A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
78 results for heran
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Am
18
.
September
2003
trat
IMI
an
die
Kommission
heran
,
um
einen
Antrag
auf
Anwendung
der
Kronzeugenregelung
zu
stellen
. [EU]
El
18
de
septiembre
de
2003
IMI
se
dirigió
a
la
Comisión
con
el
fin
de
presentar
una
solicitud
de
clemencia
.
Aufgrund
der
oben
genannten
Gründe
zog
die
Kommission
weitere
verfügbare
Informationen
heran
,
um
eine
vollständigere
und
glaubwürdigere
Marktbewertung
vornehmen
zu
können
. [EU]
Por
los
motivos
expuestos
,
la
Comisión
ha
examinado
otros
datos
disponibles
a
fin
de
obtener
un
análisis
del
mercado
más
completo
y
fidedigno
.
Bei
der
Ausarbeitung
dieser
harmonisierten
Energieeffizienz-Indikatoren
und
-Benchmarks
zieht
die
Kommission
als
Bezugspunkt
die
als
Orientierung
dienende
Liste
in
Anhang
V
heran
.
Die
Mitgliedstaaten
beziehen
diese
Indikatoren
und
Benchmarks
stufenweise
in
die
statistischen
Daten
ein
,
die
sie
in
ihre
EEAP
gemäß
Artikel
14
aufnehmen
,
und
benutzen
sie
als
eines
ihrer
Instrumente
für
Entscheidungen
über
künftige
vorrangige
Bereiche
der
EEAP
. [EU]
Para
la
elaboración
de
estos
indicadores
armonizados
de
eficiencia
energética
y
estos
valores
de
referencia
,
la
Comisión
utilizará
como
guía
de
referencia
la
lista
orientativa
establecida
en
el
anexo
V.
Los
Estados
miembros
integrarán
progresivamente
estos
indicadores
y
valores
de
referencia
en
los
datos
estadísticos
incluidos
en
sus
PAEE
contemplados
en
el
artículo
14
, y
los
utilizarán
como
uno
de
los
instrumentos
a
su
disposición
para
decidir
futuros
ámbitos
prioritarios
en
los
PAEE
.
Bei
der
Berechnung
des
Umsatzes
gemäß
Artikel
16
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
236/2012
zieht
eine
jeweils
zuständige
Behörde
die
besten
verfügbaren
Informationen
heran
,
was
Folgendes
beinhalten
kann:
[EU]
Al
calcular
el
efectivo
negociado
en
virtud
del
artículo
16
del
Reglamento
(UE)
no
236/2012
,
la
autoridad
competente
pertinente
hará
uso
de
la
mejor
información
disponible
,
que
podrá
incluir
la
siguiente:
Bei
der
Beurteilung
der
Frage
,
ob
eine
internationale
Organisation
einen
Staat
oder
einen
wesentlichen
Teil
des
Staatsgebiets
beherrscht
und
den
in
Absatz
2
beschriebenen
Schutz
bietet
,
ziehen
die
Mitgliedstaaten
etwaige
in
einschlägigen
Rechtsakten
der
Union
aufgestellte
Leitlinien
heran
. [EU]
Al
valorar
si
una
organización
internacional
controla
un
Estado
o
una
parte
considerable
de
su
territorio
y
proporciona
la
protección
descrita
en
el
apartado
2,
los
Estados
miembros
tendrán
en
cuenta
la
orientación
que
pueda
desprenderse
de
los
actos
pertinentes
de
la
Unión
.
Bei
der
Beurteilung
der
Unabhängigkeit
der
Methodik
einer
Ratingagentur
ziehen
die
zuständigen
Behörden
unter
anderem
folgende
Faktoren
heran
:
[EU]
Las
autoridades
competentes
evaluarán
la
independencia
de
las
metodologías
utilizadas
por
las
ECAI
basándose
,
entre
otros
,
en
los
factores
siguientes:
Bei
dieser
Berechnung
zog
die
Kommission
den
durchschnittlich
in
Taiwan
geltenden
Quadratmeterpreis
für
Grundstücke
heran
,
der
um
die
Währungsabwertung
per
Datum
der
betreffenden
Verträge
über
Landnutzungsrechte
bereinigt
wurde
. [EU]
Para
efectuar
este
cálculo
,
la
Comisión
ha
utilizado
el
precio
medio
del
terreno
por
m2
fijado
en
Taiwán
,
corregido
para
tener
en
cuenta
la
depreciación
de
la
moneda
a
partir
de
las
fechas
de
los
respectivos
contratos
de
cesión
de
los
derechos
de
uso
del
suelo
.
Bei
Eingang
eines
Antrags
auf
Änderungen
der
FSTD-Qualifikationbescheinigung
zieht
die
zuständige
Behörde
die
entsprechenden
Elemente
der
Anforderungen
des
Erstbeurteilungsverfahrens
gemäß
ARA
.FSTD.100
Buchstaben
a
und
b
heran
. [EU]
Cuando
reciba
una
solicitud
de
modificación
del
certificado
de
calificación
de
un
FSTD
,
la
autoridad
competente
cumplirá
los
elementos
aplicables
de
los
requisitos
del
procedimiento
de
evaluación
inicial
según
lo
descrito
en
ARA
.FSTD.100,
letras
a) y b).
Da
§
8c
(
1a
)
KStG
Steuervorteile
für
angeschlagene
Unternehmen
betrifft
,
zog
die
Kommission
auch
die
Rettungs-
und
Umstrukturierungsleitlinien
für
die
Vereinbarkeitsprüfung
heran
. [EU]
Como
el
artículo
8c
(1a)
de
la
KStG
se
refiere
a
las
ventajas
fiscales
para
las
empresas
en
crisis
,
la
Comisión
ha
examinado
también
su
compatibilidad
con
las
Directrices
de
salvamento
y
reestructuración
.
Da
nur
Vorhaben
,
die
Erträge
erwirtschaften
,
durch
Enova
gefördert
werden
sollen
,
zieht
Enova
die
oben
beschriebene
Kapitalwertberechnungsmethode
auch
für
die
Förderung
von
Vorhaben
im
Bereich
neuer
Technologien
heran
. [EU]
Puesto
que
sólo
los
proyectos
que
generan
ingresos
deben
ser
apoyados
por
Enova
,
ésta
utiliza
el
cálculo
del
valor
actual
neto
mencionado
anteriormente
igualmente
para
la
ayuda
a
proyectos
de
nuevas
tecnologías
.
Das
Instrument
zieht
die
tatsächliche
Streckenlänge
jedes
Flugs
auf
der
Grundlage
der
derzeit
verfügbaren
,
umfassendsten
Luftverkehrs-
und
Flugbetriebsdaten
heran
und
erfasst
den
Treibstoffverbrauch
in
allen
Phasen
eines
bestimmten
Flugs
,
einschließlich
des
Verbrauchs
am
Abflug-Gate
,
während
der
Rollvorgänge
,
bei
Landung
,
Start
und
Reiseflugbetrieb
sowie
während
Maßnahmen
des
Flugverkehrsmanagements
. [EU]
Ese
instrumento
utiliza
la
distancia
real
de
recorrido
de
cada
vuelo
basándose
en
la
información
más
completa
sobre
tráfico
aéreo
y
vuelo
operativo
actualmente
disponible
y
estima
el
combustible
consumido
en
todas
las
fases
de
un
vuelo
determinado
,
entre
las
que
se
incluyen
las
operaciones
en
la
puerta
de
salida
,
durante
el
rodaje
,
despegue
,
vuelo
y
aterrizaje
,
así
como
durante
las
acciones
de
gestión
del
tráfico
aéreo
.
Das
Unterstützungsbüro
tritt
an
die
Mitglieder
des
Beirats
bezüglich
spezifischer
Bedürfnisse
in
Bereichen
heran
,
die
für
die
Arbeit
des
Unterstützungsbüros
als
vorrangig
ermittelt
wurden
. [EU]
La
Oficina
de
Apoyo
podrá
dirigirse
a
los
miembros
del
Foro
consultivo
en
función
de
las
necesidades
específicas
en
relación
con
los
ámbitos
de
actividad
considerados
prioritarios
para
la
labor
de
la
Oficina
de
Apoyo
.
Da
widersprüchliche
Angaben
über
die
Menge
bestimmter
eingekaufter
Rohstoffe
und
die
im
UZ
selbst
hergestellten
Rohstoffmenge
übermittelt
wurden
,
zog
die
Kommission
gemäß
Artikel
2
Absatz
5
und
Artikel
18
der
Grundverordnung
die
verfügbaren
Informationen
heran
,
in
diesem
Fall
die
höchste
von
den
Unternehmen
ausgewiesen
Menge
eingekaufter
Rohstoffe
,
um
die
Rohstoffkosten
für
die
Zwecke
der
Produktionskostensermittlung
zu
bestimmen
. [EU]
Al
recibirse
información
contradictoria
sobre
la
cantidad
de
ciertas
materias
primas
compradas
en
relación
con
la
cantidad
de
materias
primas
producida
durante
el
período
de
investigación
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
apartado
5, y
en
el
artículo
18
del
Reglamento
de
base
,
los
servicios
de
la
Comisión
se
basaron
en
los
datos
disponibles
,
en
este
caso
la
cantidad
más
elevada
de
materias
primas
compradas
por
las
empresas
,
para
determinar
el
coste
de
las
materias
primas
a
efectos
de
la
determinación
del
coste
de
producción
.
Dazu
zog
sie
die
vom
Gerichtshof
im
Altmark-Urteil
aufgestellten
Kriterien
heran
. [EU]
Para
ello
,
aplicó
los
criterios
mencionados
por
el
Tribunal
en
la
sentencia
Altmark
[16].
Der
Eigenbeitrag
kommt
also
nicht
annähernd
an
die
Marke
von
50
%
der
Umstrukturierungskosten
heran
,
wie
in
den
Leitlinien
gefordert
. [EU]
Es
evidente
,
por
tanto
,
que
la
contribución
propia
no
alcanza
,
ni
siquiera
remotamente
,
el
umbral
del
50
%
de
los
costes
de
reestructuración
que
exigen
las
Directrices
.
Der
Eigenbeitrag
kommt
also
nicht
annähernd
an
die
Marke
von
50
%
der
Umstrukturierungskosten
heran
,
wie
in
den
Leitlinien
gefordert
. [EU]
Es
obvio
,
por
tanto
,
que
la
contribución
propia
no
alcanza
ni
remotamente
el
umbral
del
50
%
de
los
costes
de
reestructuración
exigido
por
las
Directrices
.
Der
Umweltgutachter
zieht
objektive
Belege
für
die
Wirksamkeit
des
Systems
heran
;
insbesondere
berücksichtigt
er
,
ob
die
Verfahren
innerhalb
der
Organisation
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zum
Umfang
und
zur
Komplexität
des
Betriebs
,
der
Art
der
damit
verbundenen
Umweltauswirkungen
sowie
der
Kompetenz
der
Beteiligten
stehen
. [EU]
El
verificador
medioambiental
tendrá
en
cuenta
las
pruebas
objetivas
de
que
un
sistema
es
eficaz
,
incluida
la
existencia
de
procedimientos
dentro
de
la
organización
que
son
proporcionados
respecto
a
la
envergadura
y
complejidad
de
la
operación
,
la
naturaleza
de
los
impactos
ambientales
asociados
y
la
competencia
de
los
operadores
.
Deshalb
zog
die
Kommission
zur
Gewichtung
das
Verhältnis
der
geschaffenen
Kapazitäten
für
die
beiden
Produkte
heran
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
Comisión
utilizó
en
la
ponderación
el
ratio
de
las
capacidades
creadas
para
ambos
productos
.
Die
für
die
Verwaltung
des
Programmplanungsdokuments
für
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
verantwortliche
Behörde
zieht
für
die
Bewertung
geeignete
Hilfsmittel
heran
und
stützt
sich
dabei
auf
die
im
Rahmen
der
Begleitung
ermittelten
Ergebnisse
,
die
erforderlichenfalls
durch
zusätzlich
erfasste
Informationen
ergänzt
werden
. [EU]
La
autoridad
encargada
de
la
gestión
del
documento
de
programación
del
desarrollo
rural
reunirá
los
recursos
adecuados
para
las
evaluaciones
,
utilizando
los
resultados
del
seguimiento
completados
,
en
caso
necesario
,
mediante
la
recopilación
de
información
adicional
.
Die
Kommission
trat
ein
zweites
Mal
,
diesmal
an
alle
bekannten
Hersteller
in
der
Türkei
heran
,
erhielt
jedoch
keine
Antwort
. [EU]
La
Comisión
se
puso
de
nuevo
en
contacto
con
todos
los
productores
conocidos
de
Turquía
,
pero
no
recibió
respuesta
alguna
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "heran":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners