A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Vorberechnung
vorbereiten
vorbereiten auf
vorbereitend
vorbereitet
Vorbereitung
Vorbereitungen
Vorbereitungen treffen
Vorbereitungs-
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
199 results for vorbereitet
Word division: vor·be·rei·tet
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Es
gab
nun
hinsichtlich
des
Schicksals
,
das
der
mönchische
Erfindungsgeist
für
mich
vorbereitet
hatte
,
keinen
Zweifel
mehr
. [L]
Ya
no
había
duda
alguna
con
respecto
a
la
suerte
que
me
había
preparado
la
horrible
ingeniosidad
monacal
.
Abschluss
,
Annahme
,
Verkündung
und
Veröffentlichung
der
Rahmengesetze
für
die
Reform
des
Sicherheitssektors
,
die
mit
Unterstützung
der
GSVP-Mission
der
EU
(
EU
RSS
)
vorbereitet
wurden
[EU]
Finalización
,
adopción
,
promulgación
y
publicación
de
la
legislación
marco
[1]
de
la
reforma
del
sector
de
la
seguridad
(RSS),
preparada
con
la
ayuda
de
la
misión
de
la
PCSD
de
la
Unión
Europea
Aliquotenbeprobungsmethode:
Für
jedes
Boden-Lösungs-Verhältnis
wird
lediglich
eine
Duplikatprobe
vorbereitet
. [EU]
Método
en
serie:
se
prepara
solamente
una
muestra
por
duplicado
de
cada
proporción
suelo/solución
.
Aliquote
Teile
werden
extrahiert
und
durch
ein
Polycarbonatfilter
mit
einer
Porengröße
von
0,2
μ
;m
gefiltert
und
zur
Untersuchung
unter
einem
Rasterelektronenmikroskop
(
SEM
)
vorbereitet
. [EU]
Se
extraen
alícuotas
que
se
pasan
por
un
filtro
de
policarbonato
de
0,2
μ
;m
de
diámetro
de
poro
, y
se
preparan
para
su
examen
mediante
microscopia
electrónica
de
barrido
.
Alle
Akteure
und
insbesondere
die
Unionsbürger
müssen
unbedingt
rechtzeitig
und
ordnungsgemäß
informiert
werden
,
damit
sie
umfassend
auf
die
Änderungen
im
Zuge
des
SEPA
vorbereitet
sind
. [EU]
Es
imprescindible
que
se
informe
debidamente
y
en
el
momento
oportuno
a
todas
las
partes
, y
especialmente
a
los
ciudadanos
de
la
Unión
, a
fin
de
que
estén
bien
preparados
para
los
cambios
que
traerá
consigo
la
SEPA
.
Andere
elektrische
Leiter
,
auch
mit
Anschlussstücken
versehen
oder
dafür
vorbereitet
,
für
eine
Spannung
≤
;
80
V,
für
die
Fernmeldetechnik
[EU]
Conductores
eléctricos
del
tipo
de
los
utilizados
para
la
telecomunicación
,
con
o
sin
piezas
de
conexión
para
una
tensión
≤
;
80
V
Andere
elektrische
Leiter
,
auch
mit
Anschlussstücken
versehen
oder
dafür
vorbereitet
,
für
eine
Spannung
≤
;
80
V [EU]
Los
demás
conductores
eléctricos
para
el
control
y
transmisión
de
datos
,
con
o
sin
piezas
de
conexión
,
para
una
tensión
≤
;
80
V
Angabe
,
dass
der
Zug
fertig
ist
.
Sie
gibt
an
,
dass
der
Zug
vorbereitet
wurde
und
betriebsbereit
ist
[EU]
Indicación
«Tren
listo»
,
que
indica
que
el
tren
ha
sido
preparado
y
está
listo
para
circular
Angabe
des
Ortes
innerhalb
der
Materialbilanzzone
,
an
dem
das
Kernmaterial
für
den
Versand
vorbereitet
wird
und
identifiziert
werden
kann
und
wo
ggf
.
die
Menge
und
Zusammensetzung
überprüft
werden
können
. [EU]
Indicar
el
lugar
dentro
de
la
zona
de
balance
de
materiales
donde
los
materiales
nucleares
se
preparan
para
su
envío
y
pueden
ser
identificados
y
donde
pueda
verificarse
eventualmente
su
cantidad
y
composición
.
Angesichts
dieser
Gefahr
forderte
der
Antragsteller
die
Kommission
auf
,
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
sorgfältig
zu
überwachen
und
auf
eine
kurzfristige
Einleitung
eines
neuen
Verfahrens
vorbereitet
zu
sein
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
este
peligro
,
el
denunciante
pide
a
la
Comisión
que
controle
de
manera
activa
las
importaciones
del
producto
en
cuestión
y
esté
lista
para
iniciar
un
nuevo
procedimiento
rápidamente
.
Anschließend
druckt
der
Computer
für
jeden
der
betreffenden
Kunden
eine
Liste
der
für
ihn
eingegangenen
Bücher
und
die
Nummer
seines
"Fachs"
aus
. (f)
Wenn
die
bestellten
Waren
vollständig
eingegangen
sind
oder
wenn
beschlossen
wird
,
dass
einem
Kunden
die
für
ihn
bestimmten
Werke
zugesandt
werden
sollen
,
dann
werden
die
Pakete
für
den
Versand
vorbereitet
. [EU]
Introducción
en
el
programa
informático
de
la
recepción
de
las
mercancías
,
lo
que
permite
identificar
la
obra
y a
su
destinatario
Arbeitskräfte
,
die
in
Arbeit
bleiben
und
im
Beruf
fortkommen
wollen
,
müssen
ihre
Qualifikationen
regelmäßig
aktualisieren
und
neue
Qualifikationen
erwerben
,
um
auf
einen
Arbeitsplatz-
oder
Arbeitsmarktwechsel
vorbereitet
zu
sein
. [EU]
Los
trabajadores
que
deseen
conservar
su
empleo
,
progresar
profesionalmente
y
estar
preparados
para
las
transiciones
y
los
mercados
laborales
cambiantes
deben
adquirir
nuevos
conocimientos
y
reciclarse
periódicamente
.
Außerdem
müssen
Methoden
für
die
Berechnung
des
Anteils
der
Siedlungsabfälle
sowie
der
Bau-
und
Abbruchabfälle
festgelegt
werden
,
die
zur
Wiederverwendung
vorbereitet
,
recycelt
oder
stofflich
verwertet
werden
,
um
die
Einhaltung
der
in
Artikel
11
Absatz
2
der
Richtlinie
2008/98/EG
festgelegten
Zielvorgaben
zu
überprüfen
und
zu
überwachen
. [EU]
Resulta
,
además
,
necesario
determinar
los
métodos
de
cálculo
del
porcentaje
de
residuos
urbanos
y
de
residuos
de
la
construcción
y
demolición
que
se
prepara
para
la
reutilización
,
el
reciclado
o
la
recuperación
de
materiales
,
con
objeto
de
verificar
y
controlar
el
cumplimiento
de
los
objetivos
previstos
en
el
artículo
11
,
apartado
2,
de
la
Directiva
2008/98/CE
.
Außerdem
wurde
vorgebracht
,
dass
die
Überprüfung
vor
Ort
mangelhaft
vorbereitet
gewesen
sei
,
da
aus
dem
Ankündigungsschreiben
der
Gegenstand
der
Überprüfung
nicht
klar
hervorgegangen
sei
,
und
dass
die
Kommission
bei
den
einzelnen
Regierungsstellen
keine
spezifischen
Kontrollbesuche
durchgeführt
habe
. [EU]
También
se
expuso
el
hecho
de
que
la
inspección
in
situ
se
había
programado
deficientemente
,
toda
vez
que
la
carta
previa
a
la
inspección
no
había
permitido
hacerse
una
idea
cabal
de
cuál
era
el
objeto
de
la
misma
y
que
la
Comisión
no
llevó
a
cabo
visitas
específicas
in
situ
en
cada
entidad
ministerial
.
"Begleitmaßnahme":
eine
Maßnahme
,
mit
der
laufende
oder
künftige
Aktionen
vorbereitet
oder
unterstützt
werden
sollen
,
unter
anderem
Verbreitungstätigkeiten
und
Projektüberwachung
und
-bewertung
und
die
Sammlung
und
Analyse
statistischer
Daten
;
Maßnahmen
,
die
der
Vermarktung
von
Erzeugnissen
,
Verfahren
oder
Dienstleistungen
dienen
;
Marketingaktivitäten
und
Verkaufsförderung
gelten
nicht
als
Begleitmaßnahmen
[EU]
«medida
de
acompañamiento»:
cualquier
medida
destinada
a
preparar
o
apoyar
acciones
en
curso
o
futuras
,
entre
otras
cosas
,
actividades
de
difusión
y
de
seguimiento
y
evaluación
de
proyectos
, y
la
recogida
y
análisis
de
datos
estadísticos
;
no
constituyen
«medidas
de
acompañamiento»
ni
las
medidas
dedicadas
a
la
comercialización
de
productos
,
procesos
o
servicios
,
ni
las
actividades
de
mercadotecnia
ni
la
promoción
de
ventas
Beide
Transaktionen
wurden
vom
Verwaltungsrat
von
CGD
nach
den
geltenden
Steuervorschriften
für
Holdinggesellschaften
geplant
und
genehmigt
,
da
der
Artikel
25
EBF
noch
nicht
veröffentlicht
war
,
als
sie
vorbereitet
wurden
. [EU]
Dado
que
el
artículo
25
del
EBF
no
había
sido
publicado
en
el
momento
en
que
se
estudiaron
las
transacciones
,
ambas
fueron
planeadas
y
aprobadas
por
la
administración
de
CGD
de
acuerdo
con
la
legislación
fiscal
aplicable
a
las
SGPS
.
Bei
diesen
Kontrollen
auf
Unternehmensgelände
könnte
auch
der
Möglichkeit
Rechnung
getragen
werden
,
dass
sowohl
Fahrzeuge
mit
Kontrollgeräten
nach
Anhang
I
als
auch
Fahrzeuge
mit
Kontrollgeräten
nach
Anhang
IB
vorhanden
sind
;
die
Kontrollbeamten
sollten
auf
diese
Möglichkeit
vorbereitet
und
entsprechend
ausgerüstet
sein
. [EU]
Para
los
controles
en
los
locales
de
empresas
habrá
que
tener
en
cuenta
que
podrán
encontrarse
presentes
vehículos
y
registros
de
los
contemplados
tanto
en
el
anexo
I
como
IB
,
por
lo
que
los
inspectores
deberán
estar
preparados
y
correctamente
equipados
ante
tal
eventualidad
.
Bei
Flügen
in
ein
Gebiet
mit
bekannten
oder
zu
erwartenden
Vereisungsbedingungen
muss
das
Luftfahrzeug
für
den
sicheren
Betrieb
unter
diesen
Bedingungen
zugelassen
,
ausgerüstet
und/oder
vorbereitet
sein
. [EU]
En
el
caso
de
un
vuelo
en
condiciones
de
hielo
esperadas
o
conocidas
,
la
aeronave
deberá
estar
certificada
,
equipada
o
tratada
para
operar
con
seguridad
en
estas
condiciones
.
Berufstätigkeiten
des
Vermittlers
,
der
,
ohne
ständig
damit
betraut
zu
sein
,
Verbindungen
zwischen
Personen
herstellt
,
die
Verträge
unmittelbar
miteinander
abzuschließen
wünschen
oder
der
deren
Geschäfte
vorbereitet
oder
bei
ihrem
Abschluss
mithilft
[EU]
Actividades
profesionales
del
intermediario
que
,
sin
estar
encargado
de
ello
permanentemente
,
pone
en
relación
a
las
personas
que
desean
contratar
directamente
,
prepara
sus
operaciones
comerciales
o
ayuda
a
su
realización
.
bescheinigen
,
dass
der
Inhaber
auf
die
Ausübung
des
betreffenden
Berufs
vorbereitet
wurde
. [EU]
acreditar
la
preparación
del
titular
para
el
ejercicio
de
la
profesión
correspondiente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorbereitet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners