A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
darin recht haben
darin richtig liegen
darinlassen
darinnen
darlegen
darlegend
Darlegung
Darlegungslast
Darlegungsteil
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
286 results for
darlegen
Word division: dar·le·gen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
alle
interessierten
Parteien
mit
der
Kommission
Kontakt
aufnehmen
,
ihren
Standpunkt
schriftlich
darlegen
sowie
die
beantworteten
Fragebogen
und
sonstige
Informationen
übermitteln
können
,
die
bei
der
Untersuchung
berücksichtigt
werden
sollen
[EU]
las
partes
interesadas
puedan
darse
a
conocer
a
la
Comisión
,
presentar
sus
puntos
de
vista
por
escrito
y
enviar
sus
respuestas
al
cuestionario
o
cualquier
otra
información
que
deba
tenerse
en
cuenta
durante
la
investigación
Ansonsten
würde
einem
Mitgliedstaat
,
der
eine
unbeschränkte
Bürgschaft
anmeldet
,
die
Maßnahme
nur
wegen
deren
möglichen
Auswirkungen
verboten
,
während
ein
Mitgliedstaat
,
der
sie
nicht
angemeldet
hat
,
sich
verteidigen
könnte
und
dabei
darlegen
könnte
,
dass
die
Bürgschaft
dem
Begünstigten
keine
konkreten
Vorteile
verschafft
hat
. [EU]
En
efecto
, a
un
Estado
miembro
que
notifica
una
garantía
ilimitada
se
le
prohibiría
la
medida
por
sus
efectos
potenciales
,
mientras
que
un
Estado
que
no
la
haya
notificado
podría
defenderse
demostrando
que
,
en
concreto
,
la
garantía
no
proporcionó
ventajas
a
su
beneficiario
.
Antragsteller
sollten
allerdings
eindeutig
darlegen
,
weshalb
ihr
Antrag
bestimmte
Informationen
nicht
enthält
. [EU]
No
obstante
,
cuando
los
solicitantes
no
presenten
alguno
de
los
datos
que
figuran
en
la
solicitud
deben
explicar
el
motivo
claramente
.
Art
und
Anzahl
der
festgestellten
Verstöße
darlegen
. [EU]
Enunciar
el
tipo
y
el
número
de
incumplimientos
identificados
.
Auch
ein
Fahrzeug
,
das
nicht
über
alle
typgemäßen
Bauteile
verfügt
,
ist
annehmbar
,
sofern
der
Antragsteller
der
Genehmigungsbehörde
oder
dem
technischen
Dienst
glaubhaft
darlegen
kann
,
dass
das
Fehlen
der
Bauteile
die
Ergebnisse
der
Überprüfung
in
keiner
Weise
beeinflusst
,
soweit
die
Vorschriften
dieser
Regelung
betroffen
sind
. [EU]
Un
vehículo
que
no
posea
la
totalidad
de
los
componentes
apropiados
para
el
tipo
podrá
aceptarse
siempre
que
el
solicitante
pueda
demostrar
,
de
manera
satisfactoria
para
el
organismo
de
homologación
o
el
servicio
técnico
,
que
la
ausencia
de
los
componentes
no
afecta
a
los
resultados
de
la
inspección
en
lo
que
respecta
a
los
requisitos
del
presente
Reglamento
.
Ausbildungsorganisationen
müssen
der
zuständigen
Behörde
die
Methodik
darlegen
,
mit
der
sie
Inhalt
,
Organisation
und
Dauer
der
Ausbildungsgänge
und
gegebenenfalls
Pläne
für
die
betriebliche
Ausbildung
und
die
betrieblichen
Kompetenzprogramme
im
Einzelnen
festlegen
. [EU]
Las
organizaciones
de
formación
darán
a
conocer
a
la
autoridad
competente
la
metodología
que
utilizarán
para
establecer
los
detalles
del
contenido
,
organización
y
duración
de
los
cursos
de
formación
y,
en
su
caso
,
los
planes
de
formación
de
unidad
y
planes
de
capacitación
de
unidad
aplicables
.
Außerdem
sollte
der
Antragsteller
im
Fall
von
Lebensmittelzusatzstoffen
darlegen
,
weshalb
die
technologische
Wirkung
nicht
durch
ein
anderes
wirtschaftlich
und
technologisch
praktikables
Mittel
erreicht
werden
kann
. [EU]
Además
,
en
el
caso
de
un
aditivo
alimentario
,
los
solicitantes
deben
explicar
por
qué
no
se
puede
conseguir
el
efecto
tecnológico
por
otros
medios
económica
y
tecnológicamente
viables
.
Außerdem
sollten
die
Regeln
und
die
Verfahren
,
die
bei
der
Untersuchung
einzuhalten
sind
,
klar
festgelegt
werden
,
und
zwar
insbesondere
die
Regeln
,
nach
denen
sich
interessierte
Parteien
innerhalb
bestimmter
Fristen
selbst
melden
,
ihren
Standpunkt
darlegen
und
ihre
Informationen
vorlegen
müssen
,
wenn
diese
Standpunkte
und
Informationen
berücksichtigt
werden
sollen
. [EU]
También
procede
establecer
con
claridad
las
normas
y
procedimientos
que
deberán
seguirse
durante
la
investigación
,
en
particular
las
normas
según
las
cuales
las
partes
deben
darse
a
conocer
,
exponer
sus
argumentos
y
presentar
la
información
en
unos
plazos
determinados
para
que
puedan
ser
tenidos
en
cuenta
.
B11E
Nach
Paragraph
39
Buchstabe
c
muss
ein
Unternehmen
darlegen
,
wie
es
das
mit
den
quantitativen
Angaben
gemäß
Paragraph
39
Buchstaben
a
und
b
verbundene
Liquiditätsrisiko
steuert
. [EU]
B11E
El
párrafo
39
(c)
requiere
que
una
entidad
describa
cómo
gestiona
el
riesgo
de
liquidez
inherente
en
las
partidas
incluidas
dentro
de
la
información
a
revelar
,
en
términos
cuantitativos
,
requerida
en
el
párrafo
39
(a) y (b).
Bankakzepte:
Wenn
es
sich
um
marktfähige
Instrumente
handelt
,
die
in
den
für
Geldmarktpapiere
gemeldeten
Daten
enthalten
sind
,
muss
das
Berichtsland
in
seinen
Erläuterungen
die
nationalen
Verfahren
für
die
Erfassung
dieser
Instrumente
und
die
Art
dieser
Instrumente
darlegen
, [EU]
Las
aceptaciones
bancarias:
si
son
negociables
y
si
se
han
incluido
en
los
datos
comunicados
para
los
valores
a
corto
plazo
distintos
de
acciones
,
el
país
informador
deberá
explicar
en
las
notas
explicativas
nacionales
los
procedimientos
nacionales
para
consignar
estos
instrumentos
y
la
naturaleza
de
los
mismos
.
Bei
der
Ausarbeitung
der
Anweisungen
für
das
Ausfüllen
der
Notifizierungs-
und
Begleitformulare
nach
Anhang
IC
sollte
die
Kommission
unter
Berücksichtigung
des
OECD-Beschlusses
und
des
Basler
Übereinkommens
unter
anderem
darlegen
,
dass
die
Notifizierungs-
und
Begleitformulare
möglichst
zwei
Seiten
umfassen
sollten
,
und
einen
genauen
Zeitplan
für
das
Ausfüllen
der
Notifizierungs-
und
Begleitformulare
der
Anhänge
IA
und
IB
unter
Berücksichtigung
des
Anhangs
II
festlegen
. [EU]
Al
elaborar
las
instrucciones
para
cumplimentar
los
documentos
de
notificación
y
movimiento
para
su
inclusión
en
el
anexo
IC
,
la
Comisión
,
teniendo
en
cuenta
la
Decisión
de
la
OCDE
y
el
Convenio
de
Basilea
,
debe
especificar
,
entre
otras
cosas
,
que
los
documentos
de
notificación
y
movimiento
deben
constar
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
de
dos
páginas
, e
indicar
cuál
es
el
calendario
preciso
para
cumplimentar
los
documentos
de
notificación
y
movimiento
de
los
anexos
IA
y
IB
,
teniendo
en
cuenta
el
anexo
II
.
Bei
der
Prüfung
,
ob
Dritte
ein
hinreichendes
Interesse
darlegen
,
berücksichtigt
der
Anhörungsbeauftragte
,
ob
und
inwiefern
der
Antragsteller
von
dem
Verhalten
,
das
Gegenstand
des
Wettbewerbsverfahrens
ist
,
hinreichend
betroffen
ist
oder
ob
er
die
Anforderungen
nach
Artikel
18
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
139/2004
erfüllt
. [EU]
A
la
hora
de
valorar
si
un
tercero
acredita
un
interés
suficiente
,
el
consejero
auditor
tendrá
en
cuenta
si
, y
en
qué
medida
,
el
solicitante
está
afectado
de
manera
suficiente
por
la
conducta
que
es
objeto
del
procedimiento
de
competencia
o
si
satisface
los
requisitos
del
artículo
18
,
apartado
4,
del
Reglamento
(CE)
no
139/2004
.
Bei
dieser
Gelegenheit
wurden
verschiedene
grundlegende
Fragen
erörtert
,
und
Sie
konnten
den
Standpunkt
und
die
Lageanalyse
der
togoischen
Regierung
darlegen
. [EU]
En
esa
ocasión
se
abordaron
varios
asuntos
fundamentales
y
Vd
.
pudo
exponer
el
punto
de
vista
y
el
análisis
de
la
situación
de
las
autoridades
de
su
país
.
Bei
elektronisch
gesteuerten
Motoren
muss
der
Hersteller
anhand
technischer
Angaben
darlegen
,
warum
er
die
Motoren
zu
einer
Familie
zusammenfasst
, d. h.
den
Angaben
muss
zu
entnehmen
sein
,
dass
die
Motoren
voraussichtlich
dieselben
Emissionsgrenzwerte
einhalten
. [EU]
En
el
caso
de
motores
controlados
electrónicamente
,
el
fabricante
presentará
los
elementos
técnicos
que
justifican
el
agrupamiento
de
los
motores
en
una
familia
, a
saber
,
los
motivos
por
los
que
se
puede
considerar
que
esos
motores
cumplen
los
mismos
requisitos
sobre
emisiones
.
Beschließt
der
Rat
,
den
Direktor
oder
einen
stellvertretenden
Direktor
aus
seinem
Amt
zu
entlassen
oder
seinen
Dienst
auf
anderer
Grundlage
zu
beenden
,
muss
er
in
seinem
Beschluss
die
Maßnahme
genau
darlegen
sowie
den
Zeitpunkt
,
ab
dem
die
Maßnahme
gilt
. [EU]
En
caso
de
que
el
Consejo
decida
cesar
al
director
o a
un
director
adjunto
o
dar
por
terminado
su
servicio
de
otra
manera
,
indicará
en
su
decisión
la
naturaleza
exacta
de
la
medida
,
así
como
la
fecha
a
partir
de
la
cual
deberá
aplicarse
.
"Bestehende
Teilsysteme
können
für
den
Betrieb
TSI-konformer
Fahrzeuge
geeignet
sein
,
wenn
die
grundlegenden
Anforderungen
der
Richtlinie
2008/57/EG
erfüllt
sind
.
In
diesem
Fall
sollte
der
Infrastrukturbetreiber
freiwillig
darlegen
können
,
dass
das
bestehende
Teilsystem
die
Eckwerte
dieser
TSI
erfüllt
." [EU]
«En
el
caso
de
los
subsistemas
ya
existentes
,
podrá
permitirse
la
circulación
de
vehículos
conformes
con
la
ETI
siempre
que
cumplan
los
requisitos
esenciales
de
la
Directiva
2008/57/CE
.
En
este
caso
,
el
Administrador
de
Infraestructura
deberá
poder
demostrar
,
de
manera
voluntaria
,
el
nivel
de
cumplimiento
de
los
parámetros
básicos
de
la
presente
ETI
.».
"Bestehende
Teilsysteme
können
für
den
Betrieb
TSI-konformer
Fahrzeuge
geeignet
sein
,
wenn
die
grundlegenden
Anforderungen
der
Richtlinie
2008/57/EG
erfüllt
sind
.
In
diesem
Fall
sollte
der
Infrastrukturbetreiber
freiwillig
darlegen
können
,
dass
das
bestehende
Teilsystem
die
Eckwerte
dieser
TSI
erfüllt
." [EU]
«En
el
caso
de
los
subsistemas
ya
existentes
,
podrá
permitirse
la
circulación
de
vehículos
conformes
con
la
ETI
siempre
que
cumplan
los
requisitos
esenciales
de
la
Directiva
2008/57/CE
.
En
este
caso
,
el
Administrador
de
Infraestructura
deberá
poder
demostrar
,
de
manera
voluntaria
,
el
nivel
de
cumplimiento
de
los
parámetros
básicos
de
la
presente
ETI
por
parte
del
subsistema
existente
.»;
[Bitte
eine
Erklärung
beifügen
,
in
der
Sie
die
Gründe
für
die
Löschung
des
eingetragenen
Namens
sowie
die
Berechtigung
dieses
Antrags
darlegen
.] [EU]
[Adjuntar
una
declaración
en
que
se
motive
y
justifique
la
anulación
del
registro
de
la
denominación
.]
Bitte
Einzelheiten
darlegen
(
bitte
beachten
Sie
,
dass
jeglicher
Beitrag
der
beteiligten
Unternehmen
zu
den
Kosten
der
Forschungseinrichtungen
von
dem
Entgelt
abzuziehen
ist
): [EU]
Facilítense
detalles
(téngase
en
cuenta
que
cualquier
contribución
de
las
empresas
participantes
a
los
costes
del
organismo
de
investigación
se
deducirá
de
dicha
compensación
):
Bitte
Einzelheiten
darlegen
(
bitte
beachten
Sie
,
dass
jeglicher
Beitrag
der
beteiligten
Unternehmen
zu
den
Kosten
der
Forschungseinrichtungen
von
dem
Entgelt
abzuziehen
ist
): [EU]
Por
favor
,
proporcione
detalles
(tenga
en
cuenta
que
cualquier
contribución
de
las
empresas
participantes
a
los
costes
del
organismo
de
investigación
se
deducirá
de
dicha
compensación
):
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "darlegen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners