A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
100 results for gegebene
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
78
Der
durch
Untergliederungen
gegebene
Detaillierungsgrad
hängt
von
den
Anforderungen
der
IFRS
und
von
Größe
,
Art
und
Funktion
der
einbezogenen
Beträge
ab
. [EU]
78
El
detalle
suministrado
en
las
subclasificaciones
dependerá
de
los
requerimientos
de
las
NIIF
,
así
como
del
tamaño
,
naturaleza
, y
función
de
los
importes
afectados
.
Abschnitt
3
schildert
die
nach
dem
Recht
Islands
gegebene
gesetzliche
Grundlage
für
jede
Einzelmaßnahme
,
die
in
der
Entscheidung
Nr
.
185/06/KOL
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
als
mutmaßliche
staatliche
Beihilfe
genannt
wird
. [EU]
En
la
sección
3
se
describe
la
base
jurídica
,
con
arreglo
al
Derecho
islandés
,
de
cada
uno
de
los
posibles
elementos
de
ayuda
estatal
contemplados
en
la
Decisión
no
185/06/COL
,
relativa
a
la
apertura
del
procedimiento
formal
de
investigación
.
Als
Ergebnis
entstehen
Referenzkonzepte
mit
Standardarchitekturen
für
gegebene
Anwendungsbereiche
,
Middleware
,
die
nahtlose
Verbundfähigkeit
und
Interoperabilität
ermöglicht
,
Softwarewerkzeuge
für
den
integrierten
Entwurf
und
Methoden
für
eine
rasche
Entwicklung
und
Prototyp-Erstellung
sowie
neue
Konzepte
für
die
Interaktion
zwischen
Rechnern
und
der
wirklichen
Welt
. [EU]
Asimismo
,
aportará
diseños
de
referencia
que
ofrezcan
planteamientos
arquitectónicos
estándar
para
gamas
de
aplicaciones
dadas
,
middleware
que
permita
una
conectividad
e
interoperabilidad
sin
fisuras
y
herramientas
y
métodos
de
software
de
diseño
integrado
para
el
desarrollo
y
prototipación
de
manera
rápida
,
así
como
nuevos
planteamientos
para
interacciones
entre
los
ordenadores
y
el
mundo
real
.
Als
Ergebnis
sollten
Referenzkonzepte
mit
Standardarchitekturen
für
gegebene
Anwendungsbereiche
,
Middleware
,
die
nahtlose
Verbundfähigkeit
und
Interoperabilität
ermöglicht
,
Softwarewerkzeuge
für
den
integrierten
Entwurf
und
Methoden
für
eine
rasche
Entwicklung
und
Prototyp-Erstellung
entstehen
. [EU]
Debe
aportar
diseños
y
arquitecturas
de
referencia
que
ofrezcan
planteamientos
arquitectónicos
comunes
para
gamas
de
aplicaciones
determinadas
,
software
intermedio
o
«middleware»
que
permita
una
conectividad
e
interoperabilidad
sin
fisuras
, y
herramientas
y
métodos
de
software
de
diseño
integrado
para
el
desarrollo
y
prototipación
de
manera
rápida
.
"an
gegebene
s
Leistungsvermögen"
(
kW
)
bezeichnet
das
bei
einer
Außenlufttemperatur
Tj
und
Raumlufttemperatur
Tin
gegebene
Leistungsvermögen
des
Dampfverdichtungszyklus
des
Geräts
für
Kühlung
(Pdc(
Tj
))
oder
Heizung
(Pdh(
Tj
)),
wie
vom
Hersteller
angegeben
; [EU]
«Potencia
declarada»
[kW]
potencia
del
ciclo
de
compresión
de
vapor
de
la
unidad
para
refrigerar
(Pdc(Tj)) o
calentar
(Pdh(Tj)),
correspondiente
a
una
temperatura
exterior
Tj
y a
una
temperatura
interior
(Tin),
declarada
por
el
fabricante
.
34
.
Auch
der
von
Deutschland
im
Schreiben
vom
Dezember
1999
erwähnte
"Sideletter"
vom
22
.
Dezember
1992
nehme
an
sich
,
und
nur
darauf
komme
es
an
,
lediglich
insoweit
Bezug
auf
den
1986er
Vorgang
,
als
auf
das
1986
wie
1993
gegebene
Rückübertragungsrecht
der
FHH
bezüglich
der
Anteile
hingewiesen
werde
. [EU]
La
sideletter
de
22
de
diciembre
de
1992
que
mencionaba
en
su
carta
de
diciembre
de
1999
sólo
se
refería
a
la
transacción
de
1986
-y
esto
es
lo
único
determinante-
en
la
medida
en
que
remitía
al
derecho
de
recuperación
de
las
participaciones
otorgado
a
la
Ciudad
de
Hamburgo
tanto
en
1986
como
en
1993
.
Berichtigter
Wert
für
gegebene
Unstimmigkeit
[EU]
Valor
corregido
para
la
incoherencia
en
cuestión
"Betriebsfreigabe"
die
dem
Fuhrpark-Instandhaltungsmanager
von
der
die
Instandhaltung
erbringenden
Stelle
gegebene
Zusicherung
,
dass
die
Instandhaltung
gemäß
den
Instandhaltungsaufträgen
erbracht
wurde
; [EU]
«aptitud
para
el
servicio»
garantía
dada
al
responsable
de
la
gestión
del
mantenimiento
de
la
flota
por
la
entidad
que
ejecuta
el
mantenimiento
de
que
este
se
ha
realizado
conforme
a
los
pedidos
de
mantenimiento
; g)
Da
die
mit
der
neuen
Anmeldung
bekannt
gegebene
Beihilfe
diese
Bestimmungen
erfüllt
,
sei
die
Beihilfemaßnahme
eindeutig
eine
Investitions
und
keine
Betriebsbeihilfe
. [EU]
Puesto
que
la
ayuda
notificada
con
la
segunda
notificación
cumple
estas
disposiciones
,
la
medida
de
ayuda
constituye
indudablemente
una
ayuda
a
la
inversión
y
no
una
ayuda
de
funcionamiento
.
Dagegen
entlastet
die
bekannt
gegebene
Reform
die
Unternehmen
der
IEG-Branche
von
der
Zahlung
eines
Teils
der
Rentenverpflichtungen
,
die
bereits
erworbenen
Ansprüchen
zum
Zeitpunkt
der
Reform
durch
die
Arbeitnehmer
entsprechen
,
die
im
Bereich
des
Transports
und
der
Verteilung
von
Strom
und
Gas
tätig
sind
. [EU]
En
cambio
,
la
reforma
notificada
descarga
a
las
empresas
del
ramo
de
las
IEG
del
pago
de
una
parte
de
sus
obligaciones
en
concepto
de
jubilación
,
correspondiente
a
los
derechos
ya
adquiridos
en
la
fecha
de
la
reforma
por
los
trabajadores
adscritos
al
transporte
y a
la
distribución
de
electricidad
y
gas
.
Damit
sich
die
Prüfung
dieser
Situation
auf
das
unbedingt
Notwendige
beschränkt
,
gilt
es
,
diese
Beziehungen
nur
bei
den
Unternehmen
zu
berücksichtigen
,
die
Tätigkeiten
auf
dem
gleichen
relevanten
Markt
oder
auf
benachbarten
Märkten
nachgehen
,
indem
man
sich
erforderlichenfalls
auf
die
von
der
Überwachungsbehörde
gegebene
Definition
des
relevanten
Marktes
bezieht
,
die
Gegenstand
von
Anhang
I
zu
ihrem
Beschluss
über
die
Definition
des
relevanten
Marktes
im
Sinne
des
Wettbewerbsrechts
im
EWR
ist
. [EU]
Con
el
fin
de
limitar
a
lo
estrictamente
necesario
el
examen
de
estas
situaciones
,
conviene
circunscribir
la
consideración
de
estas
relaciones
a
los
casos
de
sociedades
que
ejercen
sus
actividades
en
el
mismo
mercado
de
referencia
o
en
mercados
contiguos
,
refiriéndose
,
cuando
sea
necesario
, a
la
definición
de
mercado
de
referencia
objeto
del
anexo
I
de
su
Decisión
sobre
la
definición
de
mercado
de
referencia
a
efectos
de
la
normativa
de
competencia
en
el
EEE
[8].
Danach
haben
die
norwegischen
Behörden
der
Behörde
lediglich
zwei
in
Auftrag
gegebene
Berichte
von
BDO
Noraudit
vorgelegt
,
um
nachträglich
zu
rechtfertigen
,
dass
die
drei
Maßnahmen
keine
erhöhte
Ausgleichszahlung
darstellen
. [EU]
Posteriormente
,
las
autoridades
noruegas
han
facilitado
simplemente
al
Órgano
de
Vigilancia
dos
informes
que
encargaron
a
BDO
Noraudit
para
justificar
a
posteriori
que
las
tres
medidas
no
suponen
una
compensación
excesiva
.
Darüber
hinaus
sieht
die
bekannt
gegebene
Reform
vor
,
dass
der
Staat
die
Auszahlung
der
Pensionen
garantiert
,
die
der
Gesamtheit
der
früheren
spezifischen
Ansprüche
entspricht
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
reforma
notificada
prevé
que
el
Estado
garantizará
el
pago
de
las
pensiones
correspondientes
al
conjunto
de
los
derechos
específicos
pasados
.
Das
Abnehmerunternehmen
,
auch
Hauptauftragnehmer
genannt
,
ist
insofern
am
Entwurf
des
Produkts
beteiligt
,
als
es
dem
Zulieferunternehmen
,
auch
Unterauftragnehmer
genannt
,
alle
oder
einen
Teil
der
technischen
Spezifikationen
für
das
in
Auftrag
gegebene
Produkt
vorgibt
und/oder
ihm
das
Ausgangsmaterial
liefert
. [EU]
La
empresa
cliente
,
llamada
también
«contratista
principal»
,
participa
en
la
concepción
del
suministro
del
producto
,
proporcionando
,
aunque
sea
parcialmente
,
especificaciones
técnicas
a
la
empresa
proveedora
,
también
denominada
«subcontratista»
, o
suministrándole
los
materiales
que
deben
transformarse
.
Das
Abnehmerunternehmen
verkauft
das
in
Auftrag
gegebene
Produkt
entweder
als
solches
oder
als
Teil
eines
anderen
Produkts
und
übernimmt
die
Gewährleistungspflicht
für
das
Produkt
. [EU]
La
empresa
cliente
vende
el
producto
subcontratado
,
ya
sea
tal
cual
o
como
parte
de
un
producto
más
complejo
, y
asume
la
responsabilidad
de
la
posventa
del
producto
.
Das
derzeitige
Rentensystem
der
IEG-Branche
führt
somit
zu
Hemmnissen
für
den
Eintritt
in
den
französischen
Strom-
und
Gasmarkt
.
Die
von
den
französischen
Behörden
bekannt
gegebene
Reform
erlaubt
die
Beseitigung
dieser
Hemmnisse
für
den
Eintritt
. [EU]
En
consecuencia
,
el
actual
régimen
de
jubilación
del
ramo
de
las
IEG
crea
unas
barreras
de
entrada
en
los
mercados
franceses
de
la
electricidad
y
del
gas
.
La
reforma
notificada
por
las
autoridades
francesas
permite
suprimir
estas
barreras
de
entrada
.
das
Eurosystem
kann
von
bestimmten
Geschäftspartnern
als
Sicherheiten
für
Kreditoperationen
des
Eurosystems
gegebene
Vermögenswerte
ablehnen
,
die
Nutzung
solcher
Vermögenswerte
einschränken
oder
zusätzliche
Bewertungsabschläge
auf
solche
Vermögenswerte
vornehmen
; [EU]
rechazar
o
limitar
la
utilización
de
activos
presentados
como
garantía
en
operaciones
de
crédito
del
Eurosistema
por
entidades
de
contrapartida
determinadas
,
así
como
aplicar
recortes
adicionales
a
los
mismos
.
Das
Fehlen
von
Referenzmaterial
und
die
ausschließliche
Anwendung
nicht
biologischer
Verfahren
bedeutet
derzeit
,
dass
das
in
Bezug
auf
die
genannten
Toxine
gegebene
Gesundheitsschutzniveau
nicht
dem
Schutzniveau
bei
Einsatz
biologischer
Nachweisverfahren
entspricht
. [EU]
La
falta
de
material
de
referencia
y
el
uso
exclusivo
de
pruebas
que
no
son
bioensayos
significa
que
actualmente
el
nivel
de
protección
de
la
salud
pública
que
se
ofrece
con
respecto
a
todas
las
toxinas
especificadas
no
es
equivalente
al
que
proporcionan
las
pruebas
biológicas
.
das
in
Anlage
3
gegebene
Formblatt
mit
den
Betriebsbedingungen
des
Tests
[EU]
el
formulario
del
anexo
III
,
indicando
las
condiciones
de
funcionamiento
del
ensayo
Dass
die
ab
Juli
2002
bekannt
gegebene
Unterstützung
seitens
des
Staates
so
glaubwürdig
erschien
,
dass
sie
FT
den
Verbleib
in
der
Kategorie
"Investment
Grade"
gestattete
,
wird
von
FT
selbst
bestätigt
. [EU]
La
propia
Empresa
corrobora
el
hecho
de
que
el
apoyo
del
Estado
,
declarado
públicamente
desde
el
mes
de
julio
de
2002
,
fue
fiable
hasta
el
extremo
de
permitir
que
la
calificación
de
FT
se
mantuviese
en
el
rango
de
inversión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gegebene":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners