A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
unter anderen
unter Anhörung
unter Ausschluss von
unter Beibehaltung
unter Berufung auf
unter Berücksichtigung
unter Beschuss nehmen
unter Bezugnahme auf
unter dem Buch
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
55 results for unter Berufung auf
Search single words:
unter
·
Berufung
·
auf
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Allein
aus
diesem
Grund
kann
das
Vorliegen
staatlicher
Beihilfe
nicht
unter
Berufung
auf
das
Altmark-Urteil
ausgeschlossen
werden
. [EU]
Solo
por
esta
razón
,
la
presencia
de
ayuda
estatal
no
puede
por
ello
excluirse
por
referencia
a
la
sentencia
Altmark
.
Allerdings
können
Organe
,
Gremien
,
Ämter
oder
Agenturen
der
Gemeinschaft
,
einschließlich
der
Europäischen
Zentralbank
(
EZB
),
unter
Berufung
auf
die
Kategorie
"inländische
öffentliche
Behörde"
oder
,
im
Fall
der
EZB
,
auf
die
Kategorie
"Kredit-
und
Finanzinstitut"
keinen
Anspruch
auf
vereinfachte
Sorgfaltspflichten
gegenüber
Kunden
direkt
aus
der
Richtlinie
ableiten
. [EU]
En
cambio
,
los
procedimientos
simplificados
de
diligencia
debida
con
respecto
al
cliente
no
son
directamente
aplicables
,
con
arreglo
a
la
Directiva
, a
ninguna
de
las
instituciones
,
los
organismos
,
las
oficinas
o
las
agencias
comunitarios
,
incluido
el
Banco
Central
Europeo
(BCE),
pues
no
pueden
encuadrarse
en
la
categoría
de
«autoridad
pública
nacional»
o,
en
el
caso
del
BCE
,
de
«entidad
de
crédito
y
financiera»
.
Auf
der
Grundlage
der
Unter
suchung
der
Maßnahme
und
unter
Berufung
auf
das
erwähnte
Urteil
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
PPA
staatliche
Mittel
beinhalten
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
evaluación
de
la
medida
y a
la
luz
de
la
sentencia
anterior
,
la
Comisión
concluye
que
los
CAE
constan
de
recursos
públicos
.
Außerdem
haben
die
dänischen
Behörden
und
TV2
unter
Berufung
auf
das
Urteil
des
Gerichts
vorgetragen
,
dass
die
Voraussetzungen
des
Altmark-Urteils
vom
24
.
Juli
2003
erfüllt
seien
. [EU]
Las
autoridades
danesas
y
TV2
remitieron
además
a
la
sentencia
del
Tribunal
como
prueba
de
que
se
reunían
las
condiciones
de
la
sentencia
de
24
de
julio
de
2003
en
el
asunto
Altmark
[29].
Bezug
nehmend
auf
die
Ergebnisse
in
diesem
Prüfverfahren
und
die
Entscheidung
betreffend
KSG
stellt
die
Kommission
außerdem
fest
,
dass
der
Bau
ziviler
Schiffe
unter
Artikel
87
EG-Vertrag
fällt
und
nicht
unter
Berufung
auf
Artikel
296
Gegenstand
einer
Ausnahme
sein
kann
,
nur
weil
das
Unter
nehmen
Bazán
,
das
die
Werften
gek
auf
t
hat
,
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
ausschließlich
in
der
militärischen
Produktion
tätig
war
. [EU]
Con
referencia
a
sus
resultados
en
el
presente
caso
y
la
decisión
sobre
KSG
,
la
Comisión
observa
además
que
la
producción
de
barcos
civiles
está
contemplada
en
el
artículo
87
del
Tratado
y
no
puede
ser
eximida
basándose
en
el
artículo
296
sólo
porque
la
empresa
que
compró
los
astilleros
,
Bazán
,
en
el
momento
de
la
adquisición
únicamente
se
dedicaba
a
la
producción
militar
.
Bis
zum
Ende
des
Genehmigungszeitraums
kann
ein
Antrag
auf
erneute
Genehmigung
unter
Berufung
auf
die
vorherige
Genehmigung
gestellt
werden
. [EU]
A
más
tardar
al
final
del
período
de
vigencia
del
permiso
,
podrá
presentarse
una
nueva
solicitud
de
permiso
que
haga
referencia
al
permiso
anterior
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
ein
Beihilfeempfänger
,
der
gemäß
den
Artikeln
40
und
41
des
Überwachungsbehörde-
und
Gerichtsabkommens
beim
EFTA-Gerichtshof
den
Erlass
einer
einstweiligen
Anordnung
hätte
beantragen
können
,
dies
aber
unter
lassen
hat
,
nicht
unter
Berufung
auf
die
Rechtswidrigkeit
der
Entscheidung
die
Aussetzung
der
Maßnahmen
beantragen
kann
,
die
die
einzelstaatlichen
Behörden
zur
Umsetzung
dieser
Entscheidung
getroffen
haben
. [EU]
De
ello
se
deduce
que
el
beneficiario
de
una
ayuda
que
pudiendo
hacerlo
no
haya
solicitado
medidas
provisionales
ante
el
Tribunal
de
la
AELC
de
conformidad
con
los
artículos
40
y
41
del
Acuerdo
de
Vigilancia
y
Jurisdicción
,
no
podrá
solicitar
la
suspensión
de
las
medidas
adoptadas
por
las
autoridades
nacionales
para
ejecutar
esa
decisión
por
motivos
vinculados
a
la
validez
de
la
decisión
.
Das
CBP
wird
die
Offenlegung
von
PNR
gegenüber
der
Allgemeinheit
unter
Berufung
auf
die
Ausnahmeregelungen
in
den
betreffenden
Bestimmungen
des
FOIA
ablehnen
. [EU]
El
CBP
denegará
la
divulgación
pública
de
los
PNR
con
arreglo
a
las
excepciones
establecidas
por
las
disposiciones
pertinentes
de
la
FOIA
.
Dazu
ist
anzumerken
,
dass
die
französischen
Behörden
unter
Berufung
auf
die
in
Erwägungsgrund
14
genannten
Beispiele
geltend
gemacht
haben
,
dass
AFR
zum
Zeitpunkt
der
Gewährung
der
Beihilfe
noch
das
Vertrauen
seiner
Banken
und
Kunden
genoss
. [EU]
A
este
respecto
,
conviene
subrayar
que
las
autoridades
francesas
afirmaron
,
basándose
en
los
ejemplos
citados
en
el
apartado
14
,
que
AFR
gozaba
aún
de
la
confianza
de
sus
bancos
y
clientes
cuando
la
ayuda
le
fue
concedida
.
Der
mitarbeitende
ausführende
Hersteller
beantragte
eine
Berichtigung
für
Unter
schiede
bei
den
Provisionen
,
insbesondere
unter
Berufung
auf
die
einem
Vertreter
in
Taiwan
für
Verkäufe
auf
dem
taiwanischen
Markt
gezahlten
Provisionen
. [EU]
El
productor
exportador
que
cooperó
solicitó
un
ajuste
por
las
diferencias
en
las
comisiones
pagadas
,
con
lo
que
hacía
en
concreto
referencia
a
las
comisiones
pagadas
a
un
agente
en
Taiwán
para
las
ventas
en
el
mercado
de
este
país
.
Der
Übertragungsnetzbetreiber
hat
nicht
das
Recht
,
den
Anschluss
eines
neuen
Kraftwerks
unter
Berufung
auf
mögliche
künftige
Einschränkungen
der
verfügbaren
Netzkapazitäten
, z. B.
Engpässe
in
entlegenen
Teilen
des
Übertragungsnetzes
,
abzulehnen
. [EU]
El
gestor
de
la
red
de
transporte
no
tendrá
derecho
a
rechazar
la
conexión
de
una
nueva
central
eléctrica
debido
a
posibles
limitaciones
futuras
de
la
capacidad
de
la
red
disponible
,
por
ejemplo
,
la
congestión
en
partes
distantes
de
la
red
de
transporte
.
Deutschland
macht
unter
Berufung
auf
das
Gutachten
von
Professor
Ehlermann
vom
19
.
Juli
2011
geltend
,
dass
der
Kommission
bei
der
Berechnung
der
Benchmark
für
die
Sozialkosten
der
Deutschen
Post
zwei
Fehler
unter
l
auf
en
seien
. [EU]
Basándose
en
el
informe
del
Profesor
Ehlermann
de
19
de
julio
de
2011
[57],
Alemania
alega
que
la
Comisión
cometió
dos
errores
al
calcular
el
valor
de
referencia
para
los
costes
sociales
de
Deutsche
Post
.
Die
CBSA
wird
die
Offenlegung
von
PNR
gegenüber
der
Allgemeinheit
unter
Berufung
auf
die
Ausnahmeregelungen
in
den
betreffenden
Bestimmungen
des
Access
to
Information
Act
und
des
Privacy
Act
ablehnen
. [EU]
La
CBSA
denegará
la
divulgación
pública
del
PNR
con
arreglo
a
las
excepciones
establecidas
con
respecto
a
las
disposiciones
pertinentes
de
la
Ley
sobre
acceso
a
la
información
y
de
la
Ley
sobre
intimidad
.
Die
Fernleitungsnetzbetreiber
haben
nicht
das
Recht
,
den
Anschluss
von
neuen
Speicheranlagen
,
LNG-Wiederverdampfungsanlagen
und
Industriekunden
unter
Berufung
auf
mögliche
künftige
Einschränkungen
der
verfügbaren
Netzkapazitäten
oder
auf
zusätzliche
Kosten
im
Zusammenhang
mit
der
notwendigen
Kapazitäts
auf
stockung
abzulehnen
. [EU]
Los
gestores
de
redes
de
transporte
no
tendrán
derecho
a
rechazar
la
conexión
de
una
nueva
instalación
de
almacenamiento
,
una
nueva
instalación
de
regasificación
de
GNL
o
un
nuevo
cliente
industrial
debido
a
posibles
limitaciones
futuras
de
la
capacidad
de
la
red
disponible
o a
costes
adicionales
ligados
al
aumento
necesario
de
capacidad
.
Die
Kommission
setzte
sich
unter
Berufung
auf
die
in
Erwägungsgrund
188
und
189
zitierte
Rechtsprechung
kritisch
mit
den
Unter
suchungen
von
Ernst&Young
auseinander
,
um
festzustellen
,
ob
deren
Ergebnisse
einer
genaueren
Prüfung
standhalten
und
ob
tatsächlich
nachgewiesen
wird
,
dass
ARP
mit
der
Einwilligung
zu
dem
Vergleich
wie
ein
privater
Gläubiger
in
vergleichbarer
Situation
gehandelt
hat
. [EU]
La
Comisión
ha
evaluado
de
manera
crítica
el
estudio
de
Ernst&Young
con
objeto
de
determinar
si
sus
conclusiones
soportan
la
crítica
y
demuestran
que
,
al
pactar
la
liquidación
,
los
acreedores
públicos
actuaron
como
lo
habría
hecho
un
acreedor
privado
en
una
situación
comparable
,
basándose
en
la
jurisprudencia
citada
en
los
considerandos
188
y
189
.
Die
Kommission
setzte
sich
unter
Berufung
auf
die
in
Erwägungsgrund
188
und
189
zitierte
Rechtsprechung
kritisch
mit
der
Unter
suchung
von
Ernst&Young
auseinander
,
um
festzustellen
,
ob
deren
Ergebnisse
einer
genaueren
Prüfung
standhalten
und
ob
tatsächlich
nachgewiesen
wird
,
dass
jeder
öffentlich-rechtliche
Gläubiger
,
der
einem
Vergleich
zugestimmt
hat
,
wie
ein
privater
Gläubiger
in
vergleichbarer
Situation
gehandelt
hat
. [EU]
La
Comisión
ha
evaluado
de
manera
crítica
el
estudio
de
Ernst&Young
con
objeto
de
determinar
si
sus
conclusiones
soportan
la
crítica
y
demuestran
que
,
al
pactar
la
liquidación
,
los
acreedores
públicos
actuaron
como
lo
habría
hecho
un
acreedor
privado
,
basándose
en
la
jurisprudencia
citada
en
los
considerandos
188
y
189
.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
das
Inverkehrbringen
und/oder
die
Inbetriebnahme
eines
energiebetriebenen
Produkts
in
ihrem
Hoheitsgebiet
,
das
mit
der
in
Artikel
5
genannten
CE-Kennzeichnung
versehen
ist
und
für
das
die
jeweils
geltende
Durchführungsmaßnahme
vorsieht
,
dass
keine
Ökodesign-Anforderung
erforderlich
ist
,
nicht
unter
Berufung
auf
Ökodesign-Anforderungen
im
Rahmen
der
in
Anhang
I
Teil
1
genannten
Ökodesign-Parameter
unter
sagen
,
beschränken
oder
behindern
. [EU]
Los
Estados
miembros
no
prohibirán
,
limitarán
ni
impedirán
la
comercialización
ni
la
puesta
en
servicio
en
su
territorio
,
de
un
PUE
que
lleve
el
marcado
CE
con
arreglo
al
artículo
5 a
causa
de
los
requisitos
de
diseño
ecológico
relacionados
con
los
parámetros
de
diseño
ecológico
contemplados
en
el
anexo
I,
parte
1,
respecto
de
los
cuales
la
medida
de
ejecución
aplicable
disponga
que
el
requisito
de
diseño
ecológico
no
resulta
necesario
.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
das
Inverkehrbringen
und/oder
die
Inbetriebnahme
eines
energiebetriebenen
Produkts
in
ihrem
Hoheitsgebiet
nicht
unter
Berufung
auf
die
Ökodesign-Anforderungen
betreffend
die
in
Anhang
I
Teil
1
genannten
Ökodesign-Parameter
,
die
von
der
jeweils
geltenden
Durchführungsmaßnahme
erfasst
werden
,
unter
sagen
,
beschränken
oder
behindern
,
wenn
das
Produkt
allen
einschlägigen
Bestimmungen
der
jeweils
geltenden
Durchführungsmaßnahme
entspricht
und
mit
der
in
Artikel
5
genannten
CE-Kennzeichnung
versehen
ist
. [EU]
Los
Estados
miembros
no
prohibirán
,
limitarán
ni
impedirán
la
comercialización
ni
la
puesta
en
servicio
en
su
territorio
, a
causa
de
los
requisitos
de
diseño
ecológico
relacionados
con
los
parámetros
de
diseño
ecológico
contemplados
en
el
anexo
I,
parte
1,
cubiertos
por
la
medida
de
ejecución
aplicable
,
de
un
PUE
que
cumpla
todas
las
disposiciones
pertinentes
de
la
medida
de
ejecución
aplicable
y
lleve
el
marcado
CE
con
arreglo
al
artículo
5.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
das
Inverkehrbringen
und/oder
die
Inbetriebnahme
eines
Produkts
in
ihrem
Hoheitsgebiet
,
das
mit
der
in
Artikel
5
genannten
CE-Kennzeichnung
versehen
ist
und
für
das
die
jeweils
geltende
Durchführungsmaßnahme
vorsieht
,
dass
keine
Ökodesign-Anforderung
erforderlich
ist
,
nicht
unter
Berufung
auf
Ökodesign-Anforderungen
betreffend
die
in
Anhang
I
Teil
1
genannten
Ökodesign-Parameter
unter
sagen
,
beschränken
oder
behindern
. [EU]
Los
Estados
miembros
no
prohibirán
,
limitarán
ni
impedirán
la
introducción
en
el
mercado
ni
la
puesta
en
servicio
en
su
territorio
,
de
un
producto
que
lleve
el
marcado
CE
con
arreglo
al
artículo
5 a
causa
de
los
requisitos
de
diseño
ecológico
relacionados
con
los
parámetros
de
diseño
ecológico
contemplados
en
el
anexo
I,
parte
1,
respecto
de
los
cuales
la
medida
de
ejecución
aplicable
disponga
que
el
requisito
de
diseño
ecológico
no
resulta
necesario
.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
das
Inverkehrbringen
und/oder
die
Inbetriebnahme
eines
Produkts
in
ihrem
Hoheitsgebiet
nicht
unter
Berufung
auf
Ökodesign-Anforderungen
betreffend
die
in
Anhang
I
Teil
1
genannten
Ökodesign-Parameter
,
die
von
der
jeweils
geltenden
Durchführungsmaßnahme
erfasst
werden
,
unter
sagen
,
beschränken
oder
behindern
,
wenn
das
Produkt
allen
einschlägigen
Bestimmungen
der
jeweils
geltenden
Durchführungsmaßnahme
entspricht
und
mit
der
in
Artikel
5
genannten
CE-Kennzeichnung
versehen
ist
. [EU]
Los
Estados
miembros
no
prohibirán
,
limitarán
ni
impedirán
la
introducción
en
el
mercado
ni
la
puesta
en
servicio
en
su
territorio
de
un
producto
que
cumpla
todas
las
disposiciones
pertinentes
de
la
medida
de
ejecución
aplicable
y
lleve
el
marcado
CE
con
arreglo
al
artículo
5, a
causa
de
los
requisitos
de
diseño
ecológico
relacionados
con
los
parámetros
de
diseño
ecológico
contemplados
en
el
anexo
I,
parte
1,
cubiertos
por
la
medida
de
ejecución
aplicable
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unter Berufung auf":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners