A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
neurógeno
neurónico
neurótico
neutral
neutralizar
neutralizar a alguien
neutralizar un ácido
neutralizarse
neutro
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
85 results for
neutralizar
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Angesichts
der
ausstehenden
Angleichung
der
Verbrauchsteuern
trage
das
MES
lediglich
dazu
bei
,
die
für
deutsche
Güterkraftverkehrsunternehmer
bestehenden
Nachteile
auszugleichen
. [EU]
Debido
a
esta
falta
de
armonización
sobre
los
impuestos
especiales
,
el
SRP
no
puede
sino
servir
para
neutralizar
las
desventajas
que
aquejan
a
los
transportistas
alemanes
.
Angesichts
dieser
Verluste
sowie
deren
Auswirkungen
auf
ihre
Kapitalsituation
benötigte
die
KBC
zwei
Kapitalzuführungen
und
eine
Garantie
für
Vermögenswerte
. [EU]
KBC
necesitó
dos
aportaciones
de
capital
y
una
garantía
de
activos
para
cubrir
estas
pérdidas
y
neutralizar
el
efecto
posterior
en
su
posición
de
capital
.
Auf
der
Grundlage
von
Preisdaten
eines
der
mitarbeitenden
Einführer
(
auslagerndes
Unternehmen
)
für
den
UZ
wurde
ermittelt
,
dass
die
Gewinnspannen
eines
solchen
Unternehmens
ausreichend
wären
,
um
die
Auswirkungen
der
Zölle
zu
verkraften
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
datos
relativos
a
los
precios
facilitados
para
el
período
de
investigación
por
un
importador
que
cooperó
(subcontratista)
se
estableció
que
los
márgenes
de
beneficio
que
obtuviera
una
empresa
de
este
tipo
bastarían
para
neutralizar
los
efectos
de
los
derechos
.
Ausfuhrsteuern
,
Zölle
oder
andere
Abgaben
,
die
auf
die
in
die
Gemeinschaft
ausgeführte
Ware
erhoben
wurden
,
um
die
Subvention
auszugleichen
. [EU]
Los
tributos
de
exportación
,
derechos
u
otros
gravámenes
a
que
se
haya
sometido
la
exportación
del
producto
a
la
Comunidad
,
destinados
especialmente
a
neutralizar
la
subvención
.
Ausgleichszahlungen
für
Kosten
der
letztgenannten
Art
dürfen
-
wie
in
diesem
Fall
-
lediglich
einen
strukturellen
Nachteil
ausgleichen
oder
neutralisieren
,
indem
sie
für
Chancengleichheit
sorgen
,
und
stellen
daher
keine
staatliche
Beihilfe
dar
. [EU]
La
compensación
del
segundo
tipo
de
costes
puede
,
como
en
este
caso
,
simplemente
compensar
o
neutralizar
una
desventaja
estructural
al
garantizar
condiciones
de
competencia
equitativas
y
por
ello
no
constituye
ayuda
estatal
.
automatische
und
unverzügliche
Neutralisation
der
Banknoten
im
Falle
der
Nichteinhaltung
der
Anweisungen
,
der
Feststellung
von
Anomalien
oder
der
Öffnung
des
Containers
außerhalb
der
vorprogrammierten
Zeiten
und/oder
Standorte
. [EU]
Neutralizar
de
forma
automática
e
inmediata
los
billetes
en
caso
de
incumplimiento
de
las
instrucciones
,
de
detección
de
situaciones
anómalas
o
de
apertura
del
contenedor
fuera
de
los
períodos
o
lugares
preprogramados
.
Bei
Beginn
der
formalen
Untersuchung
bemerkte
die
Kommission
,
dass
die
von
der
OTE
aufgrund
des
speziellen
Beschäftigungsstatus
ihrer
Beschäftigten
zu
tragenden
Kosten
nicht
gezwungener
Maßen
die
staatliche
Beteiligung
rechtfertigen
,
da
die
OTE
möglicherweise
von
anderen
Vorteilen
profitierte
(
und
eventuell
weiterhin
profitiert
),
die
die
Kosten
der
fVRR
ausglichen
(
siehe
Abs
.
47
). [EU]
Al
abrir
la
investigación
formal
,
la
Comisión
observaba
que
el
coste
suplementario
soportado
por
OTE
debido
al
estatuto
particular
de
sus
trabajadores
no
justifica
necesariamente
la
contribución
del
Estado
dado
que
OTE
podría
haberse
beneficiado
(o
seguir
beneficiándose
)
de
otras
ventajas
que
neutralizar
ían
el
coste
del
RJAV
(véase
el
considerando
47
).
Bezüglich
der
Befreiung
von
der
Körperschaftsteuer
erläuterten
die
dänischen
Behörden
,
die
mit
kommerziellen
Tätigkeiten
erzielten
Gewinne
seien
eher
beschränkt
,
und
die
gewählte
Methode
zur
Herstellung
eines
Ausgleichs
für
die
Befreiung
von
TV2
von
der
Körperschaftsteuer
bei
kommerziellen
Tätigkeiten
gewährleisteten
,
dass
in
Verbindung
mit
diesen
Tätigkeiten
keine
finanziellen
Vorteile
aus
der
Befreiung
gezogen
werden
könnten
. [EU]
Sobre
la
exención
del
impuesto
de
sociedades
,
las
autoridades
danesas
señalaron
que
el
superávit
de
las
actividades
comerciales
era
bastante
reducido
y
que
el
método
que
se
eligió
para
neutralizar
los
efectos
de
la
exención
del
impuesto
de
sociedades
de
TV2
en
sus
actividades
comerciales
hizo
que
no
se
derivara
un
beneficio
económico
como
consecuencia
de
la
exención
.
Bliebe
der
Beschäftigungsstatus
der
zukünftigen
Beschäftigten
der
OTE
unverändert
,
hätte
die
staatliche
Beihilfe
keinerlei
Auswirkungen
auf
die
langfristige
Überlebensfähigkeit
der
Gesellschaft
,
da
die
neu
eingestellten
Beschäftigten
sämtliche
kurzfristigen
Kosteneinsparungen
,
die
die
OTE
mittels
der
fVRR
erzielt
hätte
,
zunichte
machen
würden
. [EU]
Si
el
estatuto
laboral
de
los
futuros
trabajadores
de
OTE
no
cambiase
,
la
contribución
del
Estado
no
tendría
ningún
efecto
sobre
la
viabilidad
a
largo
plazo
de
la
empresa
puesto
que
las
futuras
contrataciones
de
trabajadores
neutralizar
ían
cualquier
ahorro
de
costes
a
largo
plazo
que
OTE
habría
obtenido
por
medio
del
RJAV
.
Chemische
Stoffe
,
die
vom
IBNS
zur
Neutralisation
der
Banknoten
freigegeben
werden
,
unterliegen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
Dezember
2006
zur
Registrierung
,
Bewertung
,
Zulassung
und
Beschränkung
chemischer
Stoffe
(
REACH
)
und
zur
Schaffung
einer
Europäischen
Chemikalienagentur
. [EU]
Las
sustancias
químicas
liberadas
por
el
IBNS
para
neutralizar
los
billetes
podrán
estar
sujetas
al
Reglamento
(CE)
no
1907/2006
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
18
de
diciembre
de
2006
,
relativo
al
registro
,
la
evaluación
,
la
autorización
y
la
restricción
de
las
sustancias
y
preparados
químicos
(REACH) y
por
el
que
se
crea
la
Agencia
Europea
de
Sustancias
y
Preparados
Químicos
[1].
Da
auch
nicht
bekannt
ist
,
ob
und
in
welchem
Maße
das
Streikrecht
bei
dem
fraglichen
Ereignis
Anwendung
gefunden
hat
,
ist
es
nicht
möglich
,
einerseits
zu
folgern
,
dass
dieses
so
gravierend
war
,
dass
seitens
der
staatlichen
Behörden
die
Notwendigkeit
bestand
,
den
streikenden
Fuhrunternehmern
anzuordnen
,
den
Streik
zu
unterbrechen
,
um
die
Verfassungsrechte
der
anderen
Bürger
zu
schützen
,
und
andererseits
auszuschließen
,
dass
gemäß
dem
oben
genannten
Gesetz
angemessene
Vorkehrungen
hätten
getroffen
werden
können
,
um
die
Auswirkungen
des
Streiks
auf
ein
Mindestmaß
zu
reduzieren
oder
zu
neutralisieren
. [EU]
Además
,
al
desconocerse
si
(y
en
qué
medida
)
se
aplicó
la
ley
de
huelgas
al
acontecimiento
en
cuestión
,
no
resulta
posible
concluir
que
alcanzó
un
nivel
de
gravedad
que
obligó
a
las
autoridades
públicas
a
ordenar
la
interrupción
de
la
huelga
con
el
fin
de
proteger
los
derechos
constitucionales
de
los
demás
ciudadanos
,
ni
tampoco
excluir
que
en
virtud
de
esa
ley
se
hubieran
tomado
precauciones
para
minimizar
o
neutralizar
sus
efectos
.
Daher
wird
die
Antiumgehungsmaßnahme
aufrechterhalten
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Hauptmaßnahme
, d. h.
der
Antidumpingzoll
auf
Fahrräder
,
wirksam
bleibt
und
nicht
durch
Umgehung
in
Form
von
Montagetätigkeiten
untergraben
werden
kann
- [EU]
Por
tanto
,
debe
mantenerse
la
medida
antielusión
, a
fin
de
garantizar
que
la
medida
principal
,
es
decir
,
el
derecho
antidumping
impuesto
sobre
las
bicicletas
,
sea
eficaz
y
no
se
pueda
neutralizar
con
prácticas
de
elusión
por
medio
de
operaciones
de
montaje
.
Das
Argument
,
dass
das
neue
System
eine
neutrale
Wettbewerbssituation
für
schwedische
Fischer
im
Verhältnis
zu
dänischen
und
norwegischen
Fischern
schaffen
würde
,
ist
in
diesem
Zusammenhang
unerheblich
,
da
die
Regelung
an
sich
die
Handelsbedingungen
innerhalb
des
schwedischen
Fischereisektors
beeinträchtigt
. [EU]
El
argumento
de
que
el
nuevo
sistema
permitiría
neutralizar
la
situación
competitiva
de
los
pescadores
suecos
en
relación
con
los
daneses
y
noruegos
es
irrelevante
a
este
respecto
,
ya
que
el
régimen
en
sí
incide
negativamente
en
las
condiciones
comerciales
del
sector
pesquero
sueco
.
Das
Gefäß
im
Kühlbad
belassen
und
unter
Rühren
mit
HCl
(3.11)
neutralisieren
;
der
pH-Wert
wird
mit
HCl
(3.12)
auf
3,0
eingestellt
. [EU]
Mantener
el
recipiente
en
el
baño
frío
y
neutralizar
con
HCl
(3.11),
al
tiempo
que
se
remueve
;
ajustar
el
pH
a 3,0
con
HCl
(3.12).
Das
Unternehmen
erwähnte
ferner
Artikel
4
Absatz
2
Buchstabe
b
der
Antisubventionsgrundverordnung
(
objektive
Kriterien
oder
Bedingungen
für
den
Anspruch
auf
die
Subvention
,
welche
implizieren
,
dass
die
Spezifität
nicht
gegeben
ist
)
sowie
Artikel
10
des
Übereinkommens
über
Subventionen
und
Ausgleichsmaßnahmen
,
in
dem
ein
Ausgleichzoll
definiert
wird
als
"ein
Sonderzoll
,
der
erhoben
wird
,
um
jede
mittelbar
oder
unmittelbar
für
die
Herstellung
,
Gewinnung
oder
Ausfuhr
einer
Ware
gewährte
Subvention
unwirksam
zu
machen"
. [EU]
La
empresa
menciona
asimismo
el
artículo
4,
apartado
2,
letra
b),
del
Reglamento
antisubvenciones
de
base
(criterios o
condiciones
objetivos
que
rijan
el
derecho
a
obtener
la
subvención
que
impliquen
que
no
existe
especificidad
) y
el
artículo
10
del
Acuerdo
sobre
subvenciones
y
medidas
compensatorias
,
en
el
que
el
derecho
compensatorio
se
define
como
un
«derecho
especial
percibido
para
neutralizar
cualquier
subvención
concedida
directa
o
indirectamente
a
la
fabricación
,
producción
o
exportación
de
cualquier
mercancía»
.
Dementsprechend
wurden
,
sofern
erforderlich
und
durch
geprüfte
Beweise
belegt
,
Berichtigungen
für
Unterschiede
bei
den
Transport-
,
Seefracht-
,
Versicherungs-
,
Bereitstellungs-
,
Verlade-
,
Neben-
und
Kreditkosten
sowie
bei
den
Provisionen
und
Preisnachlässen
vorgenommen
. [EU]
Asimismo
,
se
realizaron
ajustes
para
neutralizar
las
diferencias
en
los
costes
de
transporte
,
flete
marítimo
y
seguro
,
manutención
,
carga
y
costes
accesorios
,
costes
de
crédito
,
comisiones
y
descuentos
,
siempre
que
fueran
pertinentes
y
demostrados
.
Der
Hersteller
muss
der
Genehmigungsbehörde
Abhilfemaßnahmen
vorschlagen
,
die
geeignet
sind
,
das
in
Absatz
1
genannte
Risiko
zu
beseitigen
. [EU]
El
fabricante
propondrá
a
la
autoridad
de
homologación
un
conjunto
de
soluciones
adecuadas
para
neutralizar
los
riesgos
contemplados
en
el
apartado
1.
Deshalb
könne
die
Kommission
auch
nicht
nachweisen
,
warum
die
Freistellungsklausel
eine
Rückforderungsentscheidung
neutralisieren
würde
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
tampoco
demuestra
por
qué
la
cláusula
indemnizatoria
neutralizar
ía
una
decisión
de
recuperación
.
Die
Beihilfe
sollte
in
einem
solchen
Fall
auf
die
Neutralisierung
der
durch
die
zusätzlichen
Kosten
entstehenden
Auswirkungen
begrenzt
werden
und
regelmäßig
,
mindestens
alle
fünf
Jahre
,
einer
Prüfung
unterzogen
werden
. [EU]
El
componente
de
ayuda
deberá
limitarse
a
neutralizar
los
efectos
de
los
costes
suplementarios
y
someterse
a
revisiones
periódicas
al
menos
cada
cinco
años
.
Die
Definition
von
"Geldtransfers"
sollte
auf
nichtelektronische
Transfers
ausgedehnt
werden
,
um
Versuche
zur
Umgehung
der
restriktiven
Maßnahmen
zu
vereiteln
. [EU]
Debe
ampliarse
la
definición
de
"transferencias
de
fondos"
de
modo
que
abarque
las
transferencias
no
electrónicas
con
objeto
de
neutralizar
los
intentos
de
eludir
las
medidas
restrictivas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "neutralizar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners