A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
371 results for noruego
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
[11]
Abschnitt
12
Ziffer
2
des
Vorschlags
der
norwegischen
Regierung
vom
29
.
September
2006
(
Ot
.prp.
nr
. 1 (
2006-2007
)
Skatte-
og
avgiftsopplegget
2007
-
lovendringer
). [EU]
Punto
12
.2
de
la
Propuesta
del
Gobierno
noruego
de
29
de
septiembre
de
2006
(Ot.prp.
nr
. 1 (2006-2007)
Skatte-
og
avgiftsopplegget
2007
-
lovendringer
).
2001
beschloss
das
norwegische
Parlament
(
Stortinget
),
militärische
Liegenschaften
,
die
nicht
mehr
zu
militärischen
Zwecken
genutzt
wurden
,
zum
Marktwert
zu
verkaufen
. [EU]
En
2001
,
el
Parlamento
noruego
(Stortinget)
decidió
que
las
propiedades
que
ya
no
se
utilizaban
para
fines
militares
debían
venderse
a
su
valor
de
mercado
[3].
[50]Auch
die
Ausnahme
in
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
b
EWR-Abkommen
ist
nicht
anwendbar
,
da
die
im
Rahmen
des
Forstprogramms
gewährten
staatlichen
Beihilfen
nicht
der
Förderung
eines
wichtigen
Vorhabens
von
gemeinsamem
europäischem
Interesse
oder
der
Behebung
einer
beträchtlichen
Störung
im
Wirtschaftsleben
Norwegens
dienen
. [EU]
Sin
embargo
,
como
en
el
mapa
noruego
de
ayuda
regional
no
existe
este
tipo
de
regiones
,
esta
disposición
no
es
pertinente
[50].Por
otra
parte
,
la
excepción
contemplada
en
el
artículo
61
,
apartado
3,
letra
b),
del
Acuerdo
EEE
no
es
de
aplicación
,
puesto
que
las
ayudas
estatales
concedidas
al
amparo
del
régimen
maderero
no
se
destinan
a
fomentar
la
realización
de
un
proyecto
importante
de
interés
europeo
común
o a
poner
remedio
a
una
grave
perturbación
de
la
economía
noruega
.
[51]Die
norwegischen
Behörden
haben
erklärt
,
dass
Beihilfen
im
Rahmen
des
Forstprogramms
nicht
in
Form
von
Regionalbeihilfen
gewährt
wurden
. [EU]
Las
empresas
reúnen
las
condiciones
para
acogerse
a
este
tipo
de
ayudas
si
están
establecidas
en
determinadas
regiones
recogidas
en
el
mapa
noruego
de
ayuda
regional
,
anteriormente
mencionado
, y
si
se
reúnen
las
condiciones
establecidas
en
las
Directrices
sobre
ayudas
estatales
de
finalidad
regional
[51].Las
autoridades
noruegas
alegaron
que
la
ayuda
concedida
al
amparo
del
régimen
maderero
no
se
ha
concedido
como
ayuda
regional
.
Abkommen
zwischen
dem
Königreich
Norwegen
und
der
Europäischen
Gemeinschaft
über
den
Norwegischen
Finanzierungsmechanismus
für
den
Zeitraum
2004-2009
[EU]
Acuerdo
entre
el
Reino
de
Noruega
y
la
Comunidad
Europea
sobre
un
mecanismo
financiero
noruego
para
el
período
2004-2009
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
dem
Königreich
Norwegen
über
einen
Norwegischen
Finanzierungsmechanismus
für
den
Zeitraum
2009-2014
[EU]
Acuerdo
entre
la
Unión
Europea
y
el
Reino
de
Noruega
sobre
un
Mecanismo
Financiero
Noruego
para
el
período
2009-2014
Abschließend
können
wir
feststellen
,
dass
der
Verkäufer
den
Verkaufspreis
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
in
einem
echten
Bietwettbewerb
auf
dem
norwegischen
Markt
erzielt
hat
, d. h.
dass
der
Preis
dem
nahe
kommt
,
was
als
korrekter
und
fairer
Preis
bezeichnet
werden
kann
. [EU]
En
conclusión
,
el
vendedor
parece
haber
logrado
el
precio
de
venta
mediante
una
competencia
real
en
el
mercado
noruego
,
es
decir
,
lo
que
podríamos
definir
como
un
precio
correcto
y
justo
.
Allerdings
wurde
nach
Angaben
der
norwegischen
Regierung
das
Parlament
über
die
Beschwerde
unterrichtet
und
weitere
Mittelzuweisungen
an
das
NAC
bis
zur
Klärung
der
Angelegenheit
ausgesetzt
. [EU]
No
obstante
,
según
el
Gobierno
noruego
,
se
notificó
al
Parlamento
la
denuncia
y
se
suspendieron
otras
dotaciones
al
NAC
a
la
espera
de
la
resolución
de
la
cuestión
.
Als
drittes
Argument
dafür
,
dass
die
Befreiung
von
der
Verbrauchsteuer
keine
Beihilfe
darstelle
,
verwies
das
Ministerium
auf
das
so
genannte
"Kontinuitätsprinzip"
im
norwegischen
Recht
. [EU]
Como
tercer
argumento
en
apoyo
de
su
tesis
según
la
cual
la
exención
del
impuesto
especial
no
constituye
una
ayuda
estatal
,
el
Ministerio
hacía
referencia
al
denominado
«principio
de
continuidad»
recogido
en
el
ordenamiento
jurídico
noruego
.
Als
Haslemoen
Leir
2004
zum
Verkauf
angeboten
wurde
,
beauftragte
der
norwegische
Staat
einen
unabhängigen
Gutachter
,
die
Agdestein
Takst
&
Eiendomsrådgivning
,
den
Wert
des
Militärlagers
zu
ermitteln
. [EU]
Cuando
Haslemoen
Leir
se
puso
en
venta
en
el
mercado
en
2004
,
el
Estado
noruego
encargó
a
un
perito
tasador
independiente
,
Agdestein
Takst
&
Eiendomsrådgivning
,
que
realizara
una
tasación
de
Haslemoen
Leir
[5].
Am
12
.
November
2003
genehmigte
die
Überwachungsbehörde
eine
dreijährige
Übergangszeit
für
die
regional
differenzierten
Sozialversicherungsbeiträge
in
den
Zonen
3
und
4,
um
ein
sanftes
Auslaufen
des
Systems
zu
ermöglichen
.Im
Herbst
2003
verabschiedete
das
norwegische
Parlament
Änderungen
des
differenzierten
Sozialversicherungssystems
,
die
am
1.
Januar
2004
in
Kraft
traten
. [EU]
El
12
de
noviembre
de
2003
,
el
Órgano
de
Vigilancia
autorizó
un
período
transitorio
de
tres
años
para
las
contribuciones
de
la
seguridad
social
diferenciadas
por
regiones
en
las
zonas
3 y 4
con
el
fin
de
lograr
una
supresión
gradual
del
sistema
sin
problemas
[12].Durante
el
otoño
de
2003
,
el
Parlamento
noruego
adoptó
cambios
en
el
régimen
de
tipos
diferenciados
por
regiones
que
entraron
en
vigor
el
1
de
enero
de
2004
.
Am
22
.
September
1999
beschloss
die
Überwachungsbehörde
,
keine
Einwände
gegen
die
angemeldeten
Maßnahmen
zu
erheben
,
die
Norwegen
durchzuführen
beabsichtigte
,
um
dem
Beschluss
der
EFTA-Überwachungsbehörde
vom
2.
Juli
1998
nachzukommen
. [EU]
El
22
de
septiembre
de
1999
[15]
el
Órgano
de
Vigilancia
decidió
no
suscitar
objeciones
a
una
notificación
de
las
autoridades
noruegas
referente
a
las
medidas
que
el
Gobierno
noruego
tenía
intención
de
adoptar
para
cumplir
con
la
decisión
del
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
de
2
de
julio
de
1998
.
Am
25
.
September
2002
beschloss
die
Überwachungsbehörde
,
Norwegen
zweckdienliche
Maßnahmen
bezüglich
des
norwegischen
Systems
regional
differenzierter
Sozialversicherungsbeiträge
vorzuschlagen
. [EU]
El
25
de
septiembre
de
2002
,
el
Órgano
de
Vigilancia
decidió
proponer
a
Noruega
medidas
apropiadas
por
lo
que
se
refiere
al
régimen
noruego
de
contribuciones
a
la
seguridad
social
diferenciadas
por
regiones
[11].
Am
4.
Juni
1999
unterbreitete
die
norwegische
Regierung
dem
Parlament
einen
Antrag
zur
Umstrukturierung
der
staatlichen
Direktion
für
öffentliche
Bauten
und
Immobilien
(
"Statsbygg"
)
und
die
Errichtung
der
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
Entra
. [EU]
El
4
de
junio
de
1999
,
el
Gobierno
noruego
presentó
la
reorganización
del
organismo
público
,
Dirección
de
la
Propiedad
y
Obras
Públicas
(«Statsbygg»), y
la
constitución
de
la
empresa
Entra
[5].
Am
selben
Tag
brachte
die
Regierung
ein
Sondergesetz
betreffend
die
Übertragung
von
Teilen
der
Tätigkeit
von
Statsbygg
im
Immobilienbereich
auf
eine
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
(
Limited
Liability
Company
)
ein
,
mit
dem
einige
vorübergehende
Unsicherheiten
im
Zusammenhang
mit
der
Umstrukturierung
und
der
Errichtung
von
Entra
ausgeräumt
werden
sollten
. [EU]
Ese
mismo
día
,
el
Gobierno
noruego
presentó
una
ley
especial
relativa
a
la
conversión
de
parte
de
las
actividades
inmobiliarias
del
Statsbygg
en
una
sociedad
de
responsabilidad
limitada
con
el
fin
de
resolver
algunas
cuestiones
transitorias
relativas
a
su
transformación
y a
la
constitución
de
Entra
[6].
Angesichts
der
Ähnlichkeit
zwischen
dem
norwegischen
und
dem
schwedischen
System
und
um
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
im
EWR
herzustellen
,
hielt
es
die
Überwachungsbehörde
für
nötig
,
die
Vereinbarkeit
des
norwegischen
Systems
mit
dem
EWR-Abkommen
zu
prüfen
und
eröffnete
eine
förmliche
Prüfung
des
norwegischen
Systems
mit
Schreiben
an
die
norwegischen
Behörden
vom
4.6.2002 (
Dok
.-Nr.:
02-4189
D). [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
semejanzas
entre
los
regímenes
noruego
y
sueco
y
con
objeto
de
velar
por
la
igualdad
de
las
condiciones
de
competencia
en
el
EEE
,
el
Órgano
consideró
necesario
examinar
la
compatibilidad
del
régimen
noruego
e
inició
un
estudio
formal
del
mismo
mediante
carta
dirigida
a
las
autoridades
noruegas
con
fecha
de
4
de
junio
de
2002
(Doc.
no:
02-4189
D).
Angesichts
dessen
und
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
bei
der
Skattefunn-Regelung
und
dem
Programm
für
unbezahlte
FuE-Arbeit
die
gleichen
Kriterien
für
die
Förderfähigkeit
der
Vorhaben
zugrunde
gelegt
und
von
demselben
Verwaltungsgremium
,
nämlich
dem
norwegischen
Forschungsrat
geprüft
werden
,
ist
die
Überwachungsbehörde
der
Ansicht
,
dass
die
Durchführung
des
Programms
für
unbezahlte
FuE-Arbeit
ebenfalls
im
Ermessen
des
norwegischen
Forschungsrats
liegt
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anterior
y
de
que
los
criterios
para
determinar
la
admisibilidad
de
los
proyectos
con
arreglo
al
régimen
Skattefunn
y
al
régimen
relativo
a
las
actividades
de
I + D
no
remuneradas
son
los
mismos
y
son
evaluados
por
el
mismo
organismo
administrador
,
esto
es
,
el
Consejo
de
Investigación
noruego
,
el
Órgano
de
Vigilancia
considera
que
este
último
también
goza
de
poder
discrecional
para
ejecutar
el
régimen
relativo
a
las
actividades
de
I + D
no
remuneradas
.
Auch
wenn
der
norwegische
Fischzuchtsektor
weiterhin
als
zersplittert
betrachtet
werden
kann
,
wirkt
sich
der
Konsolidierungsprozess
positiv
auf
die
Produktionskosten
aus
;
dies
gilt
nicht
nur
für
die
wichtigsten
Hersteller
in
Norwegen
,
die
im
Rahmen
der
Stichprobe
berücksichtigt
wurden
,
sondern
auch
für
den
Sektor
insgesamt
,
was
von
spezialisierten
Branchenanalysten
bestätigt
wird
. [EU]
Aunque
el
sector
noruego
de
la
piscicultura
puede
considerarse
todavía
como
fragmentado
,
el
proceso
de
consolidación
ha
incidido
positivamente
en
los
costes
de
producción
no
solo
de
los
productores
más
importantes
de
Noruega
,
que
también
fueron
incluidos
en
el
muestreo
,
sino
del
sector
en
general
,
tal
como
confirmaron
los
analistas
especializados
de
la
industria
.
Auf
der
Grundlage
von
Artikel
3
in
Verbindung
mit
Artikel
4
Absatz
2
des
MwSt
.-Ausgleichsgesetzes
kann
festgestellt
werden
,
dass
der
norwegische
Staat
Steuerpflichtigen
,
die
dem
MwSt
.-Ausgleichsgesetz
unterliegen
,
einen
Ausgleich
für
die
MwSt
.
gewährt
,
die
diese
beim
Erwerb
von
Gegenständen
und
Dienstleistungen
von
anderen
Steuerpflichtigen
zahlen
,
wenn
sie
nicht
zum
Vorsteuerabzug
berechtigt
sind
,
weil
sie
nach
dem
MwSt
.-Gesetz
von
der
Steuer
befreit
sind
.3. [EU]
Se
sigue
del
artículo
3,
leído
en
relación
con
el
artículo
4.2
de
la
Ley
de
compensación
del
IVA
,
que
el
Estado
noruego
compensa
el
impuesto
soportado
por
los
sujetos
pasivos
cubiertos
por
dicha
Ley
al
adquirir
bienes
y
servicios
a
otros
sujetos
pasivos
cuando
no
tienen
derecho
a
deducir
el
impuesto
soportado
al
tratarse
de
un
impuesto
exento
con
arreglo
a
la
Ley
del
IVA
[15].3.
Aufgrund
der
Entscheidung
im
Falle
Schwedens
wurde
das
norwegische
System
anschließend
auf
mehreren
Besprechungen
zwischen
Vertretern
der
norwegischen
Regierung
und
der
Überwachungsbehörde
sowie
zwischen
der
Überwachungsbehörde
und
den
Dienststellen
der
Europäischen
Kommission
erörtert
. [EU]
A
raíz
de
la
decisión
relativa
a
Suecia
,
el
sistema
noruego
fue
discutido
en
varias
reuniones
entre
las
autoridades
noruegas
y
el
Órgano
,
así
como
entre
el
Órgano
y
los
servicios
de
la
Comisión
Europea
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "noruego"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners