A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
39 results for delicada
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Die
Vorschüsse
wurden
gewährt
,
als
AFR
sich
in
einer
heiklen
finanziellen
Lage
befand
. [EU]
Los
anticipos
se
concedieron
cuando
AFR
se
encontraba
en
una
situación
financiera
delicada
.
Die
vorstehende
Tabelle
zeigt
,
dass
sich
die
Unionshersteller
trotz
ihrer
oben
dargestellten
prekären
Finanzlage
im
Jahr
2009
und
während
des
UZ
dafür
entschieden
,
weiter
zu
investieren
. [EU]
Como
muestra
el
cuadro
anterior
,
los
productores
de
la
Unión
decidieron
seguir
invirtiendo
a
pesar
de
la
situación
financiera
delicada
en
2009
y
en
el
PI
.
Durchführungsbestimmungen
,
in
denen
gemeinsame
Maßnahmen
und
Verfahren
für
die
Durchführung
der
gemeinsamen
Grundstandards
für
die
Luftsicherheit
festgelegt
werden
und
die
sensible
Sicherheitsinformationen
enthalten
,
sowie
Inspektionsberichte
der
Kommission
und
die
Antworten
der
zuständigen
Behörden
sollten
als
EU-Verschlusssachen
im
Sinne
des
Beschlusses
2001/844/EG
,
EGKS
,
Euratom
der
Kommission
vom
29
.
November
2001
zur
Änderung
ihrer
Geschäftsordnung
betrachtet
werden
. [EU]
Los
actos
de
aplicación
que
establezcan
medidas
y
procedimientos
comunes
para
aplicar
las
normas
básicas
comunes
de
seguridad
aérea
que
contengan
información
delicada
desde
el
punto
de
vista
de
la
seguridad
,
así
como
los
informes
de
inspección
de
la
Comisión
y
las
respuestas
de
las
autoridades
competentes
,
deben
considerarse
información
clasificada
de
la
UE
con
arreglo
a
la
Decisión
2001/844/CE
,
CECA
,
Euratom
de
la
Comisión
,
de
29
de
noviembre
de
2001
,
por
la
que
se
modifica
su
Reglamento
interno
[4].
eine
aufwändige
verwaltungstechnische
Warenüberwachung
einschließlich
der
Pflicht
zur
Übermittlung
vertraulicher
Geschäftsinformationen
an
den
koreanischen
Industrieverband
[EU]
un
seguimiento
administrativo
oneroso
de
los
productos
,
que
,
entre
otras
cosas
,
exige
presentar
información
comercial
delicada
a
la
asociación
industrial
coreana
Es
ist
daher
anzunehmen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
erneut
durch
zunehmende
Einfuhren
zu
gedumpten
Preisen
,
die
auch
zu
einem
Verlust
von
Marktanteilen
und
einer
Verschlechterung
seiner
nach
wie
vor
schwierigen
Lage
führen
würden
,
geschädigt
würde
. [EU]
En
estas
circunstancias
,
es
probable
que
la
industria
de
la
Comunidad
comenzara
a
verse
,
de
nuevo
,
perjudicada
por
el
aumento
de
importaciones
a
precios
desleales
,
lo
que
daría
lugar
a
una
pérdida
de
cuotas
de
mercado
y a
un
deterioro
de
su
situación
económica
,
que
aún
es
delicada
.
Es
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
im
Bezugszeitraum
insgesamt
verschlechterte
und
dass
sich
der
Wirtschaftszweig
der
Union
am
Ende
des
UZÜ
trotz
der
verhältnismäßig
hohen
Gewinne
zu
diesem
Zeitpunkt
in
einer
prekären
Lage
befand
,
da
seine
Bemühungen
,
in
einer
Situation
mit
schwächerer
Nachfrage
seine
Verkaufsmengen
und
ein
ausreichendes
Preisniveau
zu
halten
,
durch
die
wachsende
Präsenz
der
subventionierten
Einfuhren
aus
Indien
beeinträchtigt
wurden
. [EU]
Cabe
concluir
que
la
situación
de
la
industria
de
la
Unión
se
deterioró
a
lo
largo
del
período
considerado
y
que
dicha
industria
se
hallaba
en
una
situación
delicada
al
final
del
PIR
, a
pesar
del
nivel
relativamente
elevado
de
los
beneficios
registrados
en
ese
momento
,
cuando
sus
esfuerzos
dirigidos
a
mantener
los
volúmenes
de
ventas
,
así
como
un
nivel
satisfactorio
de
los
precios
-en
una
situación
de
disminución
de
la
demanda-
,
eran
obstaculizados
por
la
presencia
cada
vez
mayor
de
importaciones
indias
objeto
de
subvenciones
.
für
'leicht
verschmutzte'
Textilien
bei
Feinwaschmitteln
. [EU]
para
ropa
con
"suciedad
ligera"
en
caso
de
detergentes
para
ropa
delicada
Gemäß
Artikel
8
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2320/2002
sind
Durchführungsmaßnahmen
,
die
von
der
Kommission
aufgrund
von
Artikel
4
Absatz
2
dieser
Verordnung
erlassen
werden
,
geheim
zu
halten
und
dürfen
nicht
veröffentlicht
werden
,
wenn
sie
mit
Leistungskriterien
und
Abnahmeprüfungen
für
die
Ausrüstung
,
ausführlichen
Verfahrensanweisungen
mit
sensiblen
Informationen
oder
mit
ausführlichen
Kriterien
für
die
Befreiung
von
Sicherheitsmaßnahmen
in
Zusammenhang
stehen
. [EU]
El
artículo
8,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
2320/2002
establece
que
las
medidas
de
aplicación
adoptadas
por
la
Comisión
con
arreglo
al
artículo
4,
apartado
2,
de
dicho
Reglamento
se
mantendrán
secretas
y
no
serán
publicadas
cuando
se
refieran
a
criterios
de
eficacia
y
pruebas
de
aceptación
de
equipos
, a
procedimientos
detallados
que
contengan
información
delicada
o a
criterios
detallados
para
la
exención
de
las
medidas
de
seguridad
.
Ihrer
Einschätzung
nach
befanden
diese
Antragsteller
sich
in
einer
heiklen
Lage
,
da
einige
ihrer
Kunden
möglicherweise
nicht
erfreut
darüber
wären
,
dass
sie
eine
Dumping-Untersuchung
beantragt
hatten
oder
unterstützten
. [EU]
En
consecuencia
,
estos
denunciantes
consideran
que
se
encuentran
en
una
posición
delicada
,
ya
que
algunos
de
sus
clientes
podrían
estar
en
contra
de
que
ellos
presentasen
o
apoyasen
una
denuncia
contra
un
presunto
dumping
perjudicial
.
Jene
Antragsteller
befinden
sich
daher
in
einer
heiklen
Lage
,
da
einige
ihrer
Abnehmer
Unmut
darüber
zeigen
könnten
,
dass
diese
Hersteller
einen
Antrag
auf
Untersuchung
des
angeblich
schädigenden
Dumpings
stellen
oder
unterstützen
. [EU]
En
consecuencia
,
estos
denunciantes
se
encuentran
en
una
posición
delicada
,
ya
que
a
algunos
de
sus
clientes
podría
no
convenirles
que
ellos
presentasen
o
apoyasen
una
denuncia
contra
un
presunto
dumping
.
Jene
Antragsteller
brachten
vor
,
sie
befänden
sich
in
einer
heiklen
Lage
,
da
sie
Grund
zur
Annahme
hätten
,
dass
einige
ihrer
Zulieferer
und
Abnehmer
nicht
erfreut
wären
und
entsprechend
reagieren
würden
,
wenn
sie
erführen
,
dass
die
Antragsteller
eine
Dumping-Untersuchung
beantragt
hätten
oder
unterstützen
. [EU]
Estos
denunciantes
adujeron
que
,
en
consecuencia
,
se
encontraban
en
una
posición
especialmente
delicada
dado
que
tenían
buenos
motivos
para
creer
que
a
algunos
de
sus
proveedores
y
clientes
podría
no
convenirles
que
ellos
presentasen
o
apoyasen
una
denuncia
contra
un
presunto
dumping
perjudicial
y
reaccionarían
ante
tal
medida
.
Mithin
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
im
Bezugzeitraum
sich
allgemein
verschlechterte
und
dass
er
sich
am
Ende
des
UZÜ
trotz
der
verhältnismäßig
hohen
Gewinne
zu
diesem
Zeitpunkt
in
einer
prekären
Lage
befand
,
da
seine
Bemühungen
,
seine
Verkaufsmenge
und
ein
ausreichendes
Preisniveau
angesichts
der
schwachen
Nachfrage
zu
halten
,
durch
die
wachsende
Präsens
der
indischen
Einfuhren
zu
gedumpten
Preisen
beeinträchtigt
wurden
. [EU]
Cabe
concluir
que
la
situación
de
la
industria
de
la
Unión
se
deterioró
a
lo
largo
del
período
considerado
y
que
dicha
industria
se
hallaba
en
una
situación
delicada
al
final
del
PIR
, a
pesar
del
nivel
relativamente
elevado
de
los
beneficios
registrados
en
ese
momento
,
cuando
sus
esfuerzos
dirigidos
a
mantener
los
volúmenes
de
ventas
,
así
como
un
nivel
satisfactorio
de
los
precios
-en
una
situación
de
disminución
de
la
demanda-
,
eran
obstaculizados
por
la
presencia
cada
vez
mayor
de
importaciones
indias
objeto
de
dumping
.
Nach
Auffassung
des
Gerichts
Erster
Instanz
muss
deshalb
jeder
Gläubiger
,
wenn
ein
Schuldner
in
finanziellen
Schwierigkeiten
eine
Umschuldung
vorschlägt
,
um
der
Liquidation
zu
ergehen
,
sorgfältig
die
Vorteile
des
Erhalts
der
angebotenen
Summe
nach
dem
Umstrukturierungsplan
mit
der
Summe
abwägen
,
die
er
voraussichtlich
bei
einem
Liquidationsverfahren
erhalten
würde
(
diese
Bewertung
wird
nachstehend
"Privatgläubigertest"
genannt
). [EU]
Por
consiguiente
,
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
considera
que
,
en
caso
de
que
un
deudor
que
se
encuentre
en
una
situación
financiera
delicada
proponga
la
reestructuración
de
la
deuda
para
evitar
la
liquidación
,
cada
acreedor
debe
sopesar
detenidamente
,
como
mínimo
,
la
ventaja
que
supone
obtener
la
cuantía
ofrecida
en
el
marco
del
plan
de
reestructuración
y
el
importe
que
podría
recuperar
mediante
la
liquidación
de
la
empresa
(en
adelante
se
hará
referencia
a
esta
evaluación
como
«la
prueba
del
acreedor
privado»
).
Neben
der
Vorschrift
,
die
BTC
und
Standortbeschreibungen
elektronisch
zu
übermitteln
,
wird
weiterhin
die
bisherige
Praxis
beibehalten
,
als
besonders
sensibel
anerkannte
Informationen
zur
Auslegung
der
Anlage
unter
Anbringung
eines
Sicherheitssiegels
innerhalb
der
Anlage
aufzubewahren
. [EU]
Además
de
la
obligación
de
transmitir
por
vía
electrónica
las
BTC
y
las
declaraciones
sobre
el
emplazamiento
,
se
mantendrá
la
práctica
actual
de
conservar
en
la
instalación
,
bajo
un
precinto
de
control
de
seguridad
,
la
información
sobre
el
diseño
de
la
instalación
que
se
considere
especialmente
delicada
.
Seine
feine
Textur
zeichnet
sich
durch
den
Muskelfasertyp
aus
,
der
sich
durch
die
regelmäßige
Bewegung
der
Tiere
in
extensiver
Weidehaltung
(
Weideland
)
ausprägt
. [EU]
Su
delicada
textura
responde
a
las
características
de
las
fibras
musculares
,
desarrolladas
como
consecuencia
del
desplazamiento
regular
del
animal
a
través
de
los
pastos
en
sistema
extensivo
(recorrido).
Sicherheitsvorschriften
für
den
Schutz
von
Verschlusssachen
und
nicht
als
Verschlusssache
eingestuften
sensiblen
Informationen
[EU]
Normas
de
seguridad
aplicables
a
la
protección
de
la
información
clasificada
y
de
la
información
delicada
no
clasificada
Soweit
Personen
von
Europol
mit
einer
sicherheitsempfindlichen
Tätigkeit
betraut
werden
sollen
,
verpflichten
sich
die
Mitgliedstaaten
,
auf
Antrag
des
Direktors
die
Sicherheitsüberprüfung
von
Personen
ihrer
eigenen
Staatsangehörigkeit
nach
innerstaatlichem
Recht
durchzuführen
und
einander
dabei
Amtshilfe
zu
leisten
. [EU]
Cuando
Europol
deba
encomendar
a
una
o
varias
personas
una
actividad
delicada
desde
el
punto
de
vista
de
la
seguridad
,
los
Estados
miembros
se
comprometerán
a
llevar
a
cabo
, a
solicitud
del
director
,
las
pesquisas
de
seguridad
respecto
de
las
personas
de
su
nacionalidad
con
arreglo
a
sus
normas
nacionales
y a
prestarse
asistencia
mutuamente
a
este
respecto
.
Zudem
ist
Mais
eine
Getreideart
mit
begrenzter
Haltbarkeit
,
die
sich
mit
zunehmender
Lagerungsdauer
aufgrund
der
fortschreitenden
Qualitätsminderung
immer
schwieriger
vermarkten
lässt
. [EU]
El
maíz
es
,
por
añadidura
,
un
cereal
de
delicada
conservación
y
cuya
comercialización
resulta
más
difícil
a
medida
que
se
alarga
su
período
de
almacenamiento
,
debido
a
la
progresiva
alteración
de
su
calidad
.
Zudem
sollte
unterstrichen
werden
,
dass
die
zahlreichen
Vorwürfe
von
Viasat
und
SBS
,
die
schlechte
finanzielle
Situation
von
TV2
sei
durch
falsche
Managemententscheidungen
oder
Fehlinvestitionen
selbstverschuldet
,
für
die
Förderungswürdigkeit
laut
den
Leitlinien
irrelevant
ist
,
da
diese
nicht
nach
den
Ursachen
der
finanziellen
Probleme
des
Begünstigten
von
Beihilfen
fragen
,
sondern
ausschließlich
darauf
abzielen
sicherzustellen
,
dass
es
sich
bei
dem
Begünstigten
in
der
Tat
um
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
handelt
. [EU]
Cabe
además
subrayar
que
las
numerosas
alegaciones
de
Viasat
o
SBS
según
las
cuales
la
delicada
situación
financiera
de
TV2
se
ha
originado
a
consecuencia
de
errores
de
gestión
y
de
inversiones
fallidas
,
resulta
irrelevante
para
saber
si
una
empresa
tiene
derecho
a
ayuda
según
las
Directrices
,
que
no
se
interesan
por
la
causa
de
los
problemas
financieros
del
beneficiario
sino
que
tratan
solo
de
determinar
si
el
beneficiario
de
la
ayuda
puede
considerarse
empresa
en
crisis
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "delicada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners