A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1112 results for produzca
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
71
stellt
die
Einfuhr
eines
Gegenstands
im
Sinne
des
Artikels
408
keinen
Steuertatbestand
dar
,
sofern
eine
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt
ist:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
71
,
la
importación
de
un
bien
en
el
sentido
del
artículo
408
se
efectuará
sin
que
se
produzca
el
devengo
del
impuesto
cuando
se
reúna
una
de
las
siguientes
condiciones:
A
Ein
Rechtsanspruch
auf
Saldierung
kann
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
bereits
bestehen
oder
durch
ein
künftiges
Ereignis
ausgelöst
werden
(
so
kann
der
Anspruch
beispielsweise
durch
das
Eintreten
eines
künftigen
Ereignisses
wie
eines
Ausfalls
,
einer
Insolvenz
oder
eines
Konkurses
einer
der
Gegenparteien
entstehen
oder
durchsetzbar
werden
). [EU]
A
El
derecho
de
compensación
puede
ser
un
derecho
ya
efectivo
o
depender
de
un
hecho
futuro
(por
ejemplo
,
el
derecho
puede
nacer
o
ser
ejercitable
solo
en
el
momento
en
que
se
produzca
un
hecho
futuro
,
tal
como
el
incumplimiento
,
la
insolvencia
o
la
quiebra
de
una
de
las
contrapartes
).
Akkordeons
und
Musikinstrumente
ohne
Klaviatur
,
bei
denen
der
Ton
elektrisch
erzeugt
wird
oder
elektrisch
verstärkt
werden
muss
[EU]
Acordeones
e
instrumentos
musicales
sin
teclado
en
los
que
el
sonido
se
produzca
o
tenga
que
amplificarse
eléctricamente
Alle
Anpassungen
müssen
vor
dem
Beitritt
angenommen
werden
,
damit
sie
ab
dem
Beitritt
Anwendung
finden
können
. [EU]
Todas
estas
adaptaciones
deben
ser
adoptadas
antes
de
la
adhesión
para
ser
aplicables
desde
el
momento
en
que
esta
se
produzca
.
Alle
Anpassungen
müssen
vor
dem
Beitritt
angenommen
werden
,
damit
sie
ab
dem
Beitritt
Anwendung
finden
können
. [EU]
Todas
estas
adaptaciones
deben
ser
adoptadas
antes
de
la
adhesión
para
ser
aplicables
desde
el
momento
en
que
ésta
se
produzca
.
Allerdings
besteht
Grund
zu
der
Annahme
,
dass
die
Wahrscheinlichkeit
einer
Mutation
zum
HPAI-Virus
umso
größer
ist
,
je
weiter
NPAI-Viren
in
Geflügel
verbreitet
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
puede
asumirse
razonablemente
que
,
cuanto
más
circule
la
gripe
aviar
de
baja
patogenicidad
en
aves
de
corral
,
más
ocasiones
habrá
de
que
se
produzca
dicha
mutación
.
Allerdings
ist
das
Risiko
bei
einem
Zuchtbetrieb
,
der
seine
eigenen
Jungtiere
produziert
,
viel
geringer
als
bei
einem
Zuchtbetrieb
,
der
alle
seine
Jungtiere
von
einem
oder
mehreren
Lieferanten
bezieht
. [EU]
En
cambio
,
una
explotación
que
produzca
sus
propios
juveniles
representará
un
riesgo
mucho
menor
que
otra
explotación
que
compre
todos
sus
juveniles
a
uno
o
varios
proveedores
diferentes
.
Allerdings
müssen
die
Teilnehmer
den
Validierungsdiensten
eine
solche
Änderung
mitteilen
. [EU]
Sin
embargo
,
los
participantes
deben
informar
a
los
servicios
de
validación
siempre
que
se
produzca
una
modificación
de
este
tipo
.
Allerdings
wird
die
Ruhigstellung
die
Tiere
voraussichtlich
in
Stress
versetzen
und
sollte
daher
nur
über
möglichst
kurze
Zeit
erfolgen
. [EU]
Sin
embargo
,
es
probable
que
la
sujeción
produzca
angustia
al
animal
,
por
lo
que
debe
aplicarse
el
período
de
tiempo
más
breve
posible
.
Allgemein
sind
die
belgischen
Behörden
der
Ansicht
,
dass
die
Kommission
den
Umfang
der
Untersuchung
nicht
richtig
festgelegt
hat
und
dass
die
Gefahr
besteht
,
dass
die
Beihilfe
doppelt
gezählt
wird
. [EU]
En
términos
generales
,
estiman
que
la
Comisión
no
ha
definido
adecuadamente
el
ámbito
de
la
investigación
y
que
existe
riesgo
de
que
se
produzca
una
doble
contabilización
de
la
ayuda
.
Als
Ausgangsdosis
für
die
Sichtungsstudie
wird
von
den
festen
Dosierungen
5,
50
,
300
und
2000
mg/kg
die
Dosis
ausgewählt
,
die
voraussichtlich
eine
evidente
Toxizität
bewirken
wird
,
wobei
nach
Möglichkeit
die
Erkenntnisse
aus
In-vivo-
und
In-vitro-Daten
für
denselben
chemischen
Stoff
sowie
für
strukturverwandte
chemische
Stoffe
zugrunde
liegen
sollten
. [EU]
La
dosis
inicial
para
el
estudio
preliminar
se
selecciona
a
partir
de
los
niveles
de
dosis
fija
de
5,
50
,
300
y
2000
mg/kg
y
consiste
en
la
dosis
que
se
prevé
que
produzca
toxicidad
manifiesta
,
basándose
,
cuando
sea
posible
,
en
datos
obtenidos
in
vivo
e
in
vitro
referentes
a
la
misma
sustancia
química
y a
otras
sustancias
estructuralmente
relacionadas
.
Als
Ausgangspunkt
für
die
Rückforderung
sollte
der
Zeitpunkt
gewählt
werden
,
zu
dem
der
Vorteil
dem
Begünstigten
gewährt
wurde
, d. h.
zu
dem
die
Beihilfe
dem
Begünstigten
zur
Verfügung
stand
,
der
bis
zur
tatsächlichen
Rückzahlung
auch
Rückforderungszinsen
zu
zahlen
hat
. [EU]
El
punto
de
partida
para
la
recuperación
debe
ser
el
momento
en
el
que
la
ventaja
fue
concedida
al
beneficiario
,
es
decir
,
el
momento
en
el
que
la
ayuda
se
puso
a
disposición
del
beneficiario
,
que
debe
pagar
intereses
de
recuperación
hasta
que
se
produzca
su
recuperación
efectiva
.
Als
behindert
gelten
Personen
,
die
infolge
einer
Schädigung
unter
einer
ärztlich
attestierten
schweren
und
dauerhaften
Beeinträchtigung
leiden
.
Diese
Schädigung
erfordert
eine
Spezialbehandlung
oder
eine
besondere
Überwachung
,
die
nicht
unentgeltlich
ist
,
oder
auch
eine
Erziehung
oder
Ausbildung
spezieller
Art
. [EU]
Se
considerará
que
presenta
minusvalía
toda
persona
con
una
afección
que
le
produzca
incapacidad
de
carácter
grave
y
permanente
,
de
lo
que
de
fe
un
certificado
médico
, y
que
requiera
cuidados
especializados
o
una
vigilancia
especial
cuya
prestación
no
sea
gratuita
, o
bien
una
educación
o
formación
especializadas
.
Als
behindert
gelten
Personen
,
die
infolge
einer
Schädigung
unter
einer
ärztlich
attestierten
schweren
und
dauerhaften
Beeinträchtigung
leiden
.
Diese
Schädigung
erfordert
eine
Spezialbehandlung
oder
eine
besondere
Überwachung
,
die
nicht
unentgeltlich
sind
,
oder
auch
eine
Erziehung
oder
Ausbildung
spezieller
Art
. [EU]
Se
considerará
que
presenta
minusvalía
toda
persona
con
una
afección
que
le
produzca
incapacidad
de
carácter
grave
y
permanente
,
de
lo
que
dé
fe
un
certificado
médico
, y
que
requiera
cuidados
especializados
o
una
vigilancia
especial
cuya
prestación
no
sea
gratuita
, o
bien
una
educación
o
formación
especializadas
.
Als
Startdosis
soll
die
Dosis
gewählt
werden
,
die
mit
der
größten
Wahrscheinlichkeit
zur
Mortalität
einiger
der
behandelten
Tiere
führt
. [EU]
La
dosis
inicial
será
la
que
produzca
con
mayor
probabilidad
la
muerte
de
algunos
de
los
animales
a
los
que
se
administre
.
Als
Startdosis
wird
auf
der
Grundlage
einer
Vorstudie
die
Dosis
gewählt
,
die
voraussichtlich
gewisse
Toxizitätsanzeichen
verursachen
wird
,
ohne
schwere
toxische
Wirkungen
oder
Mortalität
hervorzurufen
. [EU]
La
dosis
inicial
se
determina
basándose
en
un
estudio
preliminar
y
consiste
en
la
que
se
prevé
que
produzca
ciertos
signos
de
toxicidad
sin
causar
efectos
tóxicos
graves
ni
mortalidad
.
Als
"unabhängige
Brauerei"
gilt
eine
Brauerei
,
die
rechtlich
und
wirtschaftlich
von
einer
anderen
Brauerei
unabhängig
ist
,
Betriebsräume
benutzt
,
die
räumlich
von
denen
anderer
Brauereien
getrennt
sind
,
und
die
kein
Lizenznehmer
ist
. [EU]
Por
«fábrica
de
cerveza
independiente»
se
entenderá
una
fábrica
de
cerveza
que
sea
independiente
,
jurídica
y
económicamente
,
de
cualquier
otra
fábrica
de
cerveza
,
que
utilice
instalaciones
físicamente
separadas
de
cualquier
otra
fábrica
de
cerveza
y
que
no
produzca
bajo
licencia
.
Als
"Unregelmäßigkeit"
im
Sinne
des
vorliegenden
Artikels
gilt
ein
während
einer
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
nach
Artikel
33
Absatz
1
oder
Artikel
36
Absatz
1
eintretender
Fall
,
der
nicht
durch
Artikel
37
abgedeckt
ist
,
aufgrund
dessen
eine
Beförderung
oder
ein
Teil
einer
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
nicht
ordnungsgemäß
beendet
wurde
. [EU]
A
efectos
de
lo
dispuesto
en
el
presente
artículo
,
por
«irregularidad»
se
entenderá
toda
situación
que
se
produzca
durante
la
circulación
de
productos
sujetos
a
impuestos
especiales
con
arreglo
al
artículo
33
,
apartado
1, o
al
artículo
36
,
apartado
1,
no
cubiertos
por
el
artículo
37
debido
a
la
cual
una
circulación
, o
parte
de
una
circulación
de
productos
sujetos
a
impuestos
especiales
,
no
haya
finalizado
regularmente
.
Als
Unregelmäßigkeit
im
Sinne
dieses
Artikels
gilt
ein
während
der
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
in
einem
Verfahren
der
Steueraussetzung
eintretender
Fall
-
mit
Ausnahme
des
in
Artikel
7
Absatz
4
genannten
Falls
-,
aufgrund
dessen
eine
Beförderung
oder
ein
Teil
einer
Beförderung
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
nicht
nach
Artikel
20
Absatz
2
beendet
wurde
. [EU]
A
efectos
del
presente
artículo
,
por
«irregularidad»
se
entenderá
toda
situación
que
se
produzca
durante
la
circulación
de
productos
sujetos
a
impuestos
especiales
en
régimen
suspensivo
,
excepto
la
mencionada
en
el
artículo
7,
apartado
4,
debido
a
la
cual
una
circulación
, o
parte
de
una
circulación
de
productos
sujetos
a
impuestos
especiales
,
no
haya
finalizado
conforme
a
lo
previsto
en
el
artículo
20
,
apartado
2.
Analog
zu
den
Ausführungen
über
die
Einführer
sei
daran
erinnert
,
dass
Keramikfliesen
auch
in
der
EU
und
vielen
nicht
dumpenden
Drittländern
hergestellt
werden
;
daher
besteht
wohl
keine
ernstliche
Gefahr
,
dass
es
zu
Versorgungsengpässen
für
den
Einzelhandel
kommt
. [EU]
Al
igual
que
en
el
caso
de
los
importadores
,
debe
recordarse
que
en
la
Unión
y
en
muchos
terceros
países
que
no
practican
el
dumping
se
fabrican
baldosas
de
cerámica
;
por
tanto
,
puede
excluirse
que
se
produzca
un
riesgo
grave
de
escasez
de
suministro
en
el
caso
de
las
tiendas
minoristas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "produzca":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners