A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
solemnemente
solemnizar
soler
solevantar
solicitado
solicitado radialmente
solicitar
solicitar asilo
solicitar el indulto
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1670 results for
solicitado
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
13
weitere
pakistanische
Unternehmen
haben
eine
BNAH
beantragt
. [EU]
Otras
13
empresas
paquistaníes
han
solicitado
que
se
les
conceda
TNPE
.
1.
Änderung
der
Reiseflughöhe:
Luftfahrzeugkennung
;
angeforderte
neue
Reiseflughöhe
und
Reisegeschwindigkeit
in
dieser
Höhe
,
geänderte
voraussichtliche
Ankunftszeit
(
falls
zutreffend
)
an
nachfolgenden
Fluginformationsgebietsgrenzen
. [EU]
Cambio
de
nivel
de
crucero:
identificación
de
la
aeronave
;
nuevo
nivel
de
crucero
solicitado
y
velocidad
de
crucero
a
este
nivel
;
horas
previstas
revisadas
(cuando
proceda
)
sobre
los
límites
de
las
regiones
de
información
de
vuelo
subsiguientes
.
; 1
Monat
übermittelt
werden
.
;
Es
wurde
um
die
Genehmigung
einer
Justizbehörde
ersucht
. [EU]
;
Se
ha
solicitado
la
autorización
de
una
autoridad
judicial
.
§ 2
Ein
unter
§ 1
fallendes
Vorabentscheidungsersuchen
wird
,
wenn
das
nationale
Gericht
die
Anwendung
des
Eilverfahrens
beantragt
hat
oder
der
Präsident
die
hierfür
bestimmte
Kammer
um
Prüfung
der
Frage
ersucht
hat
,
ob
es
erforderlich
ist
,
das
Ersuchen
dem
Eilverfahren
zu
unterwerfen
,
vom
Kanzler
sofort
den
am
Verfahren
vor
dem
nationalen
Gericht
beteiligten
Parteien
,
dem
Mitgliedstaat
,
zu
dem
dieses
Gericht
gehört
,
und
unter
den
in
Artikel
23
Absatz
1
der
Satzung
vorgesehenen
Voraussetzungen
den
dort
genannten
Organen
zugestellt
. [EU]
§ 2
Cuando
la
aplicación
del
procedimiento
de
urgencia
a
la
petición
de
decisión
prejudicial
mencionada
en
el
apartado
anterior
haya
sido
solicitada
por
el
órgano
jurisdiccional
nacional
o
cuando
el
Presidente
haya
solicitado
a
la
Sala
designada
que
examine
si
es
necesario
aplicar
dicho
procedimiento
a
la
petición
,
el
Secretario
se
encargará
de
que
dicha
petición
se
notifique
de
inmediato
a
las
partes
en
litigio
ante
el
órgano
jurisdiccional
nacional
,
al
Estado
miembro
del
que
dependa
dicho
órgano
y a
las
Instituciones
mencionadas
en
el
artículo
23
,
párrafo
primero
,
del
Estatuto
,
con
arreglo
a
lo
establecido
en
dicha
disposición
.
Ab
2015
wird
in
der
Zone
II
mit
einer
Genehmigung
nach
Maßgabe
des
Naturschutzgesetzes
Krabbenfischerei
wieder
erlaubt
,
sofern
eine
Untersuchung
unzweifelhaft
nachgewiesen
hat
,
dass
die
derzeit
gängige
Krabbenfischerei
mit
Rollengeschirr
keine
nachweisbar
negativen
Auswirkungen
auf
den
Meeresgrund
und
bodenlebende
Tiere
im
Hinblick
auf
die
Erhaltungsziele
hat
. [EU]
La
pesca
normal
del
camarón
solo
podrá
continuar
en
la
zona
II
hasta
el
1
de
enero
de
2014
,
fecha
de
expiración
de
la
licencia
,
que
solo
se
concede
a
los
pescadores
de
camarón
neerlandeses
que
la
hayan
solicitado
,
en
aplicación
de
la
Ley
de
Protección
de
la
Naturaleza
de
1998
. A
partir
de
2015
,
podrá
autorizarse
la
pesca
de
camarón
en
los
lugares
de
la
zona
II
,
sujeta
a
una
licencia
concedida
en
virtud
de
la
Ley
de
Protección
de
la
Naturaleza
y a
condición
de
que
una
investigación
muestre
de
manera
irrefutable
que
la
pesca
de
camarón
con
diábolo
no
tiene
efectos
negativos
demostrables
en
relación
con
los
objetivos
de
conservación
de
los
fondos
marinos
y
de
su
fauna
.
Abfahrtspunkt
auf
der
Trasse
sowie
Datum
und
Uhrzeit
,
für
die
die
Trasse
beantragt
wurde
[EU]
Punto
de
salida
del
surco
,
con
la
fecha
y
hora
para
la
cual
se
había
solicitado
Abfahrtspunkt
auf
der
Trasse
sowie
Uhrzeit
,
für
die
die
Trasse
beantragt
wurde
[EU]
El
punto
de
salida
del
surco
,
con
la
hora
para
la
cual
se
había
solicitado
Abfahrtszeit
vom
ursprünglichen
Trassenausgangspunkt:
Zeit
,
für
die
die
Trasse
beantragt
wurde
[EU]
La
hora
de
salida
desde
el
punto
de
salida
original
del
surco:
hora
para
la
que
se
había
solicitado
el
surco
Abgesehen
von
der
beantragten
staatlichen
Beihilfe
(
nominal
160484007
EUR
)
will
Petrogal
das
Investitionsvorhaben
aus
eigenen
Mitteln
finanzieren
. [EU]
Petrogal
prevé
financiar
este
proyecto
de
inversión
con
sus
propios
recursos
y
con
la
ayuda
estatal
que
ha
solicitado
(160484007
EUR
en
valor
nominal
).
Absatz
1
gilt
nicht
für
den
Bediensteten
,
der
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
Zuerkennung
der
Rechtsvorteile
aus
diesem
Statut
die
Wiedereinzahlung
dieser
Beträge
zuzüglich
Zinsen
und
Zinseszinsen
zum
Jahreszinssatz
von
3,5 %
beantragt
hat
;
dieser
Zinssatz
kann
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
87
geändert
werden
. [EU]
La
disposición
del
primer
párrafo
no
se
aplicará
al
agente
temporal
que
,
en
los
tres
meses
siguientes
a
su
integración
en
el
régimen
del
presente
Estatuto
,
haya
solicitado
reponer
tales
cantidades
aumentadas
en
un
3,5 %
de
interés
compuesto
anual
,
tipo
que
podrá
ser
revisado
conforme
al
procedimiento
establecido
en
el
artículo
87
.
Absatz
1
gilt
nicht
für
den
Bediensteten
,
der
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
Zuerkennung
der
Rechtsvorteile
aus
diesem
Statut
die
Wiedereinzahlung
dieser
Beträge
zuzüglich
Zinsen
und
Zinseszinsen
zum
Jahreszinssatz
von
3,5 %
beantragt
hat
;
dieser
Zinssatz
kann
nach
dem
Verfahren
gemäß
Artikel
87
geändert
werden
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
precedente
no
se
aplicará
al
agente
contractual
que
,
en
los
tres
meses
siguientes
a
su
integración
en
el
régimen
del
presente
Estatuto
,
haya
solicitado
reponer
tales
cantidades
aumentadas
en
un
3,5 %
de
interés
compuesto
anual
,
tipo
que
podrá
ser
revisado
conforme
al
procedimiento
establecido
en
el
artículo
87
.
Abschließend
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
positive
Auswirkungen
der
Investitionen
von
ORFAMA
auf
die
fraglichen
Regionen
(
für
die
keine
Beweise
vorgelegt
wurden
),
sofern
sie
einträten
,
grundsätzlich
nicht
auf
die
Beihilfe
zurückgeführt
werden
können
,
weil
diese
,
wie
oben
erläutert
,
im
vorliegenden
Fall
keinen
Anreizcharakter
hat
,
da
das
Vorhaben
abgeschlossen
wurde
,
bevor
ORFAMA
die
Beihilfe
beantragte
und
diese
nicht
für
die
Investition
notwendig
war
. [EU]
Por
último
,
la
Comisión
considera
que
aunque
la
inversión
de
ORFAMA
tuviese
un
efecto
positivo
en
esas
regiones
(lo
que
no
se
ha
demostrado
),
ese
efecto
no
puede
,
en
principio
,
serle
atribuido
a
la
ayuda
,
ya
que
,
tal
como
se
explicó
anteriormente
,
carece
en
el
presente
caso
de
un
efecto
incentivador
,
puesto
que
el
proyecto
se
concluyó
antes
de
que
ORFAMA
hubiera
solicitado
la
ayuda
y
que
esta
no
era
necesaria
para
realizar
la
inversión
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
dem
Antragsteller
jedoch
auf
ausdrücklichen
Antrag
eine
Erstattung
gewährt
werden
,
wenn
diese
Ware
in
den
Spalten
1
und
2
des
Anhangs
IV
aufgeführt
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
cuando
la
mercancía
en
cuestión
figure
en
las
columnas
1 y 2
del
cuadro
del
anexo
IV
,
el
interesado
podrá
beneficiarse
de
una
restitución
,
siempre
y
cuando
lo
haya
solicitado
.
Abweichend
von
den
Nummern
7.1., 7.2.
und
7.3.
kann
die
Kommission
einem
Mitgliedstaat
im
Bewirtschaftungszeitraum
2011
ausnahmsweise
zusätzliche
Tage
aufgrund
von
endgültigen
Einstellungen
der
Fangtätigkeit
zuteilen
,
die
zwischen
dem
1.
Februar
2004
und
dem
31
.
Januar
2010
erfolgten
und
für
die
bisher
kein
Ausgleich
beantragt
wurde
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
puntos
7.1, 7.2 y 7.3,
la
Comisión
podrá
asignar
excepcionalmente
a
un
Estado
miembro
días
adicionales
durante
el
periodo
de
gestión
de
2011
sobre
la
base
de
las
paralizaciones
definitivas
de
las
actividades
pesqueras
que
se
hayan
producido
entre
el
1
de
febrero
de
2004
y
el
31
de
enero
de
2010
y
por
las
que
anteriormente
no
se
hayan
solicitado
días
adicionales
.
Achtzehn
pakistanische
Unternehmen
beantragten
BNAH
. [EU]
Dieciocho
empresas
paquistaníes
han
solicitado
que
se
les
conceda
TNPE
.
Alle
Angaben
in
den
Feldern
bis
[2.19]
und
[3.6]
bis
[3.16]
sind
für
die
Feststellung
erforderlich
,
ob
der
beabsichtigte
Betrieb
,
für
den
die
Sicherheitsbescheinigung
beantragt
wird
,
anderen
Eisenbahnverkehrsdiensten
,
die
der
Antragsteller
bereits
im
Rahmen
zuvor
erteilter
gültiger
Sicherheitsbescheinigungen
durchführt
,
gleichwertig
ist
oder
nicht
. [EU]
Toda
la
información
contenida
en
los
campos
[2.6] a [2.19] y [3.6] a [3.16]
es
necesaria
para
determinar
si
los
servicios
destinados
a
ser
explotados
con
el
certificado
de
seguridad
solicitado
son
o
no
equivalentes
a
otros
servicios
de
transporte
ferroviario
ya
realizados
por
el
solicitante
en
virtud
de
certificado
(s)
válido
(s)
anterior
(es).
Alle
ausführenden
Hersteller
,
die
die
MWB-Kriterien
nicht
erfüllten
,
hatten
für
den
Fall
,
dass
ihnen
keine
MWB
gewährt
würde
,
auch
IB
beantragt
. [EU]
Los
productores
exportadores
que
no
cumplían
los
criterios
para
el
trato
de
economía
de
mercado
también
habían
solicitado
el
trato
individual
en
caso
de
que
no
se
les
concediera
el
primero
.
Alle
betroffenen
Parteien
,
die
einen
entsprechenden
Antrag
stellten
und
nachwiesen
,
dass
besondere
Gründe
für
ihre
Anhörung
sprachen
,
wurden
gehört
. [EU]
Se
concedió
una
audiencia
a
todas
las
partes
interesadas
que
lo
habían
solicitado
y
habían
demostrado
la
existencia
de
razones
específicas
para
ser
oídas
.
Alle
betroffenen
Parteien
,
die
einen
entsprechenden
Antrag
stellten
und
nachwiesen
,
dass
besondere
Gründe
für
ihre
Anhörung
sprachen
,
wurden
gehört
. [EU]
Se
ha
concedido
audiencia
a
todas
las
partes
interesadas
que
lo
han
solicitado
y
han
demostrado
la
existencia
de
razones
específicas
para
ser
oídas
.
Alle
betroffenen
Parteien
,
die
einen
entsprechenden
Antrag
stellten
und
nachwiesen
,
dass
besondere
Gründe
für
ihre
Anhörung
sprachen
,
wurden
gehört
. [EU]
Se
ha
concedido
una
audiencia
a
todas
las
partes
interesadas
que
lo
han
solicitado
y
han
demostrado
la
existencia
de
razones
específicas
para
ser
oídas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "solicitado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners