A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3085 results for ventaja
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Am
12
.
Februar
2003
wurde
eine
technische
Sitzung
zwischen
der
Kommission
und
den
französischen
Behörden
abgehalten
,
um
diese
Frage
des
Steuervorteils
zu
prüfen
. [EU]
El
12
de
febrero
de
2003
se
celebró
una
reunión
técnica
entre
la
Comisión
y
las
autoridades
francesas
para
examinar
la
cuestión
de
dicha
ventaja
fiscal
.
Am
17
.
November
2003
wurde
eine
erneute
technische
Sitzung
zwischen
der
Kommission
,
den
französischen
Behörden
und
Vertretern
von
EDF
zur
Frage
des
Steuervorteils
,
von
dem
EDF
profitiert
,
organisiert
. [EU]
El
17
de
noviembre
de
2003
,
se
celebró
una
nueva
reunión
técnica
entre
la
Comisión
,
las
autoridades
francesas
y
representantes
de
EDF
para
debatir
la
cuestión
de
la
ventaja
fiscal
de
la
que
se
beneficia
EDF
.
Am
24
.
Januar
2010
haben
die
tschechischen
Behörden
einen
Freistellungsantrag
sowie
ein
Dossier
an
die
Kommission
gerichtet
,
dem
zufolge
sich
erhebliche
wirtschaftliche
und/oder
technische
Vorteile
ergeben
,
wenn
das
ERTMS
erst
bis
Ende
2018
und
nicht
während
der
Durchführung
des
EU-geförderten
Vorhabens
in
Betrieb
genommen
wird
. [EU]
El
24
de
enero
de
2010
,
las
autoridades
checas
enviaron
una
solicitud
de
excepción
a
la
Comisión
,
acompañada
de
una
notificación
que
demostraba
que
existe
una
ventaja
económica
y
técnica
sustancial
en
la
puesta
en
servicio
del
ERTMS
a
finales
de
2018
y
no
en
el
transcurso
del
proyecto
financiado
por
la
UE
.
Am
31
.
Januar
2007
verabschiedete
das
französische
Parlament
im
Zuge
der
Debatte
über
den
Gesetzesentwurf
zur
Modernisierung
des
Rundfunks
und
über
das
Fernsehen
der
Zukunft
den
Entwurf
für
den
Artikel
über
die
Steuergutschrift
,
der
bei
der
Kommission
angemeldet
worden
war
und
auf
dessen
Grundlage
sie
das
Untersuchungsverfahren
eingeleitet
hatte
. [EU]
El
31
de
enero
de
2007
,
con
motivo
del
debate
en
torno
al
proyecto
de
ley
sobre
la
modernización
de
la
difusión
televisiva
y
la
televisión
del
futuro
,
el
Parlamento
francés
adoptó
el
proyecto
de
artículo
por
el
que
se
instaura
la
ventaja
fiscal
notificada
a
la
Comisión
y
sobre
la
base
de
la
cual
esta
incoó
el
procedimiento
de
investigación
.
Analyse
des
Bestehens
eines
Vorteil
der
Stromerzeuger
zum
Zeitpunkt
des
Beitritts
von
Ungarn
zur
Europäischen
Union
[EU]
Evaluación
de
la
existencia
de
una
ventaja
en
favor
de
los
productores
de
electricidad
cuando
Hungría
entró
a
formar
parte
de
la
Unión
Europea
Andere
mögliche
Schadensursachen
,
wie
die
Auswirkung
der
Einfuhren
aus
anderen
Drittstaaten
,
die
Auswirkung
der
Wirtschaftskrise
,
der
natürliche
Wettbewerbsvorteil
der
ausführenden
Hersteller
bei
den
Rohstoffen
sowie
eine
selbstverschuldete
Schädigung
,
wurden
analysiert
;
keine
dieser
Ursachen
wirkte
sich
in
einer
Weise
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
aus
,
dass
der
ursächliche
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
den
USA
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
widerlegt
würde
. [EU]
Se
analizaron
otras
causas
posibles
de
perjuicio
,
como
la
incidencia
de
las
importaciones
procedentes
de
otros
terceros
países
y
de
la
crisis
económica
,
la
ventaja
competitiva
natural
de
los
productores
exportadores
de
materias
primas
y
el
perjuicio
autoinfligido
,
pero
ninguna
de
ellas
influyó
en
la
situación
de
la
industria
de
la
Unión
de
manera
que
se
rompa
el
nexo
causal
establecido
entre
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
los
EE
.UU. y
el
perjuicio
importante
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
.
Andererseits
hat
die
Kommission
gemäß
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
das
formelle
Prüfverfahren
eingeleitet
in
Bezug
auf
den
Vorteil
,
der
sich
bei
der
Sanierung
der
Bilanz
von
EDF
im
Jahr
1997
daraus
ergeben
hat
,
dass
EDF
die
fällige
Körperschaftsteuer
für
einen
Teil
der
Betriebsrücklagen
nicht
gezahlt
hat
,
die
im
Rahmen
der
Steuerfreigrenze
für
die
Erneuerung
des
allgemeinen
Versorgungsnetzes
(
RAG
)
gebildet
wurden
. [EU]
Por
otra
parte
,
conforme
al
artículo
88
apartado
2,
del
Tratado
,
la
Comisión
incoó
el
procedimiento
de
investigación
formal
respecto
de
la
ventaja
resultante
del
hecho
de
que
EDF
no
pagara
el
impuesto
de
sociedades
adeudado
,
en
el
momento
de
la
reestructuración
de
su
balance
en
1997
,
sobre
una
parte
de
las
provisiones
contables
constituidas
con
exención
de
impuestos
para
la
renovación
de
la
red
de
alimentación
general
(RAG).
Andererseits
impliziert
der
aus
dem
unentgeltlichen
Zugang
zum
Kabelnetz
resultierende
Vorteil
nicht
unbedingt
den
Transfer
staatlicher
Mittel
und
ist
somit
nicht
als
staatliche
Beihilfe
zu
bewerten
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
ventaja
derivada
del
acceso
gratuito
a
la
red
de
cable
no
implica
una
transferencia
de
recursos
del
Estado
y
no
constituye
ayuda
estatal
.
Andererseits
ist
zur
Frage
des
Vorliegens
eines
wirtschaftlichen
Vorteils
zu
bewerten
,
ob
ein
privater
Kapitalgeber
in
vergleichbarer
Lage
zur
Gewährung
eine
solchen
Kapitalhilfe
hätte
veranlasst
werden
können
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
cuanto
a
la
existencia
de
una
ventaja
económica
,
procede
apreciar
si
,
en
circunstancias
similares
,
un
inversor
privado
habría
procedido
a
una
aportación
de
capital
como
la
que
nos
ocupa
en
este
caso
.
Andererseits
jedoch
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
ein
solcher
Vorteil
im
Vergleich
zu
den
Gesamtinvestitionen
der
OEM
in
diese
Programme
zwangsläufig
ziemlich
klein
ist
. [EU]
Por
otra
parte
,
sin
embargo
,
la
Comisión
señala
que
tal
ventaja
es
inevitablemente
limitada
,
si
se
la
compara
con
las
inversiones
totales
de
los
OEM
en
estos
programas
.
Andererseits
kann
die
Kommission
nicht
ausschließen
,
dass
für
die
Schlachtbetriebe
und
Zerlegebetriebe
,
die
Importeure
von
nicht
entbeintem
Rind
,
Schweine-
und
Geflügelfleisch
und
die
innergemeinschaftlichen
Marktbeteiligten
, d. h.
für
die
steuerpflichtigen
Händler/Abnehmer
von
nicht
entbeintem
Rind-
und
Schweinefleisch
von
Oktober
2002
bis
Januar
2003
und
in
den
Jahren
2004
und
2005
ein
Vorteil
vorgelegen
hat
. [EU]
En
contrapartida
,
la
Comisión
no
puede
excluir
que
haya
existido
alguna
ventaja
para
los
mataderos
y
salas
de
despiece
,
los
importadores
de
carne
no
deshuesada
de
vacuno
,
de
porcino
y
de
aves
de
corral
y
los
operadores
intracomunitarios
,
esto
es
,
los
operadores/receptores
de
carne
de
vacuno
y
de
porcino
no
deshuesada
sujetos
pasivos
a
partir
de
octubre
de
2002
hasta
el
1
de
enero
de
2003
, y
en
2004
y
2005
.
Andererseits
werde
in
Erwägungsgrund
148
der
angefochtenen
Entscheidung
dargelegt
,
dass
die
streitigen
Maßnahmen
keine
Vorteile
und
mithin
keine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
darstellen
. [EU]
Por
otro
lado
,
el
considerando
148
de
la
Decisión
impugnada
indica
que
las
medidas
recurridas
no
constituyen
una
ventaja
y,
por
tanto
,
no
son
una
ayuda
estatal
en
el
sentido
del
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
.
Andere
Unternehmen
in
der
EU
könnten
ebenfalls
ein
Interesse
daran
haben
,
ihre
Geschäftstätigkeit
ähnlich
wie
ORFAMA
umzustrukturieren
.
Dabei
würde
ORFAMA
gegenüber
Unternehmen
,
die
nicht
in
den
Genuss
einer
solchen
Beihilfe
kommen
,
ein
Vorteil
gewährt
. [EU]
Otras
empresas
de
la
UE
pueden
estar
interesadas
en
reorganizar
sus
actividades
de
forma
semejante
a
ORFAMA
y,
en
este
contexto
,
la
ayuda
conferiría
a
ORFAMA
una
ventaja
frente
a
las
empresas
que
no
gozan
de
una
ayuda
de
este
tipo
.
Andernfalls
sind
die
faktischen
und
rechtlichen
Sachverhalte
,
die
bei
der
Ermittlung
des
Vorteils
berücksichtigt
werden
,
weder
aus
Sicht
der
GIE-Mitglieder
noch
aus
Sicht
der
Endnutzer
vergleichbar
. [EU]
En
su
defecto
,
las
situaciones
de
hecho
y
de
Derecho
que
se
tengan
en
cuenta
a
efectos
de
la
determinación
de
la
ventaja
no
serían
comparables
,
ni
desde
el
punto
de
vista
de
los
miembros
de
la
AIE
ni
desde
el
de
los
usuarios
de
los
bienes
en
cuestión
.
Andernfalls
würde
das
Vorhandensein
zu
geringer
und
unbedeutender
Mengen
in
diesen
angereicherten
Lebensmitteln
keinen
Nutzen
für
die
Verbraucher
bringen
und
wäre
irreführend
. [EU]
De
otro
modo
,
la
presencia
de
cantidades
demasiado
pequeñas
e
insignificantes
en
tales
alimentos
enriquecidos
no
presentaría
ninguna
ventaja
para
los
consumidores
y
les
induciría
a
error
.
Anders
ausgedrückt:
aus
der
aufsichtsrechtlichen
Marge
erwächst
ABN
AMRO
N
ein
selektiver
Vorteil
,
der
verglichen
mit
dem
Szenario
ohne
die
Maßnahme
eine
Verbesserung
ihrer
Wettbewerbsposition
bewirkt
. [EU]
Dicho
de
otro
modo
,
el
margen
prudencial
es
una
ventaja
selectiva
que
mejoró
la
posición
competitiva
de
ABN
AMRO
N,
en
comparación
con
una
situación
en
la
que
la
medida
no
se
hubiera
aplicado
.
Anders
ausgedrückt
,
es
wurde
nicht
vorausgesetzt
,
dass
der
(
durch
die
Freistellung
entstandene
)
Vorteil
zu
einer
höheren
Bewertung
führen
würde
. [EU]
Es
decir
,
no
era
un
requisito
previo
que
la
ventaja
(resultante
de
la
exención
)
diese
lugar
a
una
evaluación
mayor
.
Anders
gesagt
,
verfügen
die
Hersteller
von
Rohren
aus
rostfreiem
Stahl
aus
der
VR
China
aufgrund
der
Verzerrung
auf
dem
Rohstoffmarkt
der
VR
China
im
Vergleich
zum
Wirtschaftszweig
der
Union
über
einen
unfairen
Wettbewerbsvorteil
. [EU]
Expresado
de
otra
manera
,
debido
a
la
distorsión
en
el
mercado
chino
de
materias
primas
,
los
fabricantes
chinos
de
tubos
sin
soldadura
de
acero
inoxidable
disponen
de
una
ventaja
desleal
desde
el
punto
de
vista
de
la
competencia
en
comparación
con
la
industria
de
la
Unión
.
An
dieser
Stelle
soll
nochmals
betont
werden
,
dass
der
im
Haushaltsgesetz
2006
und
in
der
Vereinbarung
festgelegten
Kreditzinssatz
der
PI
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
verschafft
,
wenn
er
höher
ist
als
der
Zinssatz
,
den
die
PI
unter
Marktbedingungen
für
die
eingelegten
Gelder
angesichts
ihrer
Art
und
ihres
Umfangs
von
einem
privaten
Kreditnehmer
erhalten
hätte
. [EU]
Recordemos
que
los
tipos
del
préstamo
que
se
han
de
pagar
en
cumplimiento
de
la
Ley
de
Finanzas
de
2006
y
el
Acuerdo
otorgan
ventaja
económica
si
son
más
altos
que
el
tipo
que
un
prestatario
privado
,
actuando
en
función
de
las
condiciones
del
mercado
,
estaría
dispuesto
a
pagar
al
PI
por
los
fondos
depositados
,
considerando
su
naturaleza
y
volumen
.
Anfang
der
1990er
Jahre
erfolgten
Vermögenswert-
und
Kapitalübertragungen
in
Höhe
von
523
Mio
.
EUR
,
die
den
Vorgängern
der
HSH
,
der
Hamburgischen
Landesbank
und
der
Landesbank
Schleswig-Holstein
,
einen
Vorteil
verschafften
. [EU]
A
principios
de
los
años
noventa
se
transfirieron
activos
y
capital
,
por
un
valor
de
523
millones
EUR
,
que
otorgaron
una
ventaja
a
los
predecesores
de
HSH
,
el
Hamburgische
Landesbank
y
el
Landesbank
Schleswig-Holstein
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ventaja":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners