A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
305 results for gesetzliche
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Auch
durch
gesetzliche
Mechanismen
können
vollstreckbare
Vereinbarungen
entstehen
,
entweder
aus
eigenem
Recht
oder
in
Verbindung
mit
zwischen
den
Parteien
bestehenden
Verträgen
. [EU]
Los
mecanismos
legales
también
pueden
crear
acuerdos
ejecutorios
,
ya
sea
por
sí
mismos
o
en
combinación
con
contratos
entre
las
partes
.
Auch
neue
gesetzliche
Auflagen
und
eine
hohe
Produkttransparenz
werden
den
Margendruck
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
noch
erhöhen
. [EU]
También
es
muy
probable
que
las
nuevas
obligaciones
legales
y
una
elevada
transparencia
de
los
productos
ejerzan
una
mayor
presión
sobre
los
márgenes
.
Auf
der
Grundlage
der
Richtlinie
2008/6/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
20
.
Februar
2008
zur
Änderung
der
Richtlinie
97/67/EG
im
Hinblick
auf
die
Vollendung
des
Binnenmarktes
der
Postdienste
der
Gemeinschaft
beabsichtigt
Polen
,
das
gesetzliche
Monopol
für
Postdienste
bis
spätestens
31
.
Dezember
2012
abzuschaffen
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
Directiva
2008/6/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
20
de
febrero
de
2008
,
por
la
que
se
modifica
la
Directiva
97/67/CE
en
relación
con
la
plena
realización
del
mercado
interior
de
servicios
postales
comunitarios
,
Polonia
tiene
la
intención
de
abolir
a
más
tardar
el
31
de
diciembre
de
2012
los
monopolios
legales
sobre
los
servicios
postales
.
Außerdem
hat
sich
gezeigt
,
dass
der
Gemeinschaftshersteller
weder
über
gesetzliche
noch
praktische
Möglichkeiten
verfügte
,
den
ausführenden
Hersteller
,
dessen
Waren
er
einführte
,
zu
kontrollieren
. [EU]
Además
,
se
pudo
constatar
que
el
productor
comunitario
no
estaba
en
condiciones
de
controlar
,
ni
legal
ni
operativamente
,
al
productor
exportador
del
que
importa
.
Außerdem
musste
das
Schatzamt
zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
Vereinbarung
gesetzliche
Verpflichtungen
der
PI
berücksichtigen
und
konnte
daher
für
die
PI
keine
gesetzliche
Weiterentwicklung
ins
Auge
fassen
,
mit
der
die
einschlägigen
Kompetenzen
überschritten
worden
wären
. [EU]
Además
,
cuando
se
cerró
el
Acuerdo
,
el
Tesoro
debía
tener
en
cuenta
las
obligaciones
legales
de
PI
, y
no
podía
anticipar
posibles
cambios
legales
,
lo
que
quedaba
fuera
de
su
competencia
.
Bei
der
Bewertung
der
Einhaltung
des
Defizit-
und
des
Schuldenstandskriteriums
und
in
den
nachfolgenden
Schritten
des
Verfahrens
bei
einem
übermäßigen
Defizit
berücksichtigen
der
Rat
und
die
Kommission
angemessen
die
Umsetzung
von
Rentenreformen
,
bei
denen
ein
Mehrsäulen-System
eingeführt
wird
,
zu
dem
eine
gesetzliche
,
vollständig
kapitalgedeckte
Säule
gehört
,
und
die
Nettokosten
der
von
der
öffentlichen
Hand
finanzierten
Säule
. [EU]
Al
evaluar
el
cumplimiento
del
criterio
de
déficit
y
deuda
,
así
como
en
las
fases
posteriores
del
procedimiento
de
déficit
excesivo
,
el
Consejo
y
la
Comisión
tendrán
debidamente
en
cuenta
la
aplicación
de
reformas
de
las
pensiones
que
instauran
un
sistema
multipilar
que
comprende
un
pilar
obligatorio
totalmente
financiado
y
el
coste
neto
del
pilar
gestionado
públicamente
.
bei
einer
Indexierung
einer
titulierten
Unterhaltsforderung
,
die
Modalitäten
für
die
Berechnung
dieser
Indexierung
und
bei
einer
Verpflichtung
zur
Zahlung
von
gesetzliche
n
Zinsen
,
der
gesetzliche
Zinssatz
sowie
der
Beginn
der
Zinspflicht
. [EU]
En
el
caso
de
una
indexación
de
una
reclamación
con
fuerza
ejecutiva
,
el
modo
de
cálculo
de
esa
indexación
y,
en
caso
de
obligación
de
pago
de
intereses
legales
,
el
tipo
de
interés
legal
,
así
como
la
fecha
de
inicio
de
la
obligación
de
pago
de
intereses
.
bei
Geltendmachung
von
Zinsen
der
Zinssatz
und
der
Zeitraum
,
für
den
Zinsen
verlangt
werden
,
es
sei
denn
,
gesetzliche
Zinsen
werden
nach
dem
Recht
des
Ursprungsmitgliedstaats
automatisch
zur
Hauptforderung
hinzugerechnet
[EU]
si
se
reclaman
intereses
sobre
la
deuda
,
el
tipo
de
interés
y
el
período
respecto
del
cual
se
reclaman
dichos
intereses
, a
menos
que
se
añada
de
oficio
un
interés
legal
al
principal
en
virtud
del
Derecho
del
Estado
miembro
de
origen
Bei
internationalen
Organisationen
können
die
förderfähigen
Personalkosten
gesetzliche
Verpflichtungen
und
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
dem
Entgelt
einschließen
. [EU]
En
el
caso
de
las
organizaciones
internacionales
,
los
costes
de
personal
subvencionables
podrán
incluir
las
provisiones
destinadas
a
cubrir
las
obligaciones
y
derechos
legalmente
establecidos
en
materia
de
remuneraciones
.
Bei
internationalen
Organisationen
können
die
förderfähigen
Personalkosten
gesetzliche
Verpflichtungen
und
Ansprüche
im
Zusammenhang
mit
dem
Entgelt
einschließen
. [EU]
En
el
caso
de
las
organizaciones
internacionales
,
los
gastos
admisibles
de
personal
pueden
incluir
las
provisiones
destinadas
a
cubrir
las
obligaciones
y
derechos
legales
relacionados
con
la
remuneración
.
Beim
Geschäftsverkehr
im
Sinne
der
Richtlinie
2000/35/EG
vom
29
.
Juni
2000
zur
Bekämpfung
von
Zahlungsverzug
im
Geschäftsverkehr
ergibt
sich
der
gesetzliche
Zinssatz
aus
der
Summe
des
Zinssatzes
,
der
von
der
Europäischen
Zentralbank
auf
ihre
jüngste
Hauptrefinanzierungsoperation
,
die
vor
dem
ersten
Kalendertag
des
betreffenden
Halbjahres
durchgeführt
wurde
(
"Bezugszinssatz"
)
angewendet
wurde
,
zuzüglich
mindestens
sieben
Prozentpunkten
. [EU]
Obsérvese
que
en
las
operaciones
comerciales
a
que
se
refiere
la
Directiva
2000/35/CE
de
29
de
junio
de
2000
,
por
la
que
se
establecen
medidas
de
lucha
contra
la
morosidad
,
el
tipo
de
interés
legal
será
la
suma
del
tipo
de
interés
aplicado
por
el
Banco
Central
Europeo
a
su
más
reciente
operación
principal
de
refinanciación
efectuada
antes
del
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
("tipo
de
referencia"
)
más
,
como
mínimo
,
siete
puntos
porcentuales
.
Beim
Geschäftsverkehr
im
Sinne
der
Richtlinie
2000/35/EG
vom
29
.
Juni
2000
zur
Bekämpfung
von
Zahlungsverzug
im
Geschäftsverkehr
ergibt
sich
der
gesetzliche
Zinssatz
aus
der
Summe
des
Zinssatzes
,
der
von
der
Europäischen
Zentralbank
auf
ihr
letztes
Hauptrefinanzierungsgeschäft
angewendet
wurde
,
das
vor
dem
ersten
Kalendertag
des
betreffenden
Halbjahres
durchgeführt
wurde
(
"Bezugszinssatz"
),
zuzüglich
mindestens
sieben
Prozentpunkten
. [EU]
Obsérvese
que
en
las
operaciones
comerciales
a
que
se
refiere
la
Directiva
2000/35/CE
de
29
de
junio
de
2000
,
por
la
que
se
establecen
medidas
de
lucha
contra
la
morosidad
,
el
tipo
de
interés
legal
será
la
suma
del
tipo
de
interés
aplicado
por
el
Banco
Central
Europeo
a
su
más
reciente
operación
principal
de
refinanciación
efectuada
antes
del
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
(«tipo
de
referencia»
)
más
,
como
mínimo
,
siete
puntos
porcentuales
.
Beitragssätze
für
die
gesetzliche
Sozialversicherung
[EU]
Tipos
de
las
cotizaciones
obligatorias
a
la
seguridad
social
Beitragssätze
für
die
gesetzliche
Sozialversicherung
in
Prozent
des
Bruttogehalts
von
Privatangestellten
(
siehe
auch
den
Anhang
) [EU]
Tipos
de
las
cotizaciones
obligatorias
a
la
seguridad
social
en
porcentaje
del
salario
bruto
del
personal
laboral
(véase
también
el
anexo
)
Bei
Zahlungsverzug
werden
gesetzliche
Zinsen
erhoben
. [EU]
Además
,
si
se
adeudan
determinados
importes
,
se
devengan
intereses
con
carácter
obligatorio
.
Benennt
ein
Mitgliedstaat
ein
Luftfahrtunternehmen
,
über
das
ein
anderer
Mitgliedstaat
die
gesetzliche
Kontrolle
ausübt
und
aufrechterhält
,
so
erstrecken
sich
die
Rechte
,
die
die
Islamische
Republik
Pakistan
aufgrund
der
Sicherheitsbestimmungen
des
zwischen
ihr
und
dem
Mitgliedstaat
geschlossenen
Abkommens
genießt
,
auch
auf
die
Sicherheitsvorschriften
,
die
der
andere
Mitgliedstaat
beschließt
,
ausübt
und
aufrechterhält
,
sowie
auf
die
Betriebsgenehmigung
des
Unternehmens
. [EU]
Si
un
Estado
miembro
ha
designado
a
una
compañía
aérea
cuyo
control
reglamentario
lo
ejerce
y
mantiene
otro
Estado
miembro
,
los
derechos
de
la
República
Islámica
de
Pakistán
de
conformidad
con
las
disposiciones
de
seguridad
del
acuerdo
entre
el
Estado
miembro
que
ha
designado
a
la
compañía
aérea
y
la
República
Islámica
de
Pakistán
se
ejercerán
por
igual
en
la
adopción
,
el
ejercicio
y
el
mantenimiento
de
las
normas
de
seguridad
por
ese
otro
Estado
miembro
y
en
relación
con
la
autorización
de
explotación
de
esa
compañía
aérea
.
Beschreibung
Eine
TSL-Implementierung
einer
Aufsichts-
bzw
.
Akkreditierungsstatusliste
der
Zertifizierungsdienste
von
Zertifizierungsdiensteanbietern
,
die
von
dem
Mitgliedstaat
beaufsichtigt
werden
bzw
.
akkreditiert
sind
,
der
durch
unmittelbare
Aufsicht
(
sei
es
freiwillig
oder
durch
gesetzliche
Vorschriften
)
für
die
Einhaltung
der
anwendbaren
Bestimmungen
der
Richtlinie
1999/93/EG
bei
der
TSL-Implementierung
verantwortlich
ist
. [EU]
Descripción
Una
implementación
TSL
de
una
lista
que
indica
el
estado
de
supervisión/acreditación
de
los
servicios
de
certificación
de
los
proveedores
de
servicios
de
certificación
que
están
supervisados/acreditados
por
el
Estado
miembro
de
referencia
poseedor
de
la
implementación
TSL
en
cuanto
al
cumplimiento
de
las
disposiciones
pertinentes
establecidas
en
la
Directiva
1999/93/CE
,
mediante
un
proceso
de
vigilancia
directa
(sea
voluntaria
o
por
ley
).
C4
Führt
die
Zusammenfassung
aller
zuvor
gemäß
Quotenkonsolidierung
erfassten
Vermögenswerte
und
Schulden
zu
einem
negativen
Reinvermögen
,
hat
das
Unternehmen
zu
beurteilen
,
ob
es
in
Bezug
auf
das
negative
Reinvermögen
gesetzliche
oder
faktische
Verpflichtungen
hat
.
Wenn
ja
,
hat
das
Unternehmen
die
entsprechende
Schuld
anzusetzen
. [EU]
C4
Si
al
agregar
todos
los
activos
y
pasivos
que
anteriormente
hayan
sido
objeto
de
consolidación
proporcional
se
obtienen
como
resultado
unos
activos
netos
negativos
,
la
entidad
evaluará
si
tiene
obligaciones
de
carácter
legal
o
implícitas
en
relación
con
esos
activos
netos
negativos
y,
de
ser
así
,
reconocerá
el
pasivo
correspondiente
.
Dabei
werden
sowohl
die
Rechtsvorschriften
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
des
EWR-Abkommens
als
auch
gesetzliche
Änderungen
erörtert
. [EU]
Se
examinan
las
disposiciones
legales
vigentes
en
el
momento
de
la
entrada
en
vigor
del
Acuerdo
EEE
,
así
como
los
cambios
legislativos
.
Da
diese
interne
Abrede
die
gesetzliche
Haftung
im
Außenverhältnis
nicht
berühre
,
habe
das
BAKred
am
30
.
Dezember
1992
die
Sonderrücklage
in
Höhe
von
4,0
Mrd
.
DEM
(2,05
Mrd
.
DEM
)
als
Basiseigenmittel
anerkannt
. [EU]
El
Gobierno
alemán
afirma
que
,
al
no
afectar
este
acuerdo
interno
a
la
responsabilidad
legal
en
las
relaciones
externas
,
el
BAKred
pudo
otorgar
a
la
reserva
especial
de
4000
millones
de
marcos
alemanes
(2050
millones
de
euros
)
el
reconocimiento
como
fondos
propios
básicos
con
fecha
de
30
de
diciembre
de
1992
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gesetzliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners