A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1112 results for produzca
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
an
den
sekundären
Schließkanten
der
Tür
an
dem
Punkt
der
mutmaßlich
größten
Einklemmgefahr
. [EU]
en
los
bordes
de
cierre
secundarios
de
la
puerta
,
en
el
punto
en
que
se
considere
que
hay
más
peligro
de
que
se
produzca
una
compresión
.
Anders
verhält
es
sich
,
wenn
die
Veränderung
bei
den
Marktbedingungen
zu
einer
Veränderung
bei
einem
oder
mehreren
der
in
Paragraph
7
aufgeführten
Beherrschungselementen
oder
einer
Änderung
des
allgemeinen
Verhältnisses
zwischen
Prinzipal
und
Agent
führt
. [EU]
B85
La
evaluación
inicial
del
control
o
de
la
condición
de
principal
o
agente
por
parte
de
un
inversor
no
cambiará
por
el
mero
hecho
de
que
se
produzca
una
modificación
de
las
condiciones
de
mercado
(que
afecte
,
por
ejemplo
, a
los
rendimientos
de
la
participada
), a
menos
que
dicha
modificación
de
las
condiciones
altere
uno
o
más
de
los
tres
elementos
de
control
enumerados
en
el
párrafo
7 o
que
suponga
una
modificación
de
la
relación
global
existente
entre
un
principal
y
un
agente
.
Ändert
sich
gemäß
Artikel
57f
der
Mitgliedstaat
der
Identifizierung
nach
dem
ersten
Tag
des
betreffenden
Kalenderquartals
,
so
richtet
der
Steuerpflichtige
Mehrwertsteuererklärungen
und
entsprechende
Mehrwertsteuerzahlungen
an
den
ehemaligen
und
an
den
neuen
Mitgliedstaat
der
Identifizierung
,
die
sich
auf
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
während
der
Zeiträume
,
in
denen
die
Mitgliedstaaten
jeweils
Mitgliedstaat
der
Identifizierung
waren
,
beziehen
. [EU]
Cuando
el
cambio
de
Estado
miembro
de
identificación
en
aplicación
del
artículo
57
septies
se
produzca
después
del
primer
día
del
trimestre
civil
en
cuestión
,
el
sujeto
pasivo
deberá
presentar
las
declaraciones
del
IVA
y
efectuar
los
pagos
correspondientes
tanto
al
antiguo
Estado
miembro
de
identificacion
como
al
nuevo
,
para
las
prestaciones
efectuadas
durante
los
períodos
respectivos
en
los
que
dichos
Estados
miembros
hayan
sido
Estado
miembro
de
identificación
.
Änderung
der
Zusammensetzung
des
Stoffes
nach
Anhang
VI
Abschnitt
2 [EU]
todo
cambio
que
se
produzca
en
la
composición
de
la
sustancia
tal
como
figura
en
la
sección
2
del
anexo
VI
Änderungen
der
Anzahl
,
der
Bezeichnung
oder
der
örtlichen
Zuständigkeit
der
Gerichte
,
die
nach
der
in
Absatz
2
genannten
Übermittlung
der
Aufstellung
eintreten
,
teilt
der
betreffende
Mitgliedstaat
unverzüglich
der
Kommission
mit
. [EU]
El
Estado
miembro
afectado
comunicará
sin
demora
a
la
Comisión
cualquier
cambio
que
se
produzca
después
de
la
comunicación
de
la
lista
contemplada
en
el
apartado
2 y
relativo
al
número
, a
la
denominación
o a
la
competencia
territorial
de
dichos
tribunales
.
Änderungen
sind
der
Agentur
innerhalb
eines
Monats
zu
melden
. [EU]
Asimismo
,
informarán
a
la
Agencia
de
cualquier
cambio
a
más
tardar
un
mes
después
de
que
se
produzca
.
Änderung
seines
Status
als
Hersteller
oder
Importeur
oder
als
Produzent
von
Erzeugnissen
oder
seiner
Identität
wie
Name
oder
Anschrift
[EU]
todo
cambio
que
se
produzca
en
su
situación
,
por
ejemplo
si
es
fabricante
,
importador
o
productor
de
artículos
, o
en
su
identidad
,
por
ejemplo
su
nombre
o
dirección
an
jedem
Ort
,
an
dem
das
Transportmittel
gewechselt
wird
,
ausgenommen
,
es
handelt
sich
um
einen
außerplanmäßigen
Wechsel
wegen
außergewöhnlicher
und
unvorhersehbarer
Umstände
[EU]
en
todo
lugar
donde
se
produzca
un
cambio
de
medio
de
transporte
,
salvo
en
el
caso
de
que
dicho
cambio
no
esté
planeado
y
se
deba
a
circunstancias
excepcionales
e
imprevisibles
Anmerkung:
Für
die
Schnittebene
A-A
ist
bei
den
Durchbrüchen
eine
Stelle
auszuwählen
,
an
der
die
Kugel
ohne
Belastung
am
tiefsten
eindringen
kann
. [EU]
Nota:
La
sección
A-A
se
hará
en
el
punto
de
la
zona
de
discontinuidad
en
que
se
produzca
la
máxima
introducción
de
la
esfera
sin
que
se
apliquen
cargas
.
An
Ort
und
Stelle
erzeugte
Energie
wird
vom
Primärenergiebedarf
und
der
bereitgestellten
Energie
abgezogen
. [EU]
La
energía
que
se
produzca
in
situ
deberá
deducirse
de
la
demanda
de
energía
primaria
y
de
la
energía
suministrada
.
An
Scheinwerfern
der
Klassen
B, C
und
D
sind
ergänzende
Prüfungen
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
4
durchzuführen
,
um
sicher
zu
stellen
,
dass
sich
die
photometrischen
Eigenschaften
im
Betrieb
nicht
zu
stark
verändern
. [EU]
Los
faros
de
la
clase
B, C o D
se
ensayarán
,
además
,
de
acuerdo
con
los
requisitos
del
anexo
4,
para
garantizar
que
no
se
produzca
una
variación
excesiva
del
rendimiento
fotométrico
durante
su
uso
.
Anschrift
des
Kapitäns
(
jede
Änderung
während
einer
Fangreise
ist
bei
der
nächsten
LOG-Übermittlung
mitzuteilen
) [EU]
Dirección
del
capitán
(todo
cambio
que
se
produzca
durante
la
marea
deberá
notificarse
en
la
siguiente
transmisión
LOG
)
Anträge
auf
ETSO-Zulassung
dürfen
von
allen
natürlichen
oder
juristischen
Personen
gestellt
werden
,
die
ETSO-Artikel
herstellen
oder
herzustellen
planen
und
ihre
Befähigung
gemäß
Nummer
21
.A.602B
nachgewiesen
haben
oder
nachweisen
. [EU]
Cualquier
persona
física
o
jurídica
que
produzca
o
se
esté
preparando
para
producir
un
artículo
ETSO
, y
que
haya
demostrado
o
esté
en
proceso
de
demostrar
su
capacidad
conforme
al
punto
21
.A.602B,
tendrá
derecho
a
solicitar
una
autorización
de
ETSO
.
Anzugeben
sind
Namen
und
Anschrift
des
(
der
)
Hersteller
des
betreffenden
Mikroorganismus
ebenso
wie
Namen
und
Anschriften
der
einzelnen
Herstellungsbetriebe
. [EU]
Debe
facilitarse
el
nombre
y
la
dirección
del
productor
o
productores
del
microorganismo
,
así
como
el
nombre
y
la
dirección
de
cada
una
de
las
instalaciones
en
que
se
produzca
este
.
Arbeitslosigkeit
ist
kein
Grund
für
den
Entzug
der
Blauen
Karte
EU
;
allerdings
darf
die
Arbeitslosigkeit
nicht
länger
als
drei
aufeinander
folgende
Monate
anhalten
oder
mehr
als
einmal
während
des
Gültigkeitszeitraums
der
Blauen
Karte
EU
eintreten
. [EU]
El
desempleo
no
constituirá
por
sí
mismo
una
causa
de
retirada
de
la
tarjeta
azul
UE
, a
menos
que
el
período
de
desempleo
sea
superior
a
tres
meses
consecutivos
o
la
situación
de
desempleo
se
produzca
en
más
de
una
ocasión
durante
el
período
de
validez
de
la
tarjeta
azul
UE
.
Artikel
2
des
Seerechtsübereinkommens
der
Vereinten
Nationen
vom
10
.
Dezember
1982
(
nachstehend
"SRÜ"
genannt
)
berechtigt
Küstenstaaten
,
die
Ursachen
von
Unfällen
auf
See
zu
untersuchen
,
die
sich
in
ihren
Hoheitsgewässern
ereignen
und
eine
Gefahr
für
Leben
oder
Umwelt
darstellen
,
bei
denen
die
Such-
und
Rettungsdienste
des
Küstenstaats
eingreifen
oder
die
den
Küstenstaat
in
sonstiger
Weise
betreffen
. [EU]
En
virtud
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
2
de
la
Convención
de
las
Naciones
Unidas
sobre
el
Derecho
del
Mar
,
de
10
de
diciembre
de
1982
(en
lo
sucesivo
,
«la
CNUDM»
)
el
Estado
ribereño
tiene
derecho
a
investigar
las
causas
de
cualquier
siniestro
marítimo
que
se
produzca
en
su
mar
territorial
y
pueda
plantear
un
riesgo
para
la
vida
humana
o
el
medio
ambiente
, o
en
el
que
intervengan
las
autoridades
de
búsqueda
y
salvamento
del
Estado
ribereño
, o
que
afecte
de
cualquier
otro
modo
a
dicho
Estado
.
Artikel
1
Nummern
1, 2, 3 5
und
6
gelten
ab
der
nächsten
teilweisen
Neubesetzung
der
Richterstellen
im
Sinne
des
Artikels
9
Absatz
1
des
Protokolls
(
Nr
. 3)
über
die
Satzung
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union
. [EU]
Los
puntos
1, 2, 3, 5 y 6
del
artículo
1
serán
aplicables
a
partir
del
momento
en
que
se
produzca
la
primera
renovación
parcial
de
los
Jueces
contemplada
en
el
artículo
9,
párrafo
primero
,
del
Protocolo
no
3
sobre
el
Estatuto
del
Tribunal
de
Justicia
de
la
Unión
Europea
.
Artikel
33
des
Gesetzes
Nr
.
1/1997
sieht
vor
,
dass
"für
den
Fall
,
dass
eine
zuvor
festgelegte
Rente
aufgrund
eines
allgemeinen
Anstiegs
der
Löhne
und
Gehälter
öffentlicher
Bediensteter
steigt
,
die
Staatskasse
und
andere
Arbeitgeber
,
die
ihre
Bediensteten
durch
den
Fonds
versichern
,
für
die
höheren
Pensionszahlungen
aufkommen
[16] [...]". [EU]
El
artículo
33
de
la
Ley
no
1/1997
establece
que
«en
caso
de
que
una
pensión
previamente
determinada
[...]
se
incrementa
debido
a
un
aumento
general
de
la
retribución
de
los
empleados
públicos
,
el
Tesoro
y
los
empresarios
que
aseguren
a
sus
empleados
en
el
Fondo
reembolsarán
[16]
el
incremento
que
se
produzca
en
los
pagos
en
concepto
de
pensiones [...]».
Auch
Verbleib
und
Verhalten
jedes
bekannten
relevanten
Metaboliten
,
der
vom
Mikroorganismus
gebildet
wird
,
ist
zu
bewerten
. [EU]
Se
efectuará
una
evaluación
del
destino
y
el
comportamiento
de
todo
metabolito
relevante
conocido
que
produzca
el
microorganismo
.
Auch
wenn
die
Gewährung
des
Vorteils
an
objektive
Voraussetzungen
betreffend
Transaktionen
mit
Drittländern
gebunden
ist
,
kann
die
Maßnahme
nichtsdestotrotz
eine
Minderung
der
Steuerbemessungsgrundlage
,
die
sich
aus
einer
im
Binnenmarkt
ausgeübten
Wirtschaftstätigkeit
ergibt
,
bewirken
. [EU]
El
hecho
de
que
la
ventaja
se
conceda
sujeta
a
condiciones
objetivas
relacionadas
con
transacciones
con
países
de
fuera
de
la
Unión
no
es
óbice
para
que
el
efecto
de
la
medida
produzca
una
erosión
de
la
base
imponible
resultante
de
una
actividad
económica
desarrollada
en
el
mercado
interior
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "produzca":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners