A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Betondecke
Betondeckung
Betondichtungsmittel
Betondruckfestigkeit
betonen
Betonfabrik
Betonfertigeinheit
Betonfertigteil
Betonfundament
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
219 results for
betonen
Word division: be·to·nen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Abschließend
betonen
die
Niederlande
,
dass
das
Nebeneinander
der
nicht
harmonisierten
Steuersysteme
zwangsweise
zu
Ungleichheiten
führe
. [EU]
Por
último
,
los
Países
Bajos
subrayan
que
la
existencia
paralela
de
sistemas
tributarios
no
armonizados
genera
necesariamente
disparidades
.
Abschließend
sei
zu
betonen
,
dass
das
Kriterium
der
5 %
igen
Beteiligung
sowohl
mit
den
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
89
Absatz
3
TRLIS
festgesetzten
Voraussetzungen
als
auch
mit
den
Richtlinien
der
Kommission
und
der
Kommissionspraxis
im
Einklang
stehe
. [EU]
Finalmente
,
por
lo
que
se
refiere
al
criterio
de
participación
del
5 %,
debe
subrayarse
que
es
coherente
con
las
condiciones
fijadas
de
conformidad
con
el
artículo
89
.3
del
TRLIS
,
pero
también
con
las
directivas
y
la
práctica
de
la
Comisión
[20].
Allerdings
ist
Folgendes
zu
betonen
:
[EU]
No
obstante
,
es
importante
destacar
que:
Andererseits
betonen
die
spanischen
Behörden
,
dass
Pickman
eine
marktübliche
Prämie
für
die
Garantie
zahlte
,
da
es
eine
Prämie
von
1,5 %
jährlich
zahlte
und
zudem
eine
Hypothek
zugunsten
von
IDEA
aufnahm
,
die
für
sich
allein
genommen
13
%
der
10950000
EUR
des
Wertes
des
unbeweglichen
Vermögens
darstellte
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
autoridades
españolas
subrayan
que
Pickman
pagó
el
precio
de
mercado
por
la
garantía
ya
que
pagó
una
prima
de
1,5 %
anual
y
además
registró
una
hipoteca
a
favor
de
IDEA
que
por
sí
sola
representaba
el
13
%
de
los
10950000
EUR
del
valor
de
los
bienes
inmuebles
.
Anschließend
betonen
die
griechischen
Regierungsstellen
,
dass
die
Anmerkungen
bezüglich
der
Tatsache
,
dass
der
griechische
Staat
für
einen
Teil
des
Defizits
der
TAP-OTE
aufkommt
,
auf
einem
falschen
Verständnis
vom
Status
der
Sozialversicherung
in
Griechenland
beruht
. [EU]
Por
otro
lado
,
el
Gobierno
griego
sostiene
que
las
observaciones
sobre
el
hecho
de
que
el
Estado
griego
cubre
anualmente
parte
del
déficit
de
TAP-OTE
se
basan
en
una
comprensión
incorrecta
del
régimen
de
seguridad
social
de
Grecia
.
Auch
hier
ist
zu
betonen
,
dass
der
Marktanteil
nur
einer
der
untersuchten
Indikatoren
ist
und
dass
der
Untersuchung
zufolge
(
siehe
nachstehende
Erläuterungen
zur
Prüfung
anderer
Faktoren
)
zwischen
den
in
der
Union
hergestellten
Waren
und
den
aus
den
betroffenen
Ländern
eingeführten
Waren
eine
starke
Konkurrenz
herrscht
. [EU]
Hay
subrayar
de
nuevo
que
la
cuota
de
mercado
es
solo
uno
de
los
indicadores
examinados
y
que
,
como
se
señala
más
adelante
en
relación
con
otros
factores
,
la
investigación
ha
puesto
de
manifiesto
una
competencia
significativa
entre
los
productos
fabricados
en
la
Unión
y
el
producto
importado
de
los
países
afectados
.
Auf
alle
Fälle
ist
zu
betonen
,
dass
Maßnahmen
gegenüber
einer
Ware
eingeführt
werden
können
,
auch
wenn
nicht
alle
einzelnen
Typen
dieser
Ware
einzeln
geprüft
wurden
. [EU]
En
cualquier
caso
,
se
subraya
que
pueden
imponerse
medidas
sobre
un
producto
incluso
en
caso
de
que
no
se
hayan
investigado
por
separado
todos
sus
subtipos
.
Auf
der
Grundlage
einer
von
Professor
Levantis
der
Athener
Universität
ausgearbeiteten
Studie
betonen
die
griechischen
Regierungsstellen
,
dass
die
OTE
keinerlei
arbeitsrechtliche
Vorteile
genieße
. [EU]
Sobre
la
base
de
un
estudio
llevado
a
cabo
por
el
profesor
Levantis
,
de
la
Universidad
de
Atenas
,
el
Gobierno
griego
subraya
que
OTE
no
se
beneficia
de
ninguna
ventaja
relacionada
con
el
trabajo
.
Auf
jeden
Fall
betonen
die
griechischen
Regierungsstellen
unter
Bezugnahme
auf
das
Combus-Urteil
,
dass
in
der
Frage
nach
einer
Konformität
der
von
der
französischen
Regierung
EDF
gewährten
Beihilfe
die
Existenz
struktureller
Vorteile
nicht
Teil
der
Untersuchung
des
Gerichts
war
,
und
auch
nicht
der
Evaluierung
der
Kommission
. [EU]
En
cualquier
caso
,
por
referencia
a
la
sentencia
Combus
,
el
Gobierno
griego
sostiene
que
la
existencia
de
ventajas
estructurales
no
formó
parte
del
análisis
del
Tribunal
ni
de
la
evaluación
hecha
por
la
Comisión
sobre
la
compatibilidad
de
la
ayuda
concedida
por
el
Estado
francés
en
favor
de
EDF
.
Außerdem
betonen
die
französischen
Behörden
,
dass
die
Kommission
über
die
Werbemaßnahmen
von
Interbev
im
Rahmen
des
Dossiers
C
18/95
zu
Maßnahmen
für
den
Schafsektor
informiert
worden
sei
. [EU]
Además
,
las
autoridades
francesas
afirman
que
la
Comisión
estaba
informada
de
las
medidas
de
comunicación
llevadas
a
cabo
por
Interbev
en
el
marco
del
expediente
C
18/95
,
relativo
a
las
medidas
en
favor
del
sector
ovino
.
Außerdem
betonen
die
französischen
Behörden
,
dass
die
Stilllegungsprämie
weder
die
Mechanismen
der
gemeinsamen
Marktorganisation
für
Wein
beeinträchtigt
noch
Störungen
des
Marktes
hervorgerufen
hat
. [EU]
Por
otro
lado
,
las
autoridades
francesas
afirman
que
la
prima
de
paralización
no
vulneró
los
mecanismos
de
la
OCM
vitivinícola
pues
no
ocasionó
perturbaciones
en
el
mercado
.
Außerdem
betonen
die
lettischen
Behörden
,
dass
die
Oberfläche
des
Hafengrundstücks
,
das
an
den
Liegeplatz
angrenzt
,
nicht
für
die
Lagerung
von
Fracht
geeignet
ist
. [EU]
Además
,
las
autoridades
letonas
destacan
que
la
superficie
del
solar
del
puerto
adyacente
al
amarradero
no
permite
el
almacenamiento
de
carga
.
Außerdem
betonen
sie
die
Bedeutung
von
Umweltfragen
sowie
ihren
Willen
,
ihre
Zusammenarbeit
beim
Schutz
und
bei
der
Verbesserung
der
Umwelt
besonders
auf
die
Wasser-
,
Boden-
und
Luftverschmutzung
,
die
Bodenerosion
,
die
Entwaldung
und
die
nachhaltige
Bewirtschaftung
der
natürlichen
Ressourcen
auszurichten
,
und
zwar
unter
Berücksichtigung
der
Arbeiten
internationaler
Gremien
. [EU]
Además
,
destacan
la
importancia
de
los
problemas
ambientales
y
su
voluntad
de
cooperar
en
la
protección
y
mejora
del
medio
ambiente
,
dando
especial
importancia
a
la
contaminación
de
las
aguas
,
del
suelo
y
del
aire
,
la
erosión
,
la
deforestación
y
la
gestión
sostenible
de
los
recursos
naturales
,
teniendo
en
cuenta
la
labor
efectuada
en
los
foros
internacionales
.
Außerdem
betonen
sie
,
wie
andere
Beteiligte
,
der
wesentliche
Unterschied
zwischen
den
beiden
Anbieterkategorien
bestehe
darin
,
dass
Online-Kasinos
einem
starkem
Wettbewerb
ausgesetzt
sind
,
während
dieser
bei
herkömmlichen
Anbietern
nicht
gegeben
sei
. [EU]
Es
más
,
al
igual
que
otras
partes
interesadas
,
han
hecho
hincapié
en
la
diferencia
sustancial
que
existe
entre
las
dos
categorías
de
operadores
,
haciendo
referencia
a
la
feroz
competencia
que
afrontan
los
casinos
en
línea
a
diferencia
de
la
ausencia
de
competencia
en
el
caso
de
los
operadores
tradicionales
.
Außerdem
ist
zu
betonen
,
dass
beispielsweise
die
Tatsache
,
dass
Unternehmen
Kredite
von
Banken
in
Staatseigentum
zu
vergünstigten
Zinsen
erhielten
,
die
erheblich
unter
den
marktüblichen
Zinsen
lagen
,
eindeutig
für
aus
dem
früheren
nicht
marktwirtschaftlichen
System
übernommene
Praktiken
sprechen
. [EU]
Además
,
debería
destacarse
que
,
por
ejemplo
,
las
empresas
obtuvieron
préstamos
de
bancos
de
propiedad
estatal
a
tipos
de
interés
preferenciales
,
significativamente
más
bajos
que
los
tipos
del
mercado
,
lo
que
demuestra
claramente
la
continuidad
de
la
economía
anterior
,
sin
mercado
.
Bezüglich
der
Behauptung
von
Since
Hardware
,
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1515/2001
erlaube
nur
die
Anpassung
von
Antidumpingmaßnahmen
an
WTO-Entscheidungen
,
ist
zu
betonen
,
dass
die
vorliegende
Verordnung
auf
der
Grundverordnung
beruht
. [EU]
Sin
embargo
,
por
lo
que
se
refiere
al
argumento
de
Since
Hardware
de
que
el
Reglamento
(CE)
no
1515/2001
no
permite
nada
más
,
cabría
señalar
que
dicho
Reglamento
también
se
fundamenta
en
el
Reglamento
de
base
.
Bezüglich
der
freiwilligen
Zahlung
der
Sozialkosten
im
Insolvenzfall
betonen
die
Austrian
Airlines
,
dass
solche
Zahlungen
des
Mehrheitsanteilseigners
aus
Imagegründen
und
zur
Vermeidung
sozialen
und
betrieblichen
Unfriedens
in
"Schwesterunternehmen"
unumgänglich
sein
können
. [EU]
En
cuanto
al
pago
voluntario
de
los
costes
sociales
en
caso
de
insolvencia
,
Austrian
Airlines
subraya
que
dicho
pago
por
parte
del
accionista
mayoritario
era
indispensable
por
razones
de
imagen
y
para
evitar
conflictos
sociales
y
laborales
en
«empresas
hermanas»
.
Bezüglich
des
Entscheidungsprozesses
möchte
die
Kommission
betonen
,
dass
aufgrund
der
konkreten
Umstände
im
vorliegenden
Fall
(
Änderung
der
Zuständigkeiten
,
Herangehen
in
zwei
Phasen
und
Einführung
neuer
Bestimmungen
über
staatliche
Beihilfen
)
auch
ihre
Würdigung
eine
besondere
ist
. [EU]
En
relación
con
el
proceso
de
toma
de
decisiones
,
la
Comisión
desea
subrayar
que
las
condiciones
específicas
del
presente
caso
(cambio
de
competencias
,
enfoque
en
dos
fases
y
transición
a
las
nuevas
normas
sobre
ayudas
estatales
)
hacen
que
su
evaluación
en
relación
con
este
caso
sea
peculiar
.
Bezüglich
Maßnahme
2
betonen
die
spanischen
Behörden
,
die
Sozialversicherungsanstalt
habe
als
vorrangiger
Gläubiger
Vorrang
gegenüber
den
nicht
bevorrechtigten
Gläubigern
gehabt
,
und
zwar
unmittelbar
nach
den
bevorrechtigten
Gläubigern
und
den
dem
Personal
des
Unternehmens
geschuldeten
Beträgen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
medida
2,
las
autoridades
españolas
subrayan
que
la
Tesorería
de
la
Seguridad
Social
,
como
acreedor
preferente
,
tenía
prelación
sobre
los
acreedores
ordinarios
,
inmediatamente
después
de
los
acreedores
con
garantía
y
de
las
deudas
con
el
personal
de
la
empresa
.
Bis
zur
Einführung
des
Artikels
12
Absatz
5
TRLIS
habe
das
spanische
Körperschaftsteuerrecht
keine
Abschreibung
von
Beteiligungen
gestattet
,
die
davon
unabhängig
waren
,
ob
tatsächlich
eine
Wertminderung
eingetreten
sei
.
Die
beiden
anderen
Beteiligten
betonen
,
dass
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
im
europäischen
Raum
wahrscheinlich
einzigartig
sei
,
da
es
keinen
anderen
Mitgliedstaat
mit
einer
vergleichbaren
Regelung
für
grenzüberschreitende
Transaktionen
gebe
,
bei
denen
keine
Kontrollanteile
erworben
werden
. [EU]
Subrayan
que
el
artículo
12
.5
del
TRLIS
probablemente
es
único
en
el
ámbito
europeo
,
no
habiendo
otro
Estado
miembro
con
un
régimen
similar
relativo
a
las
transacciones
transfronterizas
sin
adquisición
de
acciones
de
control
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "betonen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners