DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

54 results for eingefahren
Word division: ein·ge·fah·ren
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Die folgenden Fahrzeuge werden nicht eingefahren, sondern ihre Emissionen bei null km werden mittels des Entwicklungskoeffizienten (EC) angepasst. [EU] The following vehicles will not be subjected to the running-in procedure, but their zero km emissions will be modified by the evolution coefficient, EC.

Die Motoren müssen nach Herstellerangaben eingefahren worden sein. [EU] The engines must have been run-in in accordance with the manufacturer's recommendations.

Die Prüfungen können an einem Motor durchgeführt werden, der höchstens 100 Stunden eingefahren wurde. [EU] The tests may be carried out on an engine that has been run-in up to a maximum of 100 hours.

Die Prüfungen können an einem Motor durchgeführt werden, der höchstens 100 Stunden eingefahren wurde. [EU] The tests may be carried out on engines that have been run-in up to a maximum of 100 hours.

Die Prüfungen können an Fahrzeugen durchgeführt werden, die höchstens 15000 km eingefahren wurden. [EU] The tests may be carried out on vehicles which have been run in for no more than 15000 km.

Die Reifen müssen eingefahren sein, und der Reifendruck muss dem vom Fahrzeughersteller festgelegten Reifendruck entsprechen. [EU] The tyres shall be bedded and the pressure shall be as specified by the manufacturer for the vehicle.

Die Reifen müssen eingefahren sein, und der Reifendruck muss dem vom Fahrzeughersteller festgesetzten Reifendruck entsprechen [EU] The tyres shall be bedded and the pressure shall be as specified by the manufacturer for the vehicle

Die Reifen müssen vor der Prüfung "eingefahren" werden, um Materialreste oder andere Teile, die beim Pressvorgang entstanden sind, von der Lauffläche zu entfernen. [EU] The tyres shall be 'run-in' prior to testing to remove compound nodules or other tyre pattern characteristics resulting from the moulding process.

Die übrigen Motoren werden nicht eingefahren; auf ihre Emissionswerte bei null Stunden wird jedoch der Evolutionskoeffizient angewendet. [EU] The subsequent test engines will not be subjected to the running-in procedure, but their zero hour emissions will be modified by the evolution coefficient.

Die zu prüfenden Bremsbeläge müssen an den entsprechenden Bremsen montiert sein und nach dem nachstehenden Verfahren eingefahren werden: [EU] Brake linings submitted for test shall be fitted to the relevant brakes and bedded (burnished) according to the following procedure:

Die zu prüfenden Bremsbeläge müssen an den entsprechenden Bremsen montiert sein und nach dem Verfahren von Anhang 3 Absatz 1.1.2 eingefahren werden: [EU] Brake linings submitted for test shall be fitted to the relevant brakes and bedded (burnished) according to the procedure of Annex 3, paragraph 1.1.2:

Die zur Prüfung vorgelegten Bremsbelag-Einheiten müssen an den entsprechenden Bremsen montiert und bis zur Festlegung eines vorgeschriebenen Einfahrablaufs nach den Angaben des Herstellers in Absprache mit dem Technischen Dienst eingefahren werden. [EU] Brake lining assemblies submitted for the test shall be fitted to the relevant brakes and, until a fixed burnishing procedure is established, shall be burnished to the manufacturer's instructions in agreement with the technical service.

Die zur Prüfung vorgelegten Bremsbelag-Einheiten oder Trommelbremsbeläge müssen an der Bremse montiert und bis zur Festlegung eines vorgeschriebenen Einfahrablaufs nach den Angaben des Herstellers in Absprache mit dem Technischen Dienst eingefahren werden. [EU] Brake lining assemblies or drum brake linings submitted for the test shall be fitted to the brake and, until a fixed burnishing procedure is established, shall be burnished to the manufacturer's instructions in agreement with the technical service.

Die zur Prüfung vorgelegten Bremsbeläge müssen an den entsprechenden Bremsen befestigt und bis zur Festlegung eines vorgeschriebenen Einfahrablaufs nach den Angaben des Herstellers in Absprache mit dem Technischen Dienst eingefahren werden. [EU] Brake linings submitted for test shall be fitted to the relevant brakes and, until a fixed burnishing procedure is established, shall be burnished to the manufacturer's instructions in agreement with the technical service.

Die zur Prüfung vorgelegten Bremsbeläge müssen an der entsprechenden Bremse montiert und bis zur Festlegung eines vorgeschriebenen Einfahrablaufs nach den Angaben des Herstellers in Absprache mit dem Technischen Dienst eingefahren werden. [EU] Brake linings submitted for the test shall be fitted to the relevant brake and, until a fixed burnishing procedure is established, shall be burnished to the manufacturer's instructions in agreement with the technical service.

Er kann kleiner als 1 sein. Die übrigen Motoren werden nicht eingefahren; auf ihre Emissionswerte bei null Stunden wird jedoch der Evolutionskoeffizient angewendet. [EU] The subsequent test engines will not be subjected to the running-in procedure, but their zero hour emissions will be modified by the evolution coefficient.

Es muss eingefahren sein und vor der Prüfung mindestens 3000 km zurückgelegt haben. [EU] It shall have been run-in and driven at least 3000 km before the test.

Gasmotoren werden gemäß Anhang III Anlage 2 Abschnitt 3 eingefahren. [EU] Gas fuelled engines shall be run-in using the procedure defined in paragraph 3 of Appendix 2 to Annex III.

Gasmotoren werden gemäß Anhang 4 Anlage 2 Absatz 3 eingefahren. [EU] Gas fuelled engines must be run-in using the procedure defined in paragraph 3 of appendix 2 to annex 4.

Genauso ist es misslich, dass ING 2009 ohne ordnungsgemäße Rechtfertigung in ihrem Ermessen liegende Kuponzahlungen vorgenommen hat, obwohl 2008 ein Verlust eingefahren wurde. [EU] In the same vein, it is unfortunate that ING made discretionary coupon payments in 2009 without any proper justification although it was loss making in 2008.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners