A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
alfanumérico
alfombrado
alforzar
algebraico
algo
algo data de
algo para picar
algo sienta mal
algo viejo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
265 results for
algo
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Bevor
ich
noch
meinen
Kopf
in
seine
alte
Position
hatte
zurück
fallen
lassen
,
spürte
ich
in
meinem
Geist
etwas
glänzen
,
das
ich
nur
ungefähr
beschreiben
könnte
,
etwa
als
die
,
bereits
beschriebene
,
nicht
klar
formulierte
Hälfte
der
Idee
der
Freiheit
,
die
in
meinem
Geiste
bis
jetzt
nur
vage
Gestalt
angenommen
hatte
,
als
ich
die
Nahrung
an
die
brennenden
Lippen
führte
. [L]
Aún
no
había
dejado
caer
de
nuevo
mi
cabeza
en
su
primera
posición
,
cuando
sentí
brillar
en
mi
espíritu
algo
que
sólo
sabría
definir
,
aproximadamente
,
diciendo
que
era
la
mitad
no
formada
de
la
idea
de
libertad
que
ya
he
expuesto
, y
de
la
que
vagamente
había
flotado
en
mi
espíritu
una
sola
mitad
cuando
llevé
a
mis
labios
ardientes
el
alimento
.
Das
wissen
Sie
schon
zu
schätzen
-
seit
über
einem
halben
Jahr
können
Sie
wichtige
englische
Wörter
auch
anhören
. [L]
Es
algo
que
usted
ya
aprecia
-
desde
hace
más
de
medio
año
,
puede
escuchar
las
palabras
inglesas
más
importantes
.
Etwas
Merkwürdiges
,
eine
Veränderung
,
die
ich
anfangs
nicht
richtig
einordnen
konnte
,
hatte
sich
ganz
offensichtlich
in
dem
Zimmer
zugetragen
. [L]
Algo
extraño
,
un
cambio
que
en
principio
no
pude
apreciar
claramente
,
se
había
producido
con
toda
evidencia
en
la
habitación
.
Frei
!
Dem
Tod
nach
einer
bestimmten
Art
des
Todeskampfes
war
ich
entronnen
,
nur
um
etwas
ausgeliefert
zu
werden
,
was
,
in
anderer
Form
,
noch
schlimmer
war
als
der
Tod
selbst
. [L]
¡Libre
!
Había
escapado
de
la
muerte
bajo
una
determinada
agonía
,
sólo
para
ser
entregado
a
algo
peor
que
la
muerte
misma
, y
bajo
otra
nueva
forma
.
Ich
streckte
die
Hand
aus
,
und
schwer
fiel
sie
auf
etwas
Feuchtes
und
Hartes
. [L]
Extendí
la
mano
y
pesadamente
cayó
sobre
algo
húmedo
y
duro
.
Irgendetwas
jedoch
hatte
diese
Maschine
,
was
mich
veranlasste
,
sie
genauer
zu
betrachten
. [L]
No
obstante
,
algo
había
en
el
aspecto
de
aquella
máquina
que
me
hizo
mirarla
con
más
detención
.
Irgendwas
musste
dieses
Wasser
enthalten
,
denn
kaum
hatte
ich
es
getrunken
,
als
ich
ein
heftiges
Verlangen
zu
schlafen
verspürte
. [L]
Algo
debía
de
tener
aquella
agua
,
pues
apenas
bebí
,
sentí
unos
irresistibles
deseos
de
dormir
.
1999
standen
sogar
Mio
.
DEM
zur
Verfügung
,
wodurch
sich
die
Kapazität
um
gut
[...]
Mio
.
DEM
erhöhte
. [EU]
En
1999
,
dispuso
incluso
de
[...]
millones
,
lo
cual
supone
un
aumento
de
su
capacidad
crediticia
de
algo
más
de
[...]
millones
de
marcos
alemanes
.
19
Die
Arbeiten
,
die
erforderlich
sind
,
um
den
Vermögenswert
für
seinen
beabsichtigten
Gebrauch
oder
Verkauf
herzurichten
,
umfassen
mehr
als
die
physische
Herstellung
des
Vermögenswerts
. [EU]
19
Las
actividades
necesarias
para
preparar
el
activo
para
el
uso
al
que
está
destinado
o
para
su
venta
implican
algo
más
que
la
construcción
física
del
mismo
.
2007
legten
die
Verkäufe
um
5 %
zu
,
sanken
jedoch
im
Folgejahr
leicht
unter
den
Stand
von
2006
und
waren
im
UZ
mit
2100000
Tonnen
3 %
niedriger
als
2006
. [EU]
Las
ventas
aumentaron
un
5 %
en
2007
,
pero
en
el
año
siguiente
cayeron
hasta
situarse
algo
por
debajo
del
nivel
de
2006
y
en
el
periodo
de
investigación
eran
un
3 %
inferiores
a
las
de
2006
,
situándose
en
torno
a
2100000
toneladas
.
2007
legten
die
Verkäufe
um
5 %
zu
,
sanken
jedoch
im
Folgejahr
leicht
unter
den
Stand
von
2006
und
waren
im
UZÜ
mit
rund
2100000
Tonnen
3 %
niedriger
als
2006
. [EU]
Las
ventas
aumentaron
un
5 %
en
2007
,
pero
en
el
año
siguiente
cayeron
hasta
situarse
algo
por
debajo
del
nivel
de
2006
y
en
el
PIR
eran
un
3 %
inferiores
a
las
de
2006
,
situándose
en
torno
a
2100000
toneladas
.
A99E
Nach
Paragraph
81
kann
ein
Unternehmen
auch
einen
Teil
der
Änderung
des
beizulegenden
Zeitwerts
oder
der
Cashflow-Schwankungen
eines
Finanzinstruments
designieren
. [EU]
GA99E
El
párrafo
81
permite
a
una
entidad
designar
algo
distinto
a
la
variación
total
del
valor
razonable
o a
la
variabilidad
del
flujo
de
efectivo
de
un
instrumento
financiero
.
Ähnliches
galt
sinngemäß
für
Zahlungen
zugunsten
der
Maschinenringe
. [EU]
Algo
similar
ocurrió
con
los
pagos
a
favor
de
las
agrupaciones
.
Allerdings
ist
anzumerken
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
im
Verlauf
des
gesamten
Schadensuntersuchungszeitraums
zwischen
2006
und
2008
leicht
verbesserte
. [EU]
Debe
señalarse
,
sin
embargo
,
que
,
durante
todo
el
período
de
investigación
del
perjuicio
,
la
situación
de
la
industria
de
la
Unión
mejoró
algo
entre
2006
y
2008
.
Allerdings
stellt
die
Kommission
auch
die
schlechte
Vergleichbarkeit
der
Unternehmen
des
Sektors
fest
,
was
sowohl
die
dänischen
Behörden
als
auch
DKT
einräumen
.
Dadurch
ist
es
nicht
möglich
,
die
Leistungskennzahlen
der
DSB
denen
anderer
Betreiber
gegenüberzustellen
. [EU]
No
obstante
,
la
Comisión
destaca
también
que
las
empresas
del
sector
son
difícilmente
comparables
,
algo
admitido
tanto
por
las
autoridades
danesas
como
por
DKT
y
que
no
permite
contextualizar
los
indicadores
de
resultados
de
DSB
con
relación
a
los
de
demás
operadores
.
Als
diskriminierend
betrachtete
er
auch
die
Tatsache
,
dass
zur
Ermittlung
des
Normalwerts
für
einen
ausführenden
Hersteller
in
einem
Nichtmarktwirtschaftsland
nicht
überprüfte
Informationen
verwendet
wurden
,
während
dies
in
Überprüfungen
für
neue
Ausführer
in
Marktwirtschaftsländern
nicht
geschehe
. [EU]
Asimismo
,
el
solicitante
consideraba
discriminatorio
el
uso
de
datos
no
verificados
para
calcular
el
valor
normal
de
un
productor
exportador
no
procedente
de
un
país
con
economía
de
mercado
,
algo
que
no
ocurre
en
las
reconsideraciones
para
un
«nuevo
exportador»
que
afectan
a
productores
exportadores
de
países
con
economía
de
mercado
.
Angaben
zu
bestimmten
Vorkommnissen
(z. B.
Zahlen
)
sind
entweder
als
Momentaufnahmen
für
das
letzte
Jahr
des
Fünfjahreszyklus
oder
ausnahmsweise
für
den
gesamten
Fünfjahreszyklus
,
aufgeschlüsselt
nach
Jahren
,
zu
erfassen
. [EU]
Los
datos
de
carácter
específico
(como,
por
ejemplo
,
el
número
o
cantidad
de
algo
)
se
recabarán
de
forma
que
muestren
una
«foto
fija»
del
último
año
del
período
de
cinco
años
o,
excepcionalmente
,
cubriendo
el
período
completo
,
desglosado
por
años
.
Angesichts
der
Kaufzurückhaltung
vor
dem
Hintergrund
der
derzeitigen
Krise
werden
die
Geflügelschlachtungen
voraussichtlich
um
etwas
mehr
als
2 %
zurückgehen
. [EU]
Está
previsto
que
, a
medio
plazo
,
los
sacrificios
de
aves
de
corral
se
reduzcan
en
algo
más
de
un
2 %
debido
a
la
disminución
del
consumo
provocada
por
la
crisis
actual
.
Angesichts
des
Fehlens
entsprechender
unternehmensspezifischer
Daten
der
chinesischen
ausführenden
Hersteller
hinsichtlich
der
Mengen
und
Volumina
werden
jedoch
die
Eurostat-Statistiken
immer
noch
als
einzige
verfügbare
Grundlage
für
die
Bezifferung
der
chinesischen
Ausfuhren
in
die
EU
angesehen
,
auch
wenn
das
von
Eurostat
angegebene
absolute
Preisniveau
verglichen
mit
den
Einfuhrpreisen
der
chinesischen
Ausfuhrstatistik
und
den
Eurostat-Zahlen
zu
Drittländern
recht
hoch
erscheint
. [EU]
No
obstante
,
teniendo
en
cuenta
que
no
existen
datos
específicos
sobre
las
empresas
con
respecto
a
las
cantidades
y
volúmenes
facilitados
por
los
productores
exportadores
chinos
,
las
estadísticas
de
Eurostat
se
siguen
considerando
el
único
indicador
disponible
de
las
exportaciones
chinas
a
la
UE
,
aunque
el
nivel
absoluto
de
precios
que
indica
Eurostat
parece
algo
elevado
comparado
con
los
precios
de
importación
recogidos
por
las
estadísticas
de
exportaciones
chinas
y
las
cifras
de
Eurostat
relativas
a
otros
terceros
países
.
Auch
für
die
Segmente
des
regionalen
und
lokalen
Firmenkundengeschäfts
reichte
Deutschland
nach
unten
korrigierte
Zahlen
ein
,
die
Marktanteile
von
gut
bzw
.
knapp
25
%
in
Berlin
ausweisen
(
siehe
Randnummern
291
ff
.). [EU]
Alemania
también
facilitó
datos
corregidos
a
la
baja
sobre
los
segmentos
de
clientes
empresariales
regionales
y
locales
que
arrojan
unas
cuotas
de
mercado
del
25
%, o
algo
por
debajo
,
en
Berlín
(véanse
los
considerandos
291
y
siguientes
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "algo":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners