A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
37 results for ausgeprägte
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Am
20
.
Dezember
2010
veröffentlichte
der
International
Accounting
Standards
Board
(
IASB
)
Änderungen
an
International
Financial
Reporting
Standard
(
"IFRS"
) 1
Erstmalige
Anwendung
der
International
Financial
Reporting
Standards
-
Ausgeprägte
Hochinflation
und
Beseitigung
der
festen
Zeitpunkte
für
Erstanwender
(
nachstehend
"die
Änderungen
an
IFRS
1"
)
und
an
International
Accounting
Standard
(
"IAS"
)
12
Ertragsteuern
-
Latente
Steuern:
Realisierung
zugrunde
liegender
Vermögenswerte
(
nachstehend
"die
Änderungen
an
IAS
12"
). [EU]
El
20
de
diciembre
de
2010
,
el
Consejo
de
Normas
Internacionales
de
Contabilidad
(IASB)
publicó
una
serie
de
modificaciones
de
la
Norma
Internacional
de
Información
Financiera
(NIIF) 1
Adopción
por
primera
vez
de
las
Normas
Internacionales
de
Información
Financiera
-
Hiperinflación
grave
y
supresión
de
fechas
fijas
para
las
entidades
que
adoptan
por
primera
vez
las
NIIF
(en
lo
sucesivo
,
las
«modificaciones
de
la
NIIF
1»
) y
de
la
Norma
Internacional
de
Contabilidad
(NIC)
12
Impuesto
sobre
las
ganancias
-
Impuestos
diferidos:
Recuperación
de
los
activos
subyacentes
(en
lo
sucesivo
,
las
«modificaciones
de
la
NIC
12»
).
Angesichts
der
Bedeutung
und
der
Wirkung
der
Veranstaltung
"Kulturhauptstadt
Europas"
ist
es
angezeigt
,
ein
gemischtes
Auswahlverfahren
unter
Beteiligung
der
nationalen
und
der
europäischen
Ebene
zu
schaffen
und
eine
ausgeprägte
Überwachungs-
und
Beratungskomponente
vorzusehen
,
um
eine
nationale
Komponente
einzubinden
und
die
europäische
Dimension
zu
stärken
. [EU]
La
importancia
y
el
impacto
de
la
«Capital
Europea
de
la
Cultura»
exige
la
creación
de
un
proceso
de
selección
mixto
,
con
participación
a
escala
nacional
y
europea
,
así
como
la
introducción
de
un
sistema
de
seguimiento
y
asesoría
eficaz
,
con
vistas
a
integrar
un
factor
nacional
y
reforzar
la
dimensión
europea
.
Auch
wenn
dieser
Vertrag
der
SNCM
in
Verbindung
mit
der
erfolgreichen
Durchführung
des
Umstrukturierungsplans
ermöglichen
soll
,
langfristig
positive
Betriebsergebnisse
zu
erreichen
,
dürften
doch
die
ausgeprägte
Eigenmittelknappheit
,
die
zunehmende
Verschuldung
und
die
Kosten
der
operativen
Maßnahmen
des
Umstrukturierungsplans
das
Unternehmen
nach
gewisser
Zeit
zur
Zahlungseinstellung
zwingen
. [EU]
A
pesar
de
que
dicho
contrato
debe
permitir
a
la
SNCM
,
conjuntamente
con
el
éxito
del
plan
de
reestructuración
,
alcanzar
a
la
larga
resultados
de
explotación
positivos
,
la
grave
escasez
de
fondos
propios
,
el
creciente
endeudamiento
y
el
coste
de
las
medidas
operativas
del
plan
de
reestructuración
conducirá
,
indudablemente
, a
la
compañía
,
tras
un
cierto
lapso
de
tiempo
, a
la
supensión
de
pagos
.
Ausgeprägte
Hochinflation
[EU]
Hiperinflación
grave
Ausgeprägte
Hochinflation
und
Beseitigung
der
festen
Zeitpunkte
für
erstmalige
Anwender
(
Änderungen
an
IFRS
1),
herausgegeben
im
Dezember
2010
,
Paragraphen
B2
,
D1
und
D20
geändert
,
Paragraphen
31C
und
D26-D30
hinzugefügt
. [EU]
Mediante
el
documento
Hiperinflación
grave
y
supresión
de
fechas
fijas
para
entidades
que
adoptan
por
primera
vez
las
NIIF
(Modificaciones
de
la
NIIF
1),
publicado
en
diciembre
de
2010
,
se
modificaron
los
párrafos
B2
,
D1
y
D20
y
se
añadieron
los
párrafos
31C
y
D26
a
D30
.
Bei
der
Bewertung
des
durch
den
Unionsbeitrag
generierten
Mehrwerts
sind
Faktoren
wie
ein
erschwerter
Zugang
zu
Mitteln
auf
nationaler
Ebene
,
insbesondere
für
grenzüberschreitende
Projekte
,
Skaleneffekte
oder
ausgeprägte
Demonstrationseffekte
im
Zusammenhang
mit
der
Verbreitung
bewährter
Praktiken
in
den
Mitgliedstaaten
zu
berücksichtigen
. [EU]
Al
evaluar
el
valor
añadido
de
la
contribución
de
la
Unión
se
tendrán
en
cuenta
factores
tales
como
el
difícil
acceso
a
la
financiación
a
nivel
nacional
,
en
particular
en
el
caso
de
proyectos
transfronterizos
,
las
economías
de
escala
o
fuertes
efectos
de
demostración
relacionados
con
la
difusión
de
las
mejores
prácticas
entre
los
Estados
miembros
.
Bei
einer
anderen
Gruppe
von
Verbrauchern
,
deren
Wahlentscheidung
möglicherweise
durch
die
Gewährung
des
Zuschusses
beeinflusst
worden
ist
,
handelt
es
sich
um
die
Grenznutzer
von
Bezahlfernsehen
, d. h.
die
eine
schwach
ausgeprägte
Präferenz
für
die
"premium"-Inhalte
haben
,
und
die
durch
Werbemaßnahmen
und
Sonderangebote
zum
Kauf
dieser
Inhalte
bewegt
worden
sein
könnten
. [EU]
Otro
grupo
de
consumidores
en
cuya
elección
puede
haber
influido
la
concesión
de
la
subvención
es
el
de
los
consumidores
marginales
de
televisión
de
pago
,
es
decir
,
el
de
los
que
tienen
una
limitada
predilección
por
los
contenidos
premium
y
podrían
sentirse
tentados
por
promociones
y
ofertas
especiales
a
adquirir
tales
contenidos
.
Bisher
wurde
eine
-
selbst
ausgeprägte
-
Dürre
nie
als
Naturkatastrophe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b
EG-Vertrag
anerkannt
. [EU]
Hasta
ahora
la
sequía
,
por
importante
que
sea
,
no
se
ha
reconocido
nunca
como
desastre
natural
en
el
sentido
del
artículo
87
,
apartado
2,
letra
b),
del
Tratado
.
Da
zwischen
den
Mitgliedern
grundsätzlich
ausgeprägte
persönliche
Beziehungen
bestehen
,
muss
die
Aufnahme
neuer
Mitglieder
genehmigt
werden
.
Die
Stimmrechte
sind
aber
nicht
unbedingt
proportional
zu
den
Kapitalanteilen
verteilt
. [EU]
Dado
que
,
en
principio
,
los
lazos
personales
entre
los
socios
son
fuertes
,
es
necesario
aprobar
la
entrada
de
nuevos
socios
, y
los
derechos
de
voto
no
son
necesariamente
proporcionales
a
su
participación
en
la
empresa
.
Desgleichen
können
sich
die
Besonderheiten
des
Angebots
von
Glücksspielen
im
Internet
als
Quelle
von
,
verglichen
mit
den
herkömmlichen
Glücksspielmärkten
,
anders
gearteten
und
größeren
Gefahren
für
den
Schutz
der
Verbraucher
und
insbesondere
von
Jugendlichen
und
Personen
erweisen
,
die
eine
besonders
ausgeprägte
Spielneigung
besitzen
oder
eine
solche
Neigung
entwickeln
könnten
. [EU]
Hay
que
señalar
que
las
características
propias
de
la
oferta
de
juegos
de
azar
por
internet
pueden
,
de
igual
manera
,
resultar
una
fuente
de
riesgos
diferentes
y
de
mayor
importancia
en
materia
de
protección
de
los
consumidores
, y
singularmente
de
la
juventud
y
de
las
personas
con
especial
propensión
al
juego
o
que
pueden
desarrollar
tal
propensión
,
en
comparación
con
los
mercados
tradicionales
de
estos
juegos
.
Die
Gesamtmenge
(
eigene
Marke
und
Einzelhandelsmarke
)
der
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hergestellten
und
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
an
unabhängige
Abnehmer
verkauften
Waren
wies
eine
ähnliche
,
wenn
auch
etwas
weniger
ausgeprägte
Entwicklung
auf
. [EU]
El
volumen
total
de
ventas
(con
marca
propia
y
con
marca
de
minorista
)
de
la
producción
propia
de
la
industria
de
la
Comunidad
en
el
mercado
comunitario
a
los
clientes
no
vinculados
siguió
,
más
o
menos
,
un
patrón
similar
,
aunque
ligeramente
menos
pronunciado
.
Die
hohe
Preisunterbietungsspanne
und
der
Druck
auf
die
Preise
des
EU-Wirtschaftszweigs
(
siehe
Randnummern
(
89
)
ff
.)
belegen
das
ausgeprägte
Dumping
im
vorliegenden
Fall
. [EU]
El
alto
nivel
de
subcotización
,
unido
a
la
bajada
de
precios
(véanse
los
considerandos
89
y
siguientes
)
por
parte
de
la
industria
de
la
Unión
demuestra
el
pronunciado
efecto
del
dumping
en
este
caso
.
Die
im
Folgenden
dargelegten
Themenbereiche
und
Maßnahmen
zeichnen
sich
durch
ihre
ausgeprägte
Industrierelevanz
aus
und
tragen
den
Anforderungen
der
politischen
Entscheidungsträger
auf
integrierte
Weise
unter
Einschluss
wirtschaftlicher
,
sozialer
und
umweltpolitischer
Gesichtspunkte
der
Verkehrspolitik
Rechnung
. [EU]
Aparte
de
la
gran
importancia
para
la
industria
de
los
temas
y
actividades
indicados
a
continuación
,
se
abordarán
las
necesidades
de
los
responsables
políticos
de
una
manera
integrada
que
cubra
los
aspectos
económicos
,
sociales
y
medioambientales
de
la
política
de
transporte
.
Die
Maßnahmen
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
b
müssen
eine
ausgeprägte
europäische
Dimension
aufweisen
,
eine
angemessene
Größenordnung
haben
,
die
einen
wirklichen
zusätzlichen
europäischen
Nutzen
gewährleistet
,
und
von
nationalen
,
regionalen
oder
lokalen
Behörden
,
von
im
Gemeinschaftsrecht
vorgesehenen
Fachstellen
oder
von
Akteuren
,
von
denen
angenommen
wird
,
dass
sie
in
ihrem
Bereich
eine
Schlüsselrolle
spielen
,
durchgeführt
werden
. [EU]
Los
tipos
de
acciones
previstos
en
el
apartado
1,
letra
b),
deben
tener
una
dimensión
europea
importante
,
ser
llevados
a
cabo
a
la
escala
apropiada
para
garantizar
que
tengan
un
verdadero
valor
añadido
europeo
y
ser
puestos
en
práctica
por
autoridades
nacionales
,
regionales
o
locales
,
por
organismos
especializados
previstos
en
la
legislación
comunitaria
o
por
agentes
considerados
actores
principales
en
el
ámbito
en
el
que
operan
.
Diese
ausgeprägte
Alkalinität
kennzeichnet
und
unterscheidet
das
Umfeld
der
Veronese-Reiskulturen
im
Vergleich
zu
den
meisten
Reisanbauflächen
Italiens
,
die
im
Allgemeinen
eher
sauer
und
häufig
kalkarm
sind
. [EU]
Esta
acentuada
alcalinidad
caracteriza
y
distingue
precisamente
el
medio
ambiente
de
los
arrozales
de
la
región
de
Verona
,
si
lo
comparamos
con
los
de
la
mayoría
de
las
tierras
arroceras
italianas
,
con
tendencia
a
ser
ácidas
y
muchas
veces
faltas
de
caliza
.
Diese
KMU
könnten
auch
unter
Problemen
zu
leiden
haben
,
die
auf
der
Nachfrageseite
liegen
.
Zu
diesen
Problemen
zählen
die
Schwierigkeit
,
einen
zukunftsfähigen
,
investitionsreifen
Unternehmensplan
aufzustellen
,
eine
weniger
ausgeprägte
Beteiligungskapitalkultur
und
die
mangelnde
Bereitschaft
,
durch
die
Wagniskapitalbeteiligung
die
Kontrolle
über
das
Unternehmen
aufzugeben
. [EU]
Estas
PYME
también
pueden
verse
afectadas
por
asuntos
relacionados
con
la
demanda
tales
como
la
dificultad
para
elaborar
una
propuesta
empresarial
viable
y
preparada
para
la
inversión
,
una
cultura
de
capital
más
limitada
y
una
especial
reticencia
a
perder
el
control
de
la
gestión
como
consecuencia
de
la
intervención
del
capital
de
especulación
.
Dieser
ausgeprägte
Investitionsrückgang
ist
zum
Teil
darauf
zurückzuführen
,
dass
in
den
Jahren
2006
und
2007
zwecks
Kapazitätserweiterung
neue
Produktionsanlagen
angeschafft
wurden
. [EU]
Esta
gran
caída
de
las
inversiones
se
puede
explicar
en
parte
por
el
hecho
de
que
,
en
2006
y
2007
,
se
adquirieron
nuevas
cadenas
de
producción
para
aumentar
la
capacidad
.
Dies
setzt
jedoch
eine
ausgeprägte
Unterstützung
durch
die
Branche
voraus
. [EU]
Esta
iniciativa
debe
contar
con
un
fuerte
respaldo
por
parte
de
la
industria
.
Die
vom
Antragsteller
vorgeschlagene
Angabe
hatte
folgenden
Wortlaut:
"Lactoral
enthält
lebende
probiotische
Bakterien
,
die
über
eine
ausgeprägte
Fähigkeit
verfügen
,
sich
im
Darmtrakt
anzusiedeln
,
und
die
aus
gesunden
,
natürlich
ernährten
Säuglingen
isoliert
wurden
." [EU]
La
declaración
propuesta
por
el
solicitante
estaba
redactada
de
la
manera
siguiente:
«LACTORAL
contiene
bacterias
probióticas
vivas
con
una
gran
capacidad
de
colonizar
el
tubo
intestinal
,
que
han
sido
aisladas
de
lactantes
sanos
y
alimentados
de
forma
natural»
.
Erstmalige
Anwendung
-
Ausgeprägte
Hochinflation
und
Beseitigung
der
festen
Zeitpunkte
für
Erstanwender
[EU]
Adopción
por
primera
vez
de
las
NIIF
-
Hiperinflación
grave
y
supresión
de
fechas
fijas
para
las
entidades
que
adoptan
por
primera
vez
las
NIIF
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgeprägte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners