A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for taten
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Allerdings
taten
die
Unternehmen
dies
ausnahmslos
nicht
. [EU]
Sin
embargo
,
se
señala
que
ninguna
de
las
empresas
afectadas
realizaron
esta
operación
.
Aufgriff
,
Festnahme
und
Überstellung
von
Personen
,
die
seeräuberische
Handlungen
oder
bewaffnete
Raubüberfälle
begangen
haben
oder
im
Verdacht
stehen
,
diese
Taten
begangen
zu
haben
,
in
Gebieten
,
in
denen
sie
präsent
ist
,
und
Beschlagnahme
der
Schiffe
der
Seeräuber
oder
bewaffneten
Diebe
oder
der
nach
einem
seeräuberischen
Akt
oder
eines
bewaffneten
Raubüberfalls
gekaperten
Schiffe
,
sofern
diese
sich
in
den
Händen
der
Seeräuber
befinden
,
sowie
der
an
Bord
befindlichen
Güter
,
im
Hinblick
auf
die
eventuelle
Strafverfolgung
durch
die
zuständigen
Staaten
unter
den
Voraussetzungen
des
Artikels
12
[EU]
Con
vistas
a
un
eventual
ejercicio
de
procedimientos
judiciales
por
los
Estados
competentes
en
las
condiciones
previstas
en
el
artículo
12
,
podrá
capturar
,
retener
y
entregar
a
las
personas
que
hayan
cometido
o
sean
sospechosas
de
haber
cometido
actos
de
piratería
o
robos
a
mano
armada
en
las
zonas
en
que
esté
presente
y
embargar
los
buques
de
los
piratas
o
de
los
ladrones
a
mano
armada
o
los
buques
capturados
después
de
un
acto
de
piratería
o
de
robo
a
mano
armada
y
que
estén
en
manos
de
los
piratas
,
así
como
los
bienes
que
se
encuentren
a
bordo
bei
einem
Drittstaatsangehörigen
,
gegen
den
ein
begründeter
Verdacht
besteht
,
dass
er
schwere
Straf
taten
begangen
hat
,
oder
gegen
den
konkrete
Hinweise
bestehen
,
dass
er
solche
Taten
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
plant
. [EU]
de
un
nacional
de
un
tercer
país
sobre
el
cual
existan
razones
serias
para
creer
que
ha
cometido
delitos
graves
, o
sobre
el
cual
existan
indicios
claros
de
que
piensa
cometer
tales
delitos
en
el
territorio
de
un
Estado
miembro
.
Die
kontaktierte
Behörde
kann
zusätzliche
sachdienliche
Informationen
zu
dem
Strafverfahren
geben
,
das
in
ihrem
Mitgliedstaat
geführt
wird
oder
wurde
,
insbesondere
zu
mit
der
betreffenden
Tat
zusammenhängenden
Taten
,
die
Gegenstand
des
Strafverfahrens
in
diesem
Staat
sind
. [EU]
La
autoridad
contactada
podrá
facilitar
información
adicional
pertinente
sobre
el
proceso
penal
que
se
esté
tramitando
o
se
haya
tramitado
en
su
Estado
miembro
,
en
particular
en
relación
con
cualquier
hecho
conexo
que
sea
objeto
de
un
proceso
penal
en
ese
Estado
.
Die
Mitgliedstaaten
,
die
an
Meerengen
liegen
,
die
nach
den
Bestimmungen
von
Teil
III
Abschnitt
2
des
Seerechtsübereinkommens
der
Vereinten
Nationen
von
1982
über
die
Transitdurchfahrt
der
internationalen
Schifffahrt
dienen
,
sind
durch
keine
Bestimmung
dieses
Rahmenbeschlusses
ausdrücklich
verpflichtet
,
ihre
Zuständigkeit
für
in
diesen
Meerengen
begangene
Taten
zu
begründen
. [EU]
La
Presente
Decisión
marco
no
contiene
disposición
alguna
que
obligue
a
los
Estados
miembros
ribereños
de
estrechos
utilizados
para
la
navegación
internacional
,
sujetos
al
régimen
del
paso
en
tránsito
tal
como
figura
en
la
sección
2
de
la
parte
III
de
la
Convención
de
las
Naciones
Unidas
sobre
el
Derecho
del
Mar
,
de
1982
, a
establecer
su
jurisdicción
con
respecto
a
las
infracciones
cometidas
en
dichos
estrechos
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
für
Taten
im
Zusammenhang
mit
gefälschten
Arzneimitteln
wirksame
Sanktionen
verhängen
und
dabei
der
Bedrohung
Rechnung
tragen
,
die
solche
Arzneimittel
für
die
öffentliche
Gesundheit
darstellen
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
imponer
sanciones
eficaces
por
los
actos
relacionados
con
los
medicamentos
falsificados
,
habida
cuenta
de
la
amenaza
que
estos
medicamentos
representan
para
la
salud
pública
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Einleitung
von
Ermittlungen
oder
Strafverfolgungsmaßnahmen
in
Bezug
auf
Straf
taten
nach
Artikel
2
zumindest
dann
nicht
von
einer
Anzeige
oder
Klage
des
Opfers
der
Straftat
abhängt
,
wenn
die
Taten
im
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
begangen
wurden
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
las
investigaciones
o
el
enjuiciamiento
de
los
delitos
a
que
se
refiere
el
artículo
2
no
dependan
de
la
formulación
de
denuncia
o
acusación
por
una
persona
que
haya
sido
víctima
de
tales
delitos
,
al
menos
si
los
hechos
se
cometieron
en
el
territorio
del
Estado
miembro
.
Die
zuständigen
Behörden
Israels
wurden
eingeladen
,
dem
Flugsicherheitsausschuss
bezüglich
der
Überwachung
dieses
Luftfahrtunternehmens
vorzutragen
,
was
sie
am
6.
April
2011
taten
. [EU]
Las
autoridades
competentes
de
Israel
fueron
invitadas
a
hacer
una
presentación
sobre
la
supervisión
de
esta
compañía
aérea
ante
el
Comité
de
Seguridad
Aérea
,
lo
que
se
llevó
a
cabo
el
6
de
abril
de
2011
.
Die
Zuständigkeit
der
zuständigen
Behörde
des
Anordnungsstaats
gemäß
Absatz
1
gilt
unbeschadet
der
Verfahren
,
die
gegebenenfalls
im
Vollstreckungsstaat
gegen
die
betroffene
Person
im
Zusammenhang
mit
von
ihr
begangenen
Straf
taten
eingeleitet
werden
,
wenn
dies
andere
Taten
als
diejenigen
sind
,
die
der
Entscheidung
über
Überwachungsmaßnahmen
zugrunde
liegen
. [EU]
La
jurisdicción
de
la
autoridad
competente
del
Estado
de
emisión
de
conformidad
con
el
apartado
1
no
afectará
a
los
procedimientos
que
puedan
incoarse
en
el
Estado
de
ejecución
contra
la
persona
de
que
se
trate
en
relación
con
las
infracciones
penales
que
haya
cometido
,
distintas
de
las
que
son
objeto
de
la
resolución
sobre
medidas
de
vigilancia
.
Die
Zuständigkeit
für
diese
Taten
sollte
im
Einklang
mit
dem
Völkerrecht
und
insbesondere
mit
Artikel
34
des
genannten
Übereinkommens
der
Vereinten
Nationen
begründet
werden
. [EU]
La
jurisdicción
sobre
las
infracciones
deberá
establecerse
de
conformidad
con
el
Derecho
internacional
, y
en
particular
con
el
artículo
34
de
la
mencionada
Convención
de
las
Naciones
Unidas
sobre
el
Derecho
del
Mar
de
1982
.
Drittens
muss
es
offensichtlich
gewesen
sein
,
dass
es
im
Interesse
der
WAK
gewesen
wäre
,
auf
einen
Teil
ihrer
Forderungen
zu
verzichten
und
eine
Insolvenz
abzuwenden
,
auch
wenn
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
dies
nicht
taten
,
und
dass
dies
wiederum
den
Weinbaubetrieben
und
Kommissionären
ermöglichen
würde
,
einen
höheren
Anteil
ihrer
Restforderungen
zurückzuerhalten
als
die
angebotenen
10
%. [EU]
En
tercer
lugar
,
es
evidente
que
a
WAK
le
interesaba
condonar
parte
de
las
deudas
y
evitar
el
procedimiento
de
insolvencia
,
aun
cuando
las
empresas
vitivinícolas
y
los
comerciantes
no
hiciesen
lo
mismo
,
pues
de
este
modo
podrían
recuperar
una
parte
de
lo
adeudado
superior
al
10
%
que
se
les
ofrecía
.
Ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
in
der
Situation
der
öffentlichen
Eigentümer
hätte
nicht
,
wie
es
die
öffentlichen
Eigentümer
mit
der
Gewährträgerhaftung
taten
,
für
eine
Bank
eine
nicht
vergütete
,
unbeschränkte
Garantie
übernommen
,
die
die
gesamte
Bilanzsumme
deckt
. [EU]
Un
inversor
en
una
economía
de
mercado
en
la
situación
de
los
propietarios
públicos
no
habría
concedido
a
un
banco
una
garantía
ilimitada
no
remunerada
que
cubriera
todo
el
balance
tal
como
hicieron
los
propietarios
públicos
con
la
responsabilidad
de
garante
.
entweder
dass
der
Haftbefehl
für
Taten
erlassen
wurde
,
die
nach
dem
Recht
des
ausschreibenden
Mitgliedstaats
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
einer
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
im
Höchstmaß
von
mindestens
zwölf
Monaten
bedroht
sind
[EU]
que
la
orden
de
detención
ha
sido
dictada
por
actos
punibles
en
virtud
de
la
legislación
del
Estado
miembro
informador
con
cadena
perpetua
o
una
medida
privativa
de
libertad
de
un
máximo
de
como
mínimo
12
meses
entweder
dass
der
Haftbefehl
für
Taten
erlassen
wurde
,
die
nach
dem
Recht
des
ausschreibenden
Mitgliedstaats
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
einer
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
im
Höchstmaß
von
mindestens
zwölf
Monaten
bedroht
sind
[EU]
que
la
orden
de
detención
ha
sido
dictada
por
actos
punibles
en
virtud
de
la
legislación
del
Estado
miembro
informador
con
pena
privativa
de
libertad
o
un
auto
de
internamiento
por
un
período
máximo
de
al
menos
doce
meses
im
Höchstmaß
von
mindestens
750000
EUR
bis
1500000
EUR
in
den
schwersten
Fällen
einschließlich
mindestens
der
vorsätzlich
begangenen
Taten
nach
Artikel
4
Absätze
4
und
5 [EU]
de
un
importe
mínimo
,
en
el
grado
máximo
de
la
sanción
,
comprendido
entre
750000
y
1500000
EUR
en
los
casos
más
graves
,
incluidas
al
menos
las
infracciones
deliberadas
contempladas
en
el
artículo
4,
apartados
4 y 5
Im
Kontext
der
Strafbewehrung
von
Taten
im
Zusammenhang
mit
pornografischer
Darbietung
bezieht
sich
diese
Richtlinie
auf
solche
Taten
,
die
eine
organisierte
Live-Zurschaustellung
für
ein
Publikum
betreffen
,
wobei
persönliche
direkte
Kommunikation
zwischen
im
Einverständnis
handelnden
Gleichgestellten
sowie
zwischen
Kindern
im
Alter
der
sexuellen
Mündigkeit
und
deren
Partnern
aus
der
Definition
ausgenommen
werden
. [EU]
En
el
contexto
de
la
tipificación
como
infracciones
penales
de
los
actos
relativos
a
los
espectáculos
pornográficos
,
la
presente
Directiva
considera
como
tales
aquellos
consistentes
en
la
exhibición
en
directo
organizada
y
dirigida
a
un
público
,
con
lo
que
quedan
excluidos
de
la
definición
la
comunicación
personal
directa
entre
iguales
que
dan
su
consentimiento
,
así
como
los
menores
que
hayan
alcanzado
la
edad
de
consentimiento
sexual
y
sus
parejas
.
Jede
Entscheidung
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
k
in
Bezug
auf
Straf
taten
,
die
zum
Teil
im
Hoheitsgebiet
des
Vollstreckungsstaats
oder
an
einem
diesem
gleichgestellten
Ort
begangen
wurden
,
wird
von
der
zuständigen
Behörde
im
Vollstreckungsstaat
nur
unter
außergewöhnlichen
Umständen
und
von
Fall
zu
Fall
unter
Würdigung
der
jeweiligen
besonderen
Umstände
und
insbesondere
der
Frage
getroffen
,
ob
die
betreffenden
Taten
zum
großen
oder
zu
einem
wesentlichen
Teil
im
Ausstellungsstaat
begangen
worden
sind
. [EU]
En
lo
que
se
refiere
a
las
infracciones
cometidas
parcialmente
dentro
del
territorio
del
Estado
de
ejecución
o
en
un
lugar
considerado
equivalente
a
su
territorio
,
la
autoridad
competente
del
Estado
de
ejecución
solo
se
acogerá
al
apartado
1,
letra
k),
en
circunstancias
excepcionales
y
en
casos
concretos
,
atendiendo
a
las
circunstancias
específicas
del
caso
y
teniendo
en
cuenta
,
en
particular
,
si
la
mayor
parte
o
una
parte
esencial
de
los
hechos
ha
tenido
lugar
en
el
Estado
de
emisión
.
Jede
Entscheidung
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
l
in
Bezug
auf
Straf
taten
,
die
zum
Teil
im
Hoheitsgebiet
des
Vollstreckungsstaats
oder
an
einem
diesem
gleichgestellten
Ort
begangen
wurden
,
wird
von
der
zuständigen
Behörde
des
Vollstreckungsstaats
unter
außergewöhnlichen
Umständen
und
von
Fall
zu
Fall
unter
Würdigung
der
jeweiligen
besonderen
Umstände
und
insbesondere
der
Frage
getroffen
,
ob
die
betreffenden
Taten
zum
großen
oder
zu
einem
wesentlichen
Teil
im
Ausstellungsstaat
begangen
worden
sind
. [EU]
En
circunstancias
excepcionales
y
atendiendo
al
caso
concreto
,
será
la
autoridad
competente
del
Estado
de
ejecución
la
que
adopte
las
decisiones
contempladas
en
el
apartado
1,
letra
l),
en
relación
con
delitos
cometidos
en
parte
en
el
territorio
del
Estado
de
ejecución
, o
en
un
lugar
equivalente
al
mismo
,
habida
cuenta
de
las
circunstancias
concretas
del
caso
y,
en
particular
,
de
si
una
parte
importante
o
fundamental
de
la
conducta
en
cuestión
ha
tenido
lugar
en
el
Estado
de
emisión
.
Jeder
Mitgliedstaat
ergreift
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
,
soweit
völkerrechtlich
zulässig
,
seine
Zuständigkeit
für
Taten
nach
den
Artikeln
2
und
3
zu
begründen
,
die
[EU]
Cada
Estado
miembro
adoptará
las
medidas
necesarias
para
establecer
su
competencia
,
en
la
medida
en
que
lo
permita
la
legislación
internacional
,
con
respecto
a
las
infracciones
contempladas
en
los
artículos
2 y 3
que
hayan
sido
cometidas:
Personen
,
denen
ein
Strafurteil
oder
andere
Schriftstücke
im
Rahmen
eines
Strafverfahrens
wegen
Taten
,
derentwegen
sie
verfolgt
werden
,
zugestellt
werden
müssen
[EU]
Las
personas
a
las
que
se
deba
notificar
una
sentencia
de
carácter
penal
u
otros
documentos
relacionados
con
procesos
penales
con
el
fin
de
responder
de
los
hechos
que
se
les
imputan
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "taten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners