A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
63 results for pasada
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
39
werden
alle
von
Europol
auf
der
Grundlage
des
Europol-Übereinkommens
geschlossenen
und
zum
Zeitpunkt
der
Anwendbarkeit
dieses
Beschlusses
gültigen
Arbeitsverträge
bis
zu
ihrem
Ablauf
erfüllt
;
sie
dürfen
nach
Beginn
der
Geltung
dieses
Beschlusses
nicht
auf
der
Grundlage
des
Statuts
des
Europol-Personals
verlängert
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
39
,
todos
los
contratos
de
trabajo
celebrados
por
Europol
en
virtud
del
Convenio
Europol
vigentes
en
la
fecha
de
aplicabilidad
de
la
presente
Decisión
se
cumplirán
hasta
la
fecha
de
su
expiración
y
no
podrán
renovarse
sobre
la
base
del
estatuto
del
personal
de
Europol
[23]
pasada
la
fecha
de
aplicación
de
la
presente
Decisión
.
Akustische
Signalvorrichtung
mit
Frequenzmodulation:
akustische
und
andere
Daten
nach
der
ECE-Regelung
Nr
.
28
Teil
I,
aber
gleiche
Durchlassung
eines
charakteristischen
Frequenzbereichs
innerhalb
des
oben
genannten
Bereichs
(
1800
bis
3550
Hz
)
in
beiden
Richtungen
. [EU]
Dispositivo
acústico
con
modulación
de
frecuencias:
datos
acústicos
,
etc
.,
de
acuerdo
con
el
Reglamento
no
28
,
parte
I,
pero
con
la
misma
pasada
,
en
ambas
direcciones
,
de
un
intervalo
de
frecuencias
significativo
dentro
de
los
límites
anteriormente
mencionados
(1800
Hz
a
3550
Hz
).
Alle
Attribute
von
CAdES
,
die
in
der
Hashberechnung
für
Archivzeitstempel
(
ETSI
TS
101
733
V1
.8.1,
Anhang
K)
enthalten
sind
,
MÜSSEN
DER-codiert
sein
;
alle
anderen
können
BER-codiert
sein
,
um
die
Einwegverarbeitung
von
CAdES
zu
vereinfachen
. [EU]
Todos
los
atributos
de
CAdES
que
están
incluidos
en
el
cálculo
hash
del
sello
temporal
del
archivo
(ETSI
TS
101
733
V1
.8.1
Annex
K)
DEBERÁN
estar
codificados
con
DER
y
cualquier
otro
puede
estarlo
con
BER
para
simplificar
el
procesamiento
CAdES
en
una
sola
pasada
.
Als
Hackfleisch
gilt
Fleisch
,
das
das
fein
zerkleinert
oder
durch
einen
Fleischwolf
gedreht
und
ausschließlich
aus
gestreiften
Muskeln
(
mit
anhaftendem
Fettgewebe
),
ausgenommen
Herzmuskel
,
hergestellt
wurde
.(8)
Für
frisches
Fleisch
gelten
die
Vorschriften
der
Richtlinie
72/462/EWG
des
Rates
(
zuletzt
geänderte
Fassung
). [EU]
Se
considera
carne
picada
la
desmenuzada
en
fragmentos
o
pasada
por
una
máquina
picadora
continua
y
que
ha
sido
preparada
exclusivamente
de
músculos
estriados
(incluidos
los
tejidos
grasos
adheridos
)
excepto
el
músculo
del
corazón
.(8)
Respecto
a
la
carne
fresca
se
aplicarán
las
disposiciones
de
la
Directiva
72/462/CEE
(en
la
última
versión
modificada
).
Als
Hackfleisch
gilt
Fleisch
,
das
fein
zerkleinert
oder
durch
einen
Fleischwolf
gedreht
und
ausschließlich
aus
gestreiften
Muskeln
(
mit
anhaftendem
Fettgewebe
),
ausgenommen
Herzmuskel
,
hergestellt
wurde
. [EU]
Se
considera
carne
picada
la
desmenuzada
en
fragmentos
o
pasada
por
una
máquina
picadora
continua
y
que
ha
sido
preparada
exclusivamente
de
músculos
estriados
(incluidos
los
tejidos
grasos
adheridos
)
excepto
el
músculo
del
corazón
.
Anforderungen
an
einen
interoperablen
Zug
bei
Durchfahrt
eines
einzelnen
Zuges
durch
einen
röhrenförmigen
Tunnel
ohne
Neigung
[EU]
Requisitos
para
un
tren
interoperable
en
una
sola
pasada
por
un
túnel
tubular
sin
inclinación
Anforderungen
an
einen
interoperablen
Zug
bei
Durchfahrt
eines
einzelnen
Zuges
durch
einen
röhrenförmigen
Tunnel
ohne
Neigung
(
Sonderfall
für
Italien
) [EU]
Requisitos
para
un
tren
interoperable
en
una
sola
pasada
por
un
túnel
tubular
sin
inclinación
(caso
específico
de
Italia
)
Angaben
darüber
,
wo
Informationen
über
die
vergangene
und
künftige
Wertentwicklung
des
Basiswertes
und
seine
Volatilität
eingeholt
werden
können
[EU]
Indicación
de
dónde
puede
obtenerse
información
sobre
la
trayectoria
pasada
y
futura
del
subyacente
y
sobre
su
volatilidad
aufgrund
früherer
Praktiken
die
Höhe
der
faktischen
Verpflichtung
des
Unternehmens
eindeutig
bestimmt
ist
. [EU]
la
experiencia
pasada
suministre
evidencia
clara
acerca
del
importe
de
la
obligación
implícita
de
la
entidad
.
Aus
dem
Probenrückhalt
des
1,0-mm-Siebes
wird
mittels
eines
Probenteilers
eine
Probe
zwischen
100
und
200
g
für
Mais
und
zwischen
25
und
50
g
für
Sorghum
hergestellt
. [EU]
Con
ayuda
de
un
divisor
,
se
separa
de
la
muestra
pasada
por
el
tamiz
con
ranuras
de
1,0
mm
una
muestra
de
100
a
200
g
en
el
caso
del
maíz
y
de
25
a
50
g
en
el
caso
del
sorgo
.
Aus
der
gesiebten
Probe
wird
mittels
eines
Probenteilers
eine
Probe
zwischen
100
und
200
g
für
Mais
und
zwischen
25
und
50
g
für
Sorghum
hergestellt
. [EU]
Con
ayuda
de
un
divisor
,
se
separa
de
la
muestra
pasada
por
el
tamiz
una
muestra
de
100
a
200
g
para
el
maíz
y
de
25
a
50
g
para
el
sorgo
.
Bei
diesem
zweiten
Arbeitsgang
müssen
Euro-Banknoten
der
Kategorien
1, 2
und
3
von
den
Euro-Banknoten
der
Kategorie
4b
getrennt
werden
,
indem
erstere
in
einen
dafür
vorgesehen
Ausgabestapler
sortiert
werden
,
und
gemäß
der
vorgenannten
Tabelle
behandelt
werden
. [EU]
En
esta
segunda
pasada
,
los
billetes
en
euros
de
las
categorías
1, 2 y 3
se
separan
de
los
de
la
categoría
4b
llevándolos
a
un
apilador
especial
de
producto
y
tratándolos
del
modo
previsto
en
el
cuadro
de
arriba
.
Bei
diesem
zweiten
Arbeitsgang
müssen
fälschungsverdächtige
Euro-Banknoten
von
den
Euro-Banknoten
der
Kategorie
B2
getrennt
werden
,
indem
die
ersteren
in
einen
dafür
vorgesehenen
Ausgabestapler
sortiert
werden
. [EU]
En
esta
segunda
pasada
,
los
billetes
en
euros
presuntamente
falsos
se
separan
de
los
de
la
categoría
B2
llevándolos
a
un
apilador
especial
de
producto
.
Danach
muss
Deutschland
die
Regelung
mit
allen
ihren
Folgen
außer
Kraft
setzen
. [EU]
Pasada
esta
fecha
,
Alemania
deberá
poner
fin
al
régimen
de
ayudas
y a
todos
sus
efectos
.
Daraus
lässt
sich
folgern
,
dass
die
Passagierschiffe
,
wenn
man
die
Situation
höherer
Gewalt
berücksichtigt
,
die
durch
die
Attentate
vom
11
.
September
2001
entstanden
ist
,
im
Rahmen
ihres
bisherigen
und
gegenwärtig
bekannten
zukünftigen
Betriebs
eine
Förderwirkung
für
die
Entwicklung
entfaltet
haben
,
die
der
ursprünglich
erwarteten
Wirkung
ähnelt
. [EU]
Por
lo
tanto
,
puede
concluirse
que
,
habida
cuenta
de
la
situación
de
fuerza
mayor
creada
por
los
atentados
del
11
de
septiembre
,
los
paquebotes
habrán
generado
,
en
el
marco
de
su
explotación
pasada
y
futura
actualmente
conocida
,
un
efecto
de
desarrollo
similar
al
esperado
originalmente
.
Der
bürgende
Verband
setzt
die
Gültigkeitsdauer
des
Carnet
TIR
fest
und
bestimmt
dabei
den
letzten
Gültigkeitstag
,
nach
dem
das
Carnet
der
Abgangszollstelle
nicht
mehr
zur
Annahme
vorgelegt
werden
kann
. [EU]
La
asociación
garante
fijará
el
período
de
validez
del
cuaderno
TIR
especificando
una
fecha
de
caducidad
,
pasada
la
cual
el
cuaderno
no
podrá
ser
presentado
a
la
aceptación
de
la
Aduana
de
partida
.
Der
"derzeitige
Erwerbsstatus"
ist
die
derzeitige
Beziehung
einer
Person
zur
Erwerbstätigkeit
in
einem
Bezugszeitraum
von
einer
Woche
,
wobei
es
sich
um
eine
ganz
bestimmte
,
kurze
Zeit
zurückliegende
Kalenderwoche
,
um
die
letzte
vollständige
Kalenderwoche
oder
um
die
letzten
sieben
Tage
vor
der
Zählung
handeln
kann
. [EU]
La
«situación
de
actividad
actual»
es
la
situación
presente
de
una
persona
respecto
a
la
actividad
económica
,
basada
en
un
periodo
de
referencia
de
una
semana
,
que
puede
ser
una
semana
indicada
,
reciente
,
fija
,
de
calendario
,
la
semana
pasada
completa
de
calendario
o
los
siete
días
previos
al
censo
.
Der
Europol-Beschluss
sieht
weiterhin
vor
,
dass
alle
von
Europol
auf
der
Grundlage
des
Europol-Übereinkommens
geschlossenen
und
am
1.
Januar
2010
gültigen
Arbeitsverträge
bis
zu
ihrem
Ablauf
erfüllt
werden
und
nach
Beginn
der
Geltung
des
Europol-Beschlusses
nicht
auf
der
Grundlage
des
Europol-Statuts
verlängert
werden
dürfen
. [EU]
La
Decisión
Europol
establece
,
por
otro
lado
,
que
todos
los
contratos
de
trabajo
celebrados
por
Europol
en
virtud
del
Convenio
Europol
vigentes
el
1
de
enero
de
2010
se
cumplirán
hasta
la
fecha
de
su
expiración
y
no
podrán
renovarse
sobre
la
base
del
Estatuto
del
personal
de
Europol
pasada
la
fecha
de
aplicación
de
la
Decisión
Europol
.
Der
extrahierte
,
doppelt
gefilterte
Honig
wird
geklärt
,
entschäumt
und
anschließend
gelagert
und
abgefüllt
.
Der
Honig
ist
unter
hygienischen
Bedingungen
einzusammeln
und
zu
befördern
. [EU]
Una
vez
extraída
y
pasada
por
un
filtro
doble
,
la
miel
se
somete
a
un
proceso
de
decantación
y
se
procede
a
la
desespumación
antes
del
almacenamiento
y
envasado
.
Die
bisherigen
Erfahrungen
haben
gezeigt
,
dass
solche
einzelstaatlichen
Maßnahmen
nicht
die
gewünschte
Wirkung
zeigen
und
zudem
dem
Binnenmarkt
ernsthaft
schaden
. [EU]
La
experiencia
pasada
demuestra
que
este
tipo
de
acción
individual
puede
no
ser
efectiva
y
perjudicar
seriamente
el
funcionamiento
del
mercado
interior
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pasada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners