A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for misse
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
31
Die
höchste
und
beste
Verwendung
eines
nicht
finanziellen
Vermögenswerts
begründet
die
Bewertungsprä
misse
,
auf
deren
Grundlage
der
beizulegende
Zeitwert
eines
Vermögenswerts
bemessen
wird
.
Dabei
gilt:
[EU]
31
El
mejor
y
mayor
uso
de
un
activo
no
financiero
constituye
la
premisa
de
valoración
que
se
empleará
para
valorar
el
valor
razonable
del
activo
,
de
la
siguiente
forma:
33
Paragraph
B3
beschreibt
,
wie
das
Konzept
der
Bewertungsprä
misse
auf
nicht
finanzielle
Vermögenswerte
angewandt
wird
. [EU]
33
El
párrafo
B3
describe
la
aplicación
del
concepto
de
premisa
de
valoración
para
los
activos
no
financieros
.
Bewertungsprä
misse
für
nicht
finanzielle
Vermögenswerte
[EU]
Premisa
de
valoración
de
los
activos
no
financieros
BEWERTUNGSPRÄ
MISSE
FÜR
NICHT
FINANZIELLE
VERMÖGENSWERTE
(
PARAGRAPHEN
31-33
)
B3
Wird
der
beizulegende
Zeitwert
eines
nicht
finanziellen
Vermögenswerts
bemessen
,
der
in
Verbindung
mit
anderen
Vermögenswerten
in
Form
einer
Gruppe
(
die
installiert
oder
anderweitig
für
die
Nutzung
konfiguriert
wurde
)
oder
in
Verbindung
mit
anderen
Vermögenswerten
und
Schulden
(z.B.
einem
Geschäftsbetrieb
)
verwendet
wird
,
dann
hängen
die
Auswirkungen
der
Bewertungsprä
misse
von
den
jeweiligen
Umständen
ab
. [EU]
B3
Cuando
se
valore
el
valor
razonable
de
un
activo
no
financiero
empleado
en
combinación
con
otros
activos
de
forma
agrupada
(instalado o
configurado
de
cualquier
otro
modo
para
su
uso
) o
en
combinación
con
otros
activos
y
pasivos
(p.
ej
.,
un
negocio
),
el
efecto
de
la
premisa
de
valoración
depende
de
las
circunstancias
.
Da
nicht
alle
Finanzmittel
im
Falle
einer
Liquidation
und
unter
Zugrundelegung
der
Unternehmensfortführungsprä
misse
einen
vollständigen
Verlustausgleich
bieten
,
sollten
die
Eigenmittelbestandteile
nach
Qualitätskriterien
in
drei
Klassen
(
"Tiers"
)
aufgeschlüsselt
und
der
auf
die
Kapitalanforderungen
anrechenbare
Eigenmittelbetrag
entsprechend
begrenzt
werden
. [EU]
Dado
que
no
todos
los
recursos
financieros
permiten
una
total
absorción
de
pérdidas
ni
en
caso
de
liquidación
ni
en
caso
de
continuidad
de
la
explotación
,
los
elementos
de
los
fondos
propios
deben
clasificarse
con
arreglo
a
criterios
de
calidad
en
tres
niveles
, y
el
importe
de
fondos
propios
admisible
como
cobertura
de
los
requisitos
de
capital
debe
limitarse
en
consecuencia
.
Das
Prinzip
der
Testung
an
Modellen
rekonstruierter
menschlicher
Epidermis
beruht
auf
der
Prä
misse
,
dass
Reizsubstanzen
die
Hornschicht
diffusionsbedingt
durchdringen
können
und
die
Zellen
in
den
darunterliegenden
Schichten
schädigen
. [EU]
El
principio
del
ensayo
con
modelo
de
epidermis
humana
reconstruida
se
basa
en
la
hipótesis
de
que
las
sustancias
irritantes
pueden
penetrar
en
la
capa
córnea
por
difusión
y
son
citotóxicas
para
las
células
de
las
capas
subyacentes
.
Dazu
können
Instrumente
zählen
,
die
Vorzugsrechte
bei
Dividendenausschüttung
ohne
Kumulation
beinhalten
,
sofern
sie
unter
Artikel
22
der
Richtlinie
86/635/EWG
des
Rates
vom
8.
Dezember
1986
über
den
Jahresabschluss
und
den
konsolidierten
Abschluss
von
Banken
und
anderen
Finanzinstituten
fallen
,
den
Stammaktien
bei
der
Liquidation
im
Rang
gleichgestellt
sind
und
unter
Zugrundelegung
der
Unternehmensfortführungsprä
misse
gleichrangig
mit
Stammaktien
eine
vollständige
Verlustabsorption
bieten
. [EU]
Entre
estos
instrumentos
deben
poderse
incluir
los
instrumentos
que
otorguen
derechos
preferenciales
de
pago
de
dividendos
con
carácter
no
acumulativo
,
siempre
que
figuren
en
el
artículo
22
de
la
Directiva
86/635/CEE
del
Consejo
,
de
8
de
diciembre
de
1986
,
relativa
a
las
cuentas
anuales
y a
las
cuentas
consolidadas
de
los
bancos
y
otras
entidades
financieras
[5],
tengan
el
mismo
rango
que
las
acciones
ordinarias
en
caso
de
liquidación
y
absorban
plenamente
las
pérdidas
en
situaciones
normales
,
con
el
mismo
rango
que
las
acciones
ordinarias
.
Dennoch
hat
der
Erwerber
den
beizulegenden
Zeitwert
des
nicht
finanziellen
Vermögenswerts
zu
bemessen
und
dabei
sowohl
bei
der
erstmaligen
Bemessung
als
auch
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
abzüglich
Veräußerungskosten
als
auch
bei
anschließenden
Werthaltigkeitstests
dessen
höchste
und
beste
Verwendung
durch
Marktteilnehmer
anzunehmen
.
Diese
ist
gemäß
der
jeweils
sachgerechten
Bewertungsprä
misse
zu
bestimmen
. [EU]
No
obstante
,
la
adquiriente
valorará
el
valor
razonable
del
activo
no
financiero
presumiendo
su
mejor
y
mayor
uso
por
parte
de
los
participantes
en
el
mercado
de
conformidad
con
la
premisa
de
valoración
adecuada
,
tanto
inicialmente
como
al
valorar
el
valor
razonable
menos
los
costes
de
enajenación
o
disposición
por
otra
vía
para
las
pruebas
de
deterioro
del
valor
posteriores
.
der
Bestandteil
ist
verfügbar
oder
bei
Bedarf
einforderbar
,
um
Verluste
unter
Zugrundelegung
der
Unternehmensfortführungsprä
misse
sowie
im
Falle
der
Liquidation
vollständig
aufzufangen
(
ständige
Verfügbarkeit
) [EU]
el
elemento
está
disponible
, o
puede
ser
exigido
,
para
absorber
pérdidas
de
forma
total
tanto
si
la
empresa
está
en
funcionamiento
como
en
caso
de
liquidación
(disponibilidad
permanente
)
Der
Definition
des
beizulegenden
Zeitwertes
liegt
die
Prä
misse
der
Unternehmensfortführung
zu
Grunde
,
der
zufolge
weder
die
Absicht
noch
die
Notwendigkeit
zur
Liquidation
,
zur
wesentlichen
Einschränkung
des
Geschäftsbetriebs
oder
zum
Eingehen
von
Geschäften
zu
ungünstigen
Bedingungen
besteht
. [EU]
En
la
definición
de
valor
razonable
subyace
la
presunción
de
que
la
entidad
es
una
empresa
en
funcionamiento
,
sin
ninguna
intención
o
necesidad
de
liquidar
,
reducir
de
forma
material
la
escala
de
sus
operaciones
o
de
celebrar
transacciones
en
términos
desfavorables
para
la
misma
.
Die
Basiseigenmittel
im
Sinne
des
Artikels
57
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2006/48/EG
sollten
sämtliche
Instrumente
umfassen
,
die
nach
nationalem
Recht
als
Beteiligungskapital
gelten
,
die
den
Stammaktien
bei
der
Liquidation
im
Rang
gleichgestellt
sind
und
die
unter
Zugrundelegung
der
Unternehmensfortführungsprä
misse
gleichrangig
mit
Stammaktien
eine
vollständige
Verlustabsorption
bieten
. [EU]
Los
fondos
propios
básicos
a
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
57
,
letra
a),
de
la
Directiva
2006/48/CE
deben
comprender
todos
los
instrumentos
considerados
por
el
Derecho
nacional
como
capital
social
,
que
tienen
el
mismo
rango
que
las
acciones
ordinarias
en
caso
de
liquidación
y
que
absorben
plenamente
las
pérdidas
en
situaciones
normales
,
con
el
mismo
rango
que
las
acciones
ordinarias
.
Die
Beurteilung
der
Sanierungsfähigkeit
beruhte
von
vornherein
auf
der
Prä
misse
,
dass
eine
weitreichende
Entschuldung
erreicht
werden
kann
und
setzte
somit
dem
Abschluss
einer
wirksamen
Vereinbarung
voraus
. [EU]
La
evaluación
de
la
capacidad
de
saneamiento
descansaba
de
antemano
sobre
la
premisa
de
que
podía
reducirse
en
una
medida
significativa
el
endeudamiento
de
la
empresa
y,
por
tanto
,
podía
llegarse
a
un
acuerdo
efectivo
.
die
für
die
Bewertung
sachgerechte
Bewertungsprä
misse
,
wenn
es
sich
um
einen
nicht
finanziellen
Vermögenswert
handelt
(
in
Übereinstimmung
mit
dessen
höchster
und
bester
Verwendung
), [EU]
En
el
caso
de
un
activo
no
financiero
,
la
premisa
de
valoración
que
es
adecuada
para
la
valoración
(de
forma
coherente
con
su
mejor
y
mayor
uso
).
Dieses
Argument
geht
von
der
falschen
Prä
misse
aus
,
dass
es
keine
deutlichen
Verzerrungen
gibt
(
oder
das
solche
Verzerrungen
ganz
und
gar
auf
das
Vereinigte
Königreich
und
Gibraltar
beschränkt
bleiben
,
ohne
auf
andere
Mitgliedstaaten
überzugreifen
),
und
es
liegt
ein
Missverständnis
des
Subsidiaritätsprinzips
vor
. [EU]
Este
argumento
se
basa
en
una
premisa
falsa
de
que
no
hay
efectos
distorsionadores
significativos
(o
de
que
tales
efectos
se
limitan
totalmente
al
Reino
Unido
y
Gibraltar
sin
ninguna
repercusión
en
otros
Estados
miembros
) y
en
un
malentendido
del
principio
de
subsidiariedad
.
Grundsätzlich
sind
Mittel
,
die
frei
von
vorhersehbaren
Verpflichtungen
sind
,
verfügbar
,
um
durch
ungünstige
Geschäftsschwankungen
verursachte
Verluste
sowohl
unter
Zugrundelegung
der
Unternehmensfortführungsprä
misse
als
auch
im
Falle
der
Liquidation
aufzufangen
. [EU]
En
general
,
los
activos
libres
de
todo
compromiso
previsible
están
disponibles
para
absorber
pérdidas
derivadas
de
fluctuaciones
adversas
de
las
actividades
comerciales
,
tanto
en
caso
de
continuidad
de
la
explotación
como
en
caso
de
liquidación
.
Instrumente
,
die
den
Stammaktien
bei
der
Liquidation
nicht
im
Rang
gleichgestellt
sind
oder
die
unter
Zugrundelegung
der
Unternehmensfortführungsprä
misse
nicht
gleichrangig
mit
Stammaktien
eine
vollständige
Verlustabsorption
bieten
,
fallen
unter
die
Kategorie
der
hybriden
Instrumente
nach
Artikel
57
Buchstabe
ca
der
Richtlinie
2006/48/EG
. [EU]
Los
instrumentos
que
no
tengan
el
mismo
rango
que
las
acciones
ordinarias
durante
la
liquidación
o
que
no
absorban
pérdidas
en
situaciones
normales
con
el
mismo
rango
que
las
acciones
ordinarias
deben
incluirse
en
la
categoría
de
híbridos
mencionada
en
el
artículo
57
,
letra
c
bis
),
de
la
Directiva
2006/48/CE
.
Unter
dieser
Prä
misse
ist
zu
entscheiden
,
ob
auf
Darlehensgeschäfte
zwischen
verbundenen
Unternehmen
objektiv
steuerliche
Begünstigungen
angewendet
werden
können
. [EU]
Dicho
esto
,
se
debe
determinar
si
a
las
operaciones
de
crédito
entre
las
empresas
afiliadas
se
les
puede
aplicar
objetivamente
un
tipo
impositivo
reducido
.
Wie
in
Randnummern
95
,
96
und
113
bereits
festgestellt
,
basieren
diese
Berichte
auf
der
Prä
misse
,
dass
das
Unternehmen
seine
Rentabilität
wiederherstellen
musste
,
und
kamen
zu
dem
Schluss
,
dass
für
die
Realisierung
dieses
Ziels
staatliche
Unterstützung
absolut
entscheidend
war
. [EU]
Tal
y
como
se
ha
expuesto
en
los
considerandos
95
,
96
y
113
,
estos
informes
parten
de
la
premisa
de
que
la
empresa
debía
restablecer
la
rentabilidad
y
llegaban
a
la
conclusión
de
que
para
el
cumplimiento
de
este
objetivo
era
absolutamente
decisivo
obtener
apoyo
estatal
. A
la
vista
de
estos
informes
, y
en
consonancia
con
su
práctica
habitual
,
la
Comisión
habría
calificado
Kahla
II
(una
solución
de
rescate
)
de
empresa
en
crisis
.
Esta
conclusión
no
puede
alterarse
a
posteriori
por
el
hecho
de
que
estas
dificultades
fueran
superadas
en
un
breve
plazo
gracias
a
la
concesión
de
cuantiosas
ayudas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "misse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners