A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
resellable
resentido
resentirse
reservado
reservar
reservar un viaje
reservar un vuelo
reservarse su opinión
reservativo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
175 results for
reservar
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
5 %
der
gemäß
den
Artikeln
9
und
9a
gemeinschaftsweit
für
den
Zeitraum
von
2013
bis
2020
bestimmten
Menge
der
Zertifikate
werden
für
neue
Marktteilnehmer
bereitgehalten
als
die
Höchstmenge
,
die
neuen
Marktteilnehmern
nach
den
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
erlassenen
Vorschriften
zugeteilt
werden
kann
. [EU]
El
cinco
por
ciento
de
la
cantidad
de
derechos
de
emisión
asignados
a
escala
comunitaria
con
arreglo
a
los
artículos
9 y 9
bis
para
el
período
2013-2020
se
reservar
á
para
los
nuevos
entrantes
y
será
el
máximo
que
puede
asignárseles
de
acuerdo
con
las
normas
adoptadas
en
virtud
del
apartado
1
del
presente
artículo
.
Ab
31
.
Juli
2013
sollten
60
%
der
jährlich
gefangenen
Aale
von
weniger
als
12
cm
Länge
der
Aufstockung
vorbehalten
sein
. [EU]
Antes
del
31
de
julio
de
2013
,
se
deberá
reservar
para
repoblación
el
60
%
de
las
anguilas
de
menos
de
12
cm
de
longitud
capturadas
anualmente
.
Anforderungen
,
die
die
Aufnahme
der
betreffenden
Dienstleistungstätigkeit
aufgrund
ihrer
Besonderheiten
bestimmten
Dienstleistungserbringern
vorbehalten
,
mit
Ausnahme
von
Anforderungen
,
die
Bereiche
betreffen
,
die
von
der
Richtlinie
2005/36/EG
erfasst
werden
,
oder
solchen
,
die
in
anderen
Gemeinschaftsrechtsakten
vorgesehen
sind
[EU]
Requisitos
distintos
de
los
relativos
a
las
materias
contempladas
en
la
Directiva
2005/36/CE
o
de
los
previstos
en
otros
instrumentos
comunitarios
y
que
sirven
para
reservar
el
acceso
a
la
correspondiente
actividad
de
servicios
a
una
serie
de
prestadores
concretos
debido
a
la
índole
específica
de
la
actividad
Angesichts
der
Situation
auf
dem
Getreidemarkt
und
im
Hinblick
auf
eine
wirksame
und
fristgerechte
Verwaltung
der
Getreideinterventionsbestände
durch
die
Kommission
ist
es
im
Fall
von
innergemeinschaftlichen
Transfers
angebracht
,
dass
die
Abgangsmitgliedstaaten
der
Kommission
umgehend
die
von
jeder
Getreideart
im
Besitz
der
Interventionsstellen
ihres
jeweiligen
Hoheitsgebiets
befindlichen
Mengen
mitteilen
,
die
sie
für
die
Durchführung
des
Verteilungsprogramms
2011
vorsehen
. [EU]
Además
,
atendiendo
a
la
situación
del
mercado
de
los
cereales
y
con
el
fin
de
permitir
a
la
Comisión
gestionar
las
existencias
de
intervención
de
cereales
de
un
modo
eficiente
y
oportuno
,
procede
,
en
el
caso
de
las
transferencias
dentro
de
la
UE
,
que
los
Estados
miembros
proveedores
informen
rápidamente
a
la
Comisión
de
las
cantidades
de
cada
tipo
de
cereal
mantenidas
en
intervención
en
sus
territorios
,
que
reservar
án
para
llevar
a
la
práctica
el
plan
de
distribución
de
2011
.
Angesichts
des
besonderen
Charakters
der
Meldungen
über
vermisste
Kinder
und
der
zurzeit
begrenzten
Verfügbarkeit
eines
solchen
Dienstes
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Rufnummer
nicht
nur
reservieren
,
sondern
auch
jede
Anstrengung
unternehmen
,
um
die
unverzügliche
Verfügbarkeit
der
Hotline
116000
für
vermisste
Kinder
in
ihrem
Hoheitsgebiet
tatsächlich
sicherzustellen
. [EU]
Considerando
los
aspectos
particulares
relacionados
con
la
notificación
de
la
desaparición
de
niños
perdidos
y
la
disponibilidad
actualmente
limitada
de
ese
servicio
,
los
Estados
miembros
no
solo
deben
reservar
un
número
a
tal
efecto
,
sino
hacer
todo
lo
posible
para
garantizar
que
esté
realmente
disponible
en
su
territorio
de
manera
inmediata
un
servicio
para
dar
parte
de
la
desaparición
de
niños
en
el
número
«116000»
.
Auch
die
restlichen
5
Mio
.
EUR
werden
in
Reserve
gehalten
,
und
zwar
unter
anderem
für
den
Fall
etwaiger
schwerer
humanitärer
Krisen
infolge
des
Staatsstreichs
vom
6.
August
2008
. [EU]
Los
otros
5
millones
EUR
se
reservar
án
en
previsión
,
entre
otras
cosas
,
de
eventuales
crisis
humanitarias
como
consecuencia
de
la
crisis
provocada
por
el
golpe
de
Estado
del
6
de
agosto
de
2008
,
auf
dem
EG-Führerscheinmuster
muss
ein
Feld
für
die
eventuelle
Aufnahme
eines
Mikrochips
oder
einer
gleichwertigen
Computervorrichtung
vorgesehen
werden
. [EU]
Se
reservar
á
un
espacio
en
el
modelo
comunitario
de
permiso
para
poder
introducir
en
él
,
en
su
caso
,
un
microchip
o
cualquier
otro
dispositivo
informatizado
equivalente
.
Auf
der
nachgelagerten
Seite
des
Marktes
erhalten
Reisebüros
,
wenn
sie
durch
ein
GDS
buchen
,
erhebliche
finanzielle
Anreize
von
den
GDS-Anbietern
,
aber
auch
eventuelle
Buchungscourtagen
von
den
RPAs
. [EU]
En
el
mercado
descendente
,
al
reservar
a
través
de
un
SGD
,
las
AV
reciben
pagos
de
incentivo
sustanciales
de
los
proveedores
de
SGD
pero
también
posibles
comisiones
de
reserva
pagadas
por
el
PSV
.
Auf
Vorschlag
der
Kommission
prüfen
das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
gemäß
Artikel
50
Absatz
1
und
Absatz
2
Buchstabe
g
des
Vertrags
alle
fünf
Jahre
die
in
Euro
ausgedrückten
Beträge
in
Absatz
1
unter
Berücksichtigung
der
wirtschaftlichen
und
monetären
Entwicklung
in
der
Union
sowie
der
Tendenzen
,
die
Wahl
der
in
Anhang
I
genannten
Gesellschaftsformen
großen
und
mittleren
Unternehmen
vorzubehalten
,
und
ändern
diese
Beträge
gegebenenfalls
. [EU]
El
Parlamento
Europeo
y
el
Consejo
, a
propuesta
de
la
Comisión
,
de
conformidad
con
el
artículo
50
,
apartado
1 y
apartado
2,
letra
g),
del
Tratado
,
procederán
cada
cinco
años
al
examen
y,
en
su
caso
, a
la
revisión
del
importe
del
apartado
1
expresado
en
1
euros
,
teniendo
en
cuenta
,
por
una
parte
,
la
evolución
económica
y
monetaria
en
la
Unión
y,
por
otra
las
tendencias
destinadas
a
reservar
la
elección
de
las
formas
de
sociedades
indicadas
en
el
anexo
I
del
artículo
1, a
las
grandes
y
medianas
empresas
.
Aus
diesem
Grund
haben
viele
EWR-Staaten
besondere
Maßnahmen
ergriffen
,
um
das
Steuerklima
für
Reedereien
zu
verbessern
;
dazu
gehören
beispielsweise
auch
beschleunigte
Abschreibung
von
Schiffsinvestitionen
oder
das
Recht
der
steuerfreien
Rückstellung
von
Gewinnen
aus
dem
Verkauf
von
Schiffen
für
eine
bestimmte
Dauer
,
sofern
diese
Gewinne
in
neue
Schiffe
reinvestiert
werden
. [EU]
Por
esta
razón
,
muchos
Estados
del
EEE
han
adoptado
medidas
especiales
para
mejorar
el
entorno
fiscal
de
las
compañías
marítimas
,
por
ejemplo
,
mediante
una
amortización
acelerada
de
las
inversiones
o
la
posibilidad
de
reservar
los
beneficios
derivados
de
la
venta
de
buques
,
con
exención
de
impuestos
durante
un
número
determinado
de
años
,
siempre
que
estos
beneficios
se
vuelvan
a
invertir
en
buques
.
Außerdem
vertritt
die
Überwachungsbehörde
im
Hinblick
auf
den
vorliegenden
Fall
und
angesichts
des
Fehlens
überzeugender
gegenteiliger
Argumente
die
Ansicht
,
dass
eine
nur
für
bestimmte
Genossenschaften
geltende
Steuervergünstigung
,
ohne
dass
eine
objektive
Begründung
für
diese
Differenzierung
vorgelegt
wird
,
nicht
als
Maßnahme
betrachtet
werden
kann
,
die
im
Einklang
mit
der
Logik
des
Steuersystems
steht
.
Auch
wenn
im
Übrigen
der
Geltungsbereich
der
fraglichen
steuerlichen
Maßnahmen
durch
objektive
Kriterien
eingegrenzt
wird
,
weisen
diese
dennoch
einen
selektiven
Charakter
auf
. [EU]
Además
,
respecto
del
caso
que
nos
ocupa
y
en
ausencia
de
argumentos
convincentes
que
demuestren
lo
contrario
,
el
Órgano
opina
que
reservar
un
trato
fiscal
faborable
a
algunas
cooperativas
sin
facilitar
ninguna
justificación
objetiva
de
esta
diferenciación
no
se
puede
considerar
acorde
con
la
lógica
del
sistema
fiscal
[44].
Bei
Schulungsmaßnahmen
nach
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
c)
wird
für
die
Einrichtungen
,
Ämter
und
Agenturen
der
Gemeinschaften
unter
Berücksichtigung
des
gemeldeten
Bedarfs
jährlich
eine
bestimmte
Anzahl
von
Plätzen
reserviert
,
um
in
Bezug
auf
Artikel
45a
des
Statuts
die
Gleichbehandlung
der
in
diese
Einrichtungen
,
Ämter
und
Agenturen
eingewiesenen
Beamten
zu
gewährleisten
. [EU]
En
el
caso
concreto
de
las
formaciones
previstas
en
la
letra
c)
del
apartado
1
del
artículo
1,
cada
año
se
reservar
á
cierto
número
de
plazas
para
los
órganos
,
oficinas
y
agencias
comunitarias
,
teniendo
en
cuenta
las
necesidades
expresadas
,
con
objeto
de
garantizar
un
trato
equitativo
a
los
funcionarios
en
ellos
destinados
,
en
aplicación
de
las
disposiciones
del
artículo
45
bis
del
Estatuto
.
Bei
Unregelmäßigkeiten
,
für
die
das
Gemeinsame
Unternehmen
FCH
oder
sein
Personal
verantwortlich
ist
,
haben
die
Mitglieder
des
Gemeinsamen
Unternehmens
FCH
das
Recht
,
rechtsgrundlos
gezahlte
Beträge
zurückzufordern
und
dazu
auch
weitere
Beiträge
an
das
Gemeinsame
Unternehmen
FCH
zu
reduzieren
oder
auszusetzen
. [EU]
En
caso
de
irregularidades
cometidas
por
la
Empresa
Común
FCH
o
su
personal
,
los
miembros
de
la
Empresa
Común
FCH
se
reservar
án
el
derecho
de
recuperar
los
importes
gastados
indebidamente
,
entre
otros
medios
reduciendo
o
suspendiendo
sus
contribuciones
futuras
a
la
Empresa
Común
FCH
.
Bei
Unregelmäßigkeiten
,
für
die
das
Gemeinsame
Unternehmen
IMI
oder
sein
Personal
verantwortlich
ist
,
haben
die
Mitglieder
das
Recht
,
rechtsgrundlos
gezahlte
Beträge
zurückzufordern
oder
weitere
Beiträge
an
das
Gemeinsame
Unternehmen
IMI
zu
reduzieren
oder
auszusetzen
. [EU]
En
caso
de
irregularidades
cometidas
por
la
Empresa
Común
IMI
o
su
personal
,
los
miembros
se
reservar
án
el
derecho
de
recuperar
los
importes
gastados
indebidamente
o
de
reducir
o
suspender
las
contribuciones
futuras
a
la
Empresa
Común
IMI
.
Bei
Unregelmäßigkeiten
haben
die
Mitglieder
des
Gemeinsamen
Unternehmens
Artemis
das
Recht
,
rechtsgrundlos
gezahlte
Beträge
zurückzufordern
und
dazu
auch
weitere
Beiträge
an
das
Gemeinsame
Unternehmen
Artemis
zu
reduzieren
oder
auszusetzen
. [EU]
En
caso
de
irregularidades
,
los
miembros
de
la
Empresa
Común
Artemis
se
reservar
án
el
derecho
a
recuperar
los
importes
gastados
indebidamente
,
recurriendo
incluso
a
una
reducción
o
una
suspensión
de
las
contribuciones
futuras
a
la
Empresa
Común
Artemis
.
Bei
Unregelmäßigkeiten
haben
die
Mitglieder
des
Gemeinsamen
Unternehmens
ENIAC
das
Recht
,
rechtsgrundlos
gezahlte
Beträge
zurückzufordern
und
dazu
auch
weitere
Beiträge
an
das
Gemeinsame
Unternehmen
ENIAC
zu
reduzieren
oder
auszusetzen
. [EU]
En
caso
de
irregularidades
,
los
miembros
de
la
Empresa
Común
ENIAC
se
reservar
án
el
derecho
a
recuperar
los
importes
gastados
indebidamente
,
recurriendo
incluso
a
una
reducción
o
suspensión
de
las
contribuciones
futuras
a
la
Empresa
Común
ENIAC
.
Bei
Zweifeln
behält
sich
die
für
die
Erteilung
der
Genehmigung
zuständige
Behörde
das
Recht
vor
,
die
Richtigkeit
dieser
Angabe
zu
überprüfen
. [EU]
En
caso
de
duda
,
la
autoridad
responsable
de
conceder
la
homologación
se
reservar
á
el
derecho
de
verificar
la
exactitud
de
esta
declaración
.
bestimmte
Computerarbeitsplätze
für
den
Zugriff
auf
Seiten
mit
demselben
Gefährlichkeitsgrad
zu
reservieren
und
auf
diese
Seiten
nur
von
diesen
Computerarbeitsplätzen
zuzugreifen
[EU]
reservar
ciertos
lugares
de
trabajo
para
acceder
a
sitios
del
mismo
nivel
crítico
, y
acceder
a
esos
sitios
solo
desde
esos
lugares
de
trabajo
Betreiber
,
für
die
das
erste
System
gilt
,
würden
dementsprechend
Rückstellungen
bilden
,
um
ihrer
bei
Inbetriebnahme
der
Anlage
begründeten
Kostentragungspflicht
genauso
regelmäßig
nachzukommen
,
wie
sie
es
müssten
,
wenn
jährliche
Zahlungen
vorgeschrieben
wären
. [EU]
En
este
caso
,
los
operadores
a
los
que
se
aplique
el
primer
sistema
tenderían
a
reservar
una
cantidad
de
dinero
para
hacer
frente
a
su
responsabilidad
generada
originalmente
con
la
misma
regularidad
que
si
tuvieran
que
asumir
un
pago
anual
.
Bezüglich
der
Verpflichtung
,
solche
Beihilfen
vorrangig
für
Jungfischer
oder
für
den
Ersatz
eines
Schiffes
im
Anschluss
an
einen
Totalverlust
zu
gewähren
,
hat
Frankreich
mit
Schreiben
vom
21
.
Dezember
2001
erklärt
,
dass
diese
Beihilfen
unter
Einhaltung
der
geltenden
Gemeinschaftsbestimmungen
gewährt
wurden
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
lo
que
atañe
a
la
obligación
de
reservar
este
tipo
de
ayuda
al
caso
de
primera
instalación
de
los
jóvenes
pescadores
o
de
sustitución
de
un
buque
tras
una
pérdida
total
,
Francia
también
indicó
,
en
su
respuesta
de
21
de
diciembre
de
2001
,
que
la
concesión
de
esta
categoría
de
ayuda
se
hizo
, a
este
respecto
,
en
cumplimiento
de
las
disposiciones
comunitarias
vigentes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reservar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners