A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
200 results for maternidad
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Der
Mutterschaftsurlaub
beträgt
16
Wochen
und
beginnt
sechs
Wochen
vor
dem
voraussichtlichen
Zeitpunkt
der
Niederkunft
;
erfolgt
die
Niederkunft
nach
dem
vorgesehenen
Zeitpunkt
,
so
wird
der
Urlaub
auf
zehn
Wochen
nach
der
Niederkunft
verlängert
. [EU]
Esta
licencia
por
maternidad
tendrá
una
duración
de
16
semanas
y
dará
comienzo
seis
semanas
antes
de
la
fecha
prevista
del
parto
;
en
caso
de
que
el
parto
se
produzca
después
de
la
fecha
prevista
,
se
prolongará
la
licencia
hasta
que
haya
transcurrido
un
período
de
diez
semanas
desde
el
momento
del
parto
.
Der
Rat
hat
die
Kommission
in
seinen
Schlussfolgerungen
vom
5.
und
6.
Dezember
2007
zum
Thema
"Ausgewogenheit
zwischen
Frauen
und
Männern
bei
Arbeitsplätzen
,
Wachstum
und
sozialem
Zusammenhalt"
aufgefordert
zu
prüfen
,
ob
die
Richtlinie
86/613/EWG
gegebenenfalls
überarbeitet
werden
sollte
,
um
die
mit
Mutterschaft
und
Vaterschaft
verbundenen
Rechte
von
selbständigen
Erwerbstätigen
und
mitarbeitenden
Ehepartnern
zu
gewährleisten
. [EU]
En
las
conclusiones
de
5 y 6
de
diciembre
de
2007
sobre
«Equilibrio
de
funciones
entre
hombres
y
mujeres
en
materia
de
empleo
,
crecimiento
y
cohesión
social»
,
el
Consejo
pidió
a
la
Comisión
que
analizara
si
era
necesario
revisar
la
Directiva
86/613/CEE
para
garantizar
los
derechos
relacionados
con
la
maternidad
y
la
paternidad
de
los
trabajadores
autónomos
y
de
aquellos
cónyuges
que
los
ayudan
.
Der
Träger
eines
Mitgliedstaats
,
der
nach
den
für
ihn
geltenden
Rechtsvorschriften
Beiträge
zur
Deckung
der
Leistungen
bei
Krankheit
sowie
der
Leistungen
bei
Mutterschaft
und
der
gleichgestellten
Leistungen
bei
Vaterschaft
einzubehalten
hat
,
kann
diese
Beiträge
,
die
nach
den
für
ihn
geltenden
Rechtsvorschriften
berechnet
werden
,
nur
verlangen
und
erheben
,
soweit
die
Kosten
für
die
Leistungen
nach
den
Artikeln
23
bis
26
von
einem
Träger
in
diesem
Mitgliedstaat
zu
übernehmen
sind
. [EU]
La
institución
de
un
Estado
miembro
que
sea
responsable
con
arreglo
a
la
legislación
que
aplica
de
las
retenciones
en
concepto
de
cotizaciones
por
enfermedad
,
maternidad
y
paternidad
asimiladas
sólo
podrá
solicitar
y
recuperar
dichas
retenciones
,
calculadas
con
arreglo
a
la
legislación
que
aplique
,
en
la
medida
en
que
el
coste
de
las
prestaciones
a
que
se
refieren
los
artículos
23
a
26
corra
a
cargo
de
una
institución
de
dicho
Estado
miembro
.
Der
"Vorsorgemarkt"
umfasst
Geschäfte
,
die
Prävention
und
Versicherungsschutz
gegen
Risiken
im
Zusammenhang
mit
Tod
,
Risiken
der
Beeinträchtigung
der
körperlichen
Integrität
oder
im
Zusammenhang
mit
Mutterschaft
,
Risiken
der
Berufsunfähigkeit
und
der
Invalidität
oder
das
Risiko
der
Arbeitslosigkeit
in
Ergänzung
des
gesetzlichen
Sozialversicherungssystems
zum
Ziel
haben
. [EU]
El
mercado
de
la
«previsión»
reúne
las
operaciones
cuyo
objeto
es
la
prevención
y
cobertura
del
riesgo
de
fallecimiento
,
de
los
riesgos
causantes
de
daños
a
la
integridad
física
de
la
persona
o
relacionados
con
la
maternidad
,
los
riesgos
de
incapacidad
laboral
o
de
invalidez
, y
el
riesgo
de
desempleo
[51],
en
complemento
del
sistema
legal
de
Seguridad
Social
.
Der
Zeitraum
,
in
dem
selbständig
erwerbstätigen
Frauen
sowie
Ehepartnerinnen
oder
-
wenn
und
soweit
sie
nach
innerstaatlichem
Recht
anerkannt
sind
-
Lebenspartnerinnen
von
selbständigen
Erwerbstätigen
Mutterschaftsleistungen
gewährt
werden
,
ähnelt
der
Dauer
des
Mutterschaftsurlaubs
für
Arbeitnehmerinnen
,
wie
er
derzeit
auf
Unionsebene
gilt
. [EU]
La
duración
del
período
durante
el
cual
las
trabajadoras
autónomas
y
las
cónyuges
o,
cuando
y
en
la
medida
en
que
estén
reconocidas
en
el
Derecho
nacional
,
las
parejas
de
hecho
de
trabajadores
autónomos
tienen
derecho
a
prestaciones
por
maternidad
es
idéntica
a
la
duración
del
permiso
de
maternidad
actualmente
vigente
en
la
Unión
para
los
trabajadores
por
cuenta
ajena
.
Der
Zugang
zu
diesen
Diensten
kann
als
Alternative
zu
den
Mutterschaftsleistungen
oder
als
Teil
davon
gelten
. [EU]
El
acceso
a
dichos
servicios
puede
ser
una
alternativa
al
subsidio
por
maternidad
o
complementarlo
.
Die
bei
der
Versicherung
eines
anderen
Staates
,
für
den
dieses
Abkommen
gilt
,
zurückgelegten
Krankengeldversicherungszeiten
werden
berücksichtigt
,
um
einen
etwaigen
Vorbehalt
in
der
Krankengeldversicherung
bei
Mutterschaft
oder
Krankheit
zu
verringern
oder
aufzuheben
,
wenn
sich
die
betreffende
Person
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
Beendigung
des
ausländischen
Versicherungsverhältnisses
bei
einem
schweizerischen
Versicherer
versichert
. [EU]
Los
períodos
de
seguro
de
indemnizaciones
diarias
completados
bajo
el
régimen
del
seguro
de
otro
Estado
al
que
se
aplique
el
presente
Acuerdo
se
tendrán
en
cuenta
para
reducir
o
eliminar
una
posible
reserva
en
el
seguro
de
indemnizaciones
diarias
en
caso
de
maternidad
o
enfermedad
cuando
la
persona
se
afilie
a
un
organismo
asegurador
suizo
antes
de
que
transcurran
tres
meses
desde
el
término
de
su
cobertura
de
seguro
en
otro
país
.
Die
Bestimmungen
über
Leistungen
bei
Krankheit
,
Leistungen
bei
Mutterschaft
und
gleichgestellte
Leistungen
bei
Vaterschaft
wurden
im
Lichte
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
erstellt
. [EU]
Las
disposiciones
en
materia
de
enfermedad
,
maternidad
y
paternidad
asimiladas
se
elaboraron
a
la
luz
de
la
jurisprudencia
del
Tribunal
de
Justicia
.
Die
betreffenden
Bediensteten
führen
den
Teil
der
Mutterschaftsleistungen
,
auf
die
sie
für
diesen
Zeitraum
nach
den
französischen
Sozialschutzvorschriften
Anspruch
haben
,
an
die
EU
ab
. [EU]
Los
agentes
interesados
reembolsarán
al
Instituto
la
parte
de
las
prestaciones
de
maternidad
a
las
que
tengan
derecho
por
el
mismo
período
en
virtud
del
régimen
de
seguridad
social
francés
.
Die
Dauer
des
Mutterschafts-
bzw
.
Elternurlaubs
wird
nicht
mitgerechnet
. [EU]
No
se
contabiliza
la
duración
de
los
permisos
de
maternidad
o
de
los
permisos
parentales
.
Die
ergänzende
Kranken-
und
Mutterschaftsversicherung
der
Selbstständigen
in
landwirtschaftlichen
Berufen
gemäß
Artikel
L.
727-1
des
Landwirtschaftsgesetzbuchs
." [EU]
Los
regímenes
complementarios
del
seguro
de
enfermedad
y
maternidad
de
los
trabajadores
por
cuenta
propia
contemplados
en
el
artículo
L
727-1
del
código
rural
.».
Die
Familienangehörigen
des
oben
genannten
Versicherten
haben
auf
Sachleistungen
der
Kranken-/Mutterschaftsversicherung
nur
Anspruch
, [EU]
Los
miembros
de
la
familia
del
trabajador
mencionado
en
el
recuadro
2
tienen
derecho
a
las
prestaciones
en
especie
del
seguro
de
enfermedad-
maternidad
salvo
que
Die
Kündigungsfrist
beginnt
jedoch
nicht
während
eines
Mutterschaftsurlaubs
oder
eines
höchstens
dreimonatigen
Krankheitsurlaubs
. [EU]
El
plazo
de
preaviso
no
comenzará
a
correr
,
sin
embargo
,
durante
el
permiso
de
maternidad
o
una
baja
por
enfermedad
,
siempre
y
cuando
esta
última
no
sea
superior
a
tres
meses
.
Die
Kündigungsfrist
beginnt
jedoch
nicht
während
eines
Mutterschaftsurlaubs
oder
eines
höchstens
dreimonatigen
Krankheitsurlaubs
. [EU]
No
obstante
,
el
plazo
de
preaviso
no
podrá
comenzar
a
contar
durante
la
licencia
de
maternidad
o
una
licencia
por
enfermedad
,
siempre
y
cuando
esta
última
no
sea
superior
a
tres
meses
.
Die
Kündigungsfrist
darf
jedoch
nicht
während
eines
Mutterschaftsurlaubs
beginnen
oder
während
eines
Krankheitsurlaubs
,
soweit
dieser
einen
Zeitraum
von
drei
Monaten
nicht
überschreitet
. [EU]
No
obstante
,
el
plazo
de
preaviso
no
podrá
comenzar
a
contar
durante
la
licencia
de
maternidad
o
una
licencia
por
enfermedad
,
siempre
y
cuando
esta
última
no
sea
superior
a
tres
meses
.
Die
Leistung
kann
von
der
Agentur
auch
dann
gewährt
oder
beibehalten
werden
,
wenn
die
unter
Buchstabe
b)
genannten
nationalen
Auflagen
nicht
erfüllt
sind
,
und
zwar
im
Falle
von
Krankheit
,
Unfall
,
Mutterschaft
,
Dienstunfähigkeit
oder
einer
diesen
gleichgestellten
Situation
oder
wenn
die
zuständige
nationale
Behörde
den
ehemaligen
Bediensteten
auf
Zeit
von
der
Erfüllung
dieser
Auflagen
befreit
. [EU]
La
asignación
podrá
ser
concedida
o
mantenida
por
la
Agencia
, a
pesar
de
que
no
se
cumplan
las
obligaciones
nacionales
contempladas
en
la
letra
b),
en
caso
de
enfermedad
,
accidente
,
maternidad
,
invalidez
o
situación
reconocida
como
análoga
o
de
dispensa
para
satisfacer
dichas
obligaciones
por
parte
de
la
autoridad
nacional
competente
.
Die
Mitgliedstaaten
ergreifen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
selbständig
erwerbstätige
Frauen
sowie
Ehepartnerinnen
und
Lebenspartnerinnen
gemäß
Artikel
2
im
Einklang
mit
dem
innerstaatlichen
Recht
ausreichende
Mutterschaftsleistungen
erhalten
können
,
die
eine
Unterbrechung
ihrer
Erwerbstätigkeit
wegen
Schwangerschaft
oder
Mutterschaft
während
mindestens
14
Wochen
ermöglichen
. [EU]
Los
Estados
miembros
tomarán
las
medidas
necesarias
para
que
a
las
trabajadoras
autónomas
,
las
cónyuges
y
las
parejas
de
hecho
a
que
se
refiere
el
artículo
2
se
les
pueda
conceder
,
de
conformidad
con
el
Derecho
nacional
,
un
subsidio
por
maternidad
de
cuantía
suficiente
que
permita
interrupciones
en
su
actividad
profesional
por
causa
de
embarazo
o
maternidad
durante
por
lo
menos
14
semanas
.
Die
Mitgliedstaaten
können
darüber
entscheiden
,
ob
die
Mutterschaftsleistungen
gemäß
Absatz
1
auf
obligatorischer
oder
freiwilliger
Basis
gewährt
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
decidir
si
el
subsidio
por
maternidad
mencionado
en
el
apartado
1
se
concede
de
forma
obligatoria
o
voluntaria
.
Dienstleistungen
der
gesetzlichen
Sozialversicherung
bezüglich
Krankheit
,
Mutterschaft
oder
vorübergehender
Erwerbsunfähigkeit
[EU]
Servicios
de
prestaciones
de
enfermedad
,
maternidad
o
discapacidad
temporal
Diese
Bescheinigung
legen
Sie
bitte
im
Fall
von
Krankheit
oder
Mutterschaft
der
Krankenkasse
im
Land
Ihrer
Arbeitssuche
vor
. [EU]
En
caso
de
enfermedad
o
maternidad
,
deberá
presentar
esta
certificación
al
seguro
de
enfermedad
del
país
en
que
busca
empleo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "maternidad":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners