A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
89 results for herencia
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Das
Vereinigte
Königreich
bleibt
bei
seiner
in
der
Anmeldung
vertretenen
Position
,
dass
die
Kommission
bei
der
Festlegung
des
angemessenen
Eigenbeitrags
das
öffentlich-rechtliche
Erbe
der
RMG
und
ihre
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
berücksichtigen
müsse
. [EU]
El
Reino
Unido
mantiene
su
posición
manifestada
en
la
notificación
de
que
la
Comisión
debe
tener
en
cuenta
,
al
determinar
el
nivel
adecuado
de
la
contribución
propia
,
la
herencia
del
sector
público
de
RMG
y
su
carga
de
servicio
público
.
Das
Zeugnis
ist
zur
Verwendung
durch
Erben
,
durch
Vermächtnisnehmer
mit
unmittelbarer
Berechtigung
am
Nachlass
und
durch
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
bestimmt
,
die
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
auf
ihre
Rechtsstellung
berufen
oder
ihre
Rechte
als
Erben
oder
Vermächtnisnehmer
oder
ihre
Befugnisse
als
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
ausüben
müssen
. [EU]
El
certificado
se
expedirá
para
ser
utilizado
por
los
herederos
,
legatarios
que
tengan
derechos
directos
en
la
herencia
y
ejecutores
testamentarios
o
administradores
de
la
herencia
que
necesiten
invocar
,
en
otro
Estado
miembro
,
su
cualidad
de
tales
o
ejercer
sus
derechos
como
herederos
o
legatarios
, o
bien
sus
facultades
como
ejecutores
testamentarios
o
administradores
de
la
herencia
.
Das
zur
Anwendung
berufene
Erbrecht
sollte
für
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
vom
Eintritt
des
Erbfalls
bis
zum
Übergang
des
Eigentums
an
den
zum
Nachlass
gehörenden
Vermögenswerten
auf
die
nach
diesem
Recht
bestimmten
Berechtigten
gelten
. [EU]
La
ley
determinada
como
aplicable
a
la
sucesión
debe
regir
la
sucesión
desde
la
apertura
de
la
misma
hasta
la
transmisión
a
los
beneficiarios
de
la
propiedad
de
los
bienes
y
derechos
que
integren
la
herencia
tal
como
establece
esa
ley
.
den
Sachverhalt
,
auf
den
der
Antragsteller
gegebenenfalls
die
von
ihm
geltend
gemachte
Berechtigung
am
Nachlass
und/oder
sein
Recht
zur
Vollstreckung
des
Testaments
des
Erblassers
und/oder
das
Recht
zur
Verwaltung
von
dessen
Nachlass
gründet
[EU]
los
extremos
en
los
que
el
solicitante
fundamente
,
según
el
caso
,
su
derecho
sobre
bienes
hereditarios
en
calidad
de
beneficiario
y/o
el
derecho
a
ejecutar
el
testamento
del
causante
y/o
a
administrar
su
herencia
Der/die
nach
diesem
Absatz
bestellte(n)
Verwalter
ist/sind
berechtigt
,
das
Testament
des
Erblassers
zu
vollstrecken
und/oder
den
Nachlass
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
zu
verwalten
. [EU]
Los
administradores
nombrados
conforme
al
presente
apartado
habrán
de
ser
quienes
estén
legitimados
para
ejecutar
el
testamento
del
causante
y/o
administrar
la
herencia
conforme
a
la
ley
aplicable
a
la
sucesión
.
der
Übergang
der
zum
Nachlass
gehörenden
Vermögenswerte
,
Rechte
und
Pflichten
auf
die
Erben
und
gegebenenfalls
die
Vermächtnisnehmer
,
einschließlich
der
Bedingungen
für
die
Annahme
oder
die
Ausschlagung
der
Erbschaft
oder
eines
Vermächtnisses
und
deren
Wirkungen
[EU]
la
transmisión
a
los
herederos
y,
en
su
caso
, a
los
legatarios
,
de
los
bienes
,
derechos
y
obligaciones
que
integren
la
herencia
,
incluidas
las
condiciones
y
los
efectos
de
la
aceptación
o
renuncia
de
la
herencia
o
del
legado
der
verfügbare
Teil
des
Nachlasses
,
die
Pflichtteile
und
andere
Beschränkungen
der
Testierfreiheit
sowie
etwaige
Ansprüche
von
Personen
,
die
dem
Erblasser
nahe
stehen
,
gegen
den
Nachlass
oder
gegen
den
Erben
[EU]
la
parte
de
libre
disposición
,
las
legítimas
y
las
demás
restricciones
a
la
libertad
de
disposición
mortis
causa
,
así
como
las
reclamaciones
que
personas
próximas
al
causante
puedan
tener
contra
la
herencia
o
los
herederos
Die
Ausstellungsbehörde
stellt
das
Zeugnis
unverzüglich
nach
dem
in
diesem
Kapitel
festgelegten
Verfahren
aus
,
wenn
der
zu
bescheinigende
Sachverhalt
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
oder
jedem
anderen
auf
einen
spezifischen
Sachverhalt
anzuwendenden
Recht
feststeht
. [EU]
La
autoridad
emisora
expedirá
sin
demora
el
certificado
de
acuerdo
con
el
procedimiento
establecido
en
el
presente
capítulo
una
vez
que
los
extremos
que
vayan
a
ser
certificados
hayan
sido
acreditados
con
arreglo
a
la
ley
aplicable
a
la
sucesión
o
en
virtud
de
cualquier
otra
ley
aplicable
a
extremos
concretos
de
la
herencia
.
die
Befugnisse
der
in
dem
Zeugnis
genannten
Person
zur
Vollstreckung
des
Testaments
oder
Verwaltung
des
Nachlasses
. [EU]
las
facultades
de
la
persona
mencionada
en
el
certificado
para
ejecutar
el
testamento
o
administrar
la
herencia
.
die
Befugnisse
des
Testamentsvollstreckers
und/oder
des
Nachlassverwalters
und
die
Beschränkungen
dieser
Befugnisse
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
und/oder
nach
Maßgabe
der
Verfügung
von
Todes
wegen
. [EU]
las
facultades
del
ejecutor
testamentario
o
del
administrador
de
la
herencia
y
sus
limitaciones
en
virtud
de
la
ley
aplicable
a
la
sucesión
o
de
una
disposición
mortis
causa
.
Die
Begrenzung
der
Übertragung
von
Zahlungsansprüchen
gemäß
Artikel
43
Absatz
1
Unterabsatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
gilt
nicht
im
Falle
der
Vererbung
oder
der
vorweggenommenen
Erbfolge
von
Zahlungsansprüchen
ohne
die
entsprechende
beihilfefähige
Hektarzahl
. [EU]
La
restricción
aplicable
a
la
cesión
de
derechos
de
ayuda
mencionada
en
el
artículo
43
,
apartado
1,
párrafo
tercero
,
de
Reglamento
(CE)
no
73/2009
no
se
aplicará
en
caso
de
herencia
real
o
anticipada
de
los
derechos
de
ayuda
sin
un
número
equivalente
de
hectáreas
subvencionables
.
Die
Behörden
,
die
mit
einer
bestimmten
Erbsache
nach
dieser
Verordnung
befasst
sind
,
sollten
allerdings
je
nach
den
Umständen
des
Einzelfalls
die
Beendigung
des
ehelichen
oder
sonstigen
Güterstands
des
Erblassers
bei
der
Bestimmung
des
Nachlasses
und
der
jeweiligen
Anteile
der
Berechtigten
berücksichtigen
. [EU]
No
obstante
,
las
autoridades
que
sustancien
una
sucesión
con
arreglo
al
presente
Reglamento
deben
tener
en
cuenta
,
en
función
de
la
situación
,
la
liquidación
del
régimen
económico
matrimonial
o
de
un
régimen
patrimonial
similar
del
causante
para
determinar
la
herencia
de
este
y
las
cuotas
hereditarias
de
los
beneficiarios
.
Die
Bestimmung
des
Absatzes
1
gilt
nicht
,
wenn
die
Ansprüche
im
Zuge
einer
Erbfolge
übertragen
werden
. [EU]
La
disposición
del
primer
párrafo
no
se
aplicará
cuando
la
transferencia
se
lleve
a
cabo
con
motivo
de
una
herencia
.
Die
Beweisführung
wäre
unvollständig
,
wenn
nicht
auch
untersucht
würde
,
ob
der
Nachfolger
wie
der
Erbe
im
Privatrecht
die
Erbschaft
ausschlagen
kann
,
insbesondere
bei
zu
hoher
Schuldenlast
. [EU]
La
demostración
no
estaría
completa
sin
examinar
la
cuestión
de
si
,
como
ocurre
con
las
sucesiones
en
Derecho
privado
,
el
heredero
puede
rechazar
la
herencia
,
en
particular
si
las
deudas
son
demasiado
gravosas
.
this
);">Die
für
die
letzte
Tätigkeitsphase
des
Fonds
(
2006-2010
)
festgelegte
Strategie
mit
dem
Titel
"Sharing
this
Space"
(
"den
Raum
teilen"
)
ist
hauptsächlich
auf
vier
Ziele
ausgerichtet
,
nämlich
darauf
,
in
den
am
stärksten
marginalisierten
Gemeinschaften
die
Fundamente
für
die
Versöhnung
zu
legen
,
Brücken
zwischen
verfeindeten
Gemeinschaften
zu
bauen
,
die
gesellschaftliche
Integration
voranzubringen
und
ein
Vermächtnis
zu
hinterlassen
. [EU]
La
estrategia
de
los
Fondos
iniciada
para
la
fase
final
de
sus
actividades
(2006-2010) y
denominada
«Compartir
el
espacio
común»
se
centra
en
cuatro
ámbitos
clave:
sentar
las
bases
para
la
reconciliación
en
las
comunidades
más
marginadas
,
tender
puentes
para
el
contacto
entre
las
comunidades
divididas
,
avanzar
hacia
una
sociedad
integrada
y
dejar
una
herencia
.
die
Haftung
für
die
Nachlassverbindlichkeiten
[EU]
la
responsabilidad
por
las
deudas
y
cargas
de
la
herencia
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
der
Kommission
eine
kurze
Zusammenfassung
ihrer
innerstaatlichen
erbrechtlichen
Vorschriften
und
Verfahren
,
einschließlich
Informationen
zu
der
Art
von
Behörde
,
die
für
Erbsachen
zuständig
ist
,
sowie
zu
der
Art
von
Behörde
,
die
für
die
Entgegennahme
von
Erklärungen
über
die
Annahme
oder
die
Ausschlagung
der
Erbschaft
,
eines
Vermächtnisses
oder
eines
Pflichtteils
zuständig
ist
,
damit
die
betreffenden
Informationen
der
Öffentlichkeit
im
Rahmen
des
Europäischen
Justiziellen
Netzes
für
Zivil-
und
Handelssachen
zur
Verfügung
gestellt
werden
können
. [EU]
Los
Estados
miembros
,
con
miras
a
hacer
pública
la
información
en
el
marco
de
la
Red
Judicial
Europea
en
materia
civil
y
mercantil
,
facilitarán
a
la
Comisión
un
breve
resumen
de
su
legislación
y
procedimientos
en
materia
de
sucesiones
,
que
incluirá
información
sobre
cuáles
son
las
autoridades
competentes
en
materia
de
sucesiones
,
así
como
sobre
las
autoridades
competentes
para
conocer
de
las
declaraciones
de
aceptación
o
renuncia
de
la
herencia
,
de
un
legado
o
de
la
legítima
.
Die
nach
Absatz
1 bestellte(n) Person(
en
)
üben
die
Befugnisse
zur
Verwaltung
des
Nachlasses
aus
,
die
sie
nach
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
ausüben
dürfen
. [EU]
Las
personas
nombradas
como
administradores
conforme
al
apartado
1
tendrán
aquellas
facultades
para
administrar
la
herencia
que
la
ley
aplicable
a
la
sucesión
les
permita
ejercer
.
die
Rechte
der
Erben
,
Testamentsvollstrecker
und
anderer
Nachlassverwalter
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Veräußerung
von
Vermögen
und
die
Befriedigung
der
Gläubiger
,
unbeschadet
der
Befugnisse
nach
Artikel
29
Absätze
2
und
3 [EU]
las
facultades
de
los
herederos
,
de
los
ejecutores
testamentarios
y
otros
administradores
de
la
herencia
,
en
particular
en
orden
a
la
venta
de
los
bienes
y
al
pago
de
los
acreedores
,
sin
perjuicio
de
las
facultades
contempladas
en
el
artículo
29
,
apartados
2 y 3
Die
Rechte
der
Erben
und
Vermächtnisnehmer
sowie
der
anderen
Personen
,
die
dem
Erblasser
nahestehen
,
und
der
Nachlassgläubiger
müssen
effektiv
gewahrt
werden
. [EU]
Es
preciso
garantizar
de
manera
eficaz
los
derechos
de
los
herederos
y
legatarios
y
de
las
personas
próximas
al
causante
,
así
como
de
los
acreedores
de
la
herencia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "herencia":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners