A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
größer werden
Größerwerden
größt-
Größte
größtenteils
Größtmaß
größtmöglich
Grübchen
Grübchenspiel
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
133 results for größtenteils
Word division: größ·ten·teils
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
43
Der
für
einen
Anteil
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
erzielbare
Betrag
wird
für
jedes
assoziierte
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
einzeln
bestimmt
,
es
sei
denn
,
ein
einzelnes
assoziiertes
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
erzeugt
keine
Mittelzuflüsse
aus
der
fortgesetzten
Nutzung
,
die
von
denen
anderer
Vermögenswerte
des
Unternehmens
größtenteils
unabhängig
sind
. [EU]
43
El
importe
recuperable
de
la
inversión
en
una
asociada
o
un
negocio
conjunto
se
evaluará
con
relación
a
cada
asociada
o
cada
negocio
conjunto
,
salvo
que
los
mismos
no
generen
entradas
de
efectivo
por
uso
continuado
que
sean
en
gran
medida
independientes
de
las
procedentes
de
otros
activos
de
la
entidad
.
Allerdings
ergab
die
Untersuchung
ebenfalls
,
dass
in
die
Gemeinschaft
zwar
leicht
erhöhte
Mengen
gelangen
dürften
,
die
höheren
Produktionsmengen
angesichts
des
zu
erwartenden
Verbrauchsanstiegs
aber
voraussichtlich
größtenteils
von
anderen
Drittlandsmärkten
aufgefangen
würden
. [EU]
Sin
embargo
,
la
investigación
ha
revelado
además
que
,
si
bien
es
posible
que
una
parte
de
las
mayores
cantidades
se
dirijan
a
la
Comunidad
,
como
consecuencia
del
esperado
incremento
del
consumo
,
es
probable
que
el
incremento
de
la
producción
sea
absorbido
en
gran
parte
por
los
mercados
de
otros
terceros
países
.
Allerdings
konzentrieren
sich
die
Unionshersteller
größtenteils
auf
den
Unionsmarkt
,
weshalb
die
potenziellen
Auswirkungen
verringerter
Ausfuhren
eher
begrenzt
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
la
mayor
parte
de
la
actividad
de
los
productores
de
la
Unión
se
dedica
al
mercado
de
la
Unión
,
limitando
bastante
el
impacto
potencial
de
las
reducidas
exportaciones
.
Aufgrund
der
Veränderung
der
Marktbedingungen
und
insbesondere
des
Rückgangs
der
Verkaufspreise
wurden
neue
Investitionen
im
UZ
größtenteils
aufgeschoben
oder
gestrichen
,
obwohl
der
Gemeinschaftsverbrauch
weiter
stieg
. [EU]
Debido
al
cambio
de
las
condiciones
del
mercado
y,
más
concretamente
, a
la
disminución
de
los
precios
de
venta
,
las
nuevas
inversiones
durante
el
período
de
investigación
se
pospusieron
o
cancelaron
en
gran
parte
, a
pesar
de
la
mayor
expansión
del
consumo
comunitario
.
Aus
den
Informationen
,
auf
die
in
den
Randnummern
17
und
20
Bezug
genommen
wird
,
kann
geschlossen
werden
,
dass
die
Ausfuhren
der
betroffenen
Ware
,
die
in
der
VR
China
hergestellt
und
von
2002
bis
2004
über
Indonesien
und
Sri
Lanka
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
wurde
,
seit
2003
und
bis
zum
Ende
des
UZ
größtenteils
über
die
Philippinen
umgeleitet
wurde
. [EU]
De
acuerdo
con
la
información
mencionada
en
los
considerandos
17
y
20
,
se
puede
concluir
que
los
accesorios
de
tubería
fabricados
en
la
RPC
y
enviados
a
la
Comunidad
a
través
de
Indonesia
y
Sri
Lanka
desde
el
año
2002
al
2004
fueron
en
gran
medida
desviados
a
través
de
Filipinas
,
desvío
que
se
inició
en
el
año
2003
y
continuó
hasta
el
final
del
PI
.
Außerdem
ergab
die
ebenfalls
durchgeführte
Überprüfung
der
Vermögenswerte
,
dass
diese
nach
zehn
Jahren
größtenteils
weiterhin
verwendet
wurden
. [EU]
Además
,
también
se
examinaron
los
activos
en
cuestión
y
se
observó
que
,
en
su
mayoría
,
seguían
siendo
utilizados
tras
diez
años
.
Außerdem
gaben
mehrere
Einführer
an
,
dass
weitere
bedeutende
Kostenanstiege
,
wie
höhere
Arbeitskosten
,
in
den
betroffenen
Ländern
eingetreten
seien
.
Damit
dürften
die
mit
der
betroffenen
Ware
erwirtschaften
Gewinne
in
naher
Zukunft
zurückgehen
,
was
aber
größtenteils
auch
auf
den
Anstieg
anderer
Kosten
und
nicht
nur
auf
die
Antidumpingzölle
zurückzuführen
ist
. [EU]
Por
otra
parte
,
varios
importadores
indicaron
que
en
los
países
afectados
se
habían
producido
otros
aumentos
importantes
de
los
costes
,
por
ejemplo
,
de
mano
de
obra
.
En
general
,
es
probable
que
los
beneficios
derivados
del
producto
afectado
disminuyan
en
un
futuro
próximo
,
pero
esto
también
puede
deberse
en
gran
medida
a
aumentos
de
los
costes
independientes
de
los
derechos
antidumping
.
Bei
den
Maßnahmen
handelte
es
sich
größtenteils
um
Mindesteinfuhrpreise
(
nachstehend
"MEP"
abgekürzt
),
die
u. a.
auch
den
ausführenden
Herstellern
einen
Mindestpreis
garantierten
. [EU]
Las
medidas
revistieron
en
gran
medida
la
forma
de
precios
mínimos
de
importación
,
que
,
en
efecto
,
garantizaron
un
precio
mínimo
para
los
productores
exportadores
.
Bei
den
Maßnahmen
handelte
es
sich
größtenteils
um
Preisverpflichtungen
,
die
den
ausführenden
Herstellern
einen
Mindestpreis
garantierten
. [EU]
Las
medidas
revistieron
en
gran
medida
la
forma
de
precios
mínimos
de
importación
,
que
,
en
efecto
,
garantizaron
un
precio
mínimo
para
los
productores
exportadores
.
Bei
der
laufenden
Überprüfung
kooperierten
in
Brasilien
(
und
größtenteils
auch
in
den
Ausfuhrländern
)
jedoch
andere
Hersteller
als
bei
der
Ausgangsuntersuchung
. [EU]
En
la
presente
investigación
de
reconsideración
,
los
productores
de
Brasil
(y
la
mayor
parte
de
los
productores
de
los
países
exportadores
)
son
diferentes
de
los
productores
que
cooperaron
en
la
investigación
original
.
Bei
diesen
Seuchen
oder
Infektionen
handelt
es
sich
größtenteils
um
Zoonosen
,
die
auf
den
Menschen
übertragbar
sind
(
BSE
,
Brucellose
,
Vogelgrippe
,
Salmonellose
,
Tuberkulose
usw
.). [EU]
La
mayor
parte
de
esas
enfermedades
o
infecciones
son
zoonosis
transmisibles
al
ser
humano
(EEB,
brucelosis
,
gripe
aviar
,
salmonelosis
,
tuberculosis
,
etc
.).
Bei
einer
Verwendung
von
Extraktionslösungsmitteln
nach
redlichem
Herstellerbrauch
sollte
sichergestellt
sein
,
dass
daraus
nur
Lebensmittel
oder
Lebensmittelzutaten
hervorgehen
,
aus
denen
Lösungsmittelrückstände
vollständig
oder
größtenteils
entfernt
werden
. [EU]
El
empleo
de
un
disolvente
de
extracción
en
condiciones
de
buenas
prácticas
de
fabricación
debería
tener
como
resultado
la
eliminación
de
la
totalidad
o
de
la
mayor
parte
de
los
residuos
de
disolventes
en
los
productos
alimenticios
o
en
sus
ingredientes
.
Beim
biologischen
Abbau
des
mit
14C
markierten
Anteils
einer
organischen
Substanz
wird
das
14C
größtenteils
in
14CO2
umgewandelt
;
ein
weiterer
Anteil
des
14C
wird
beim
Wachstum
der
Biomasse
und/oder
bei
der
Synthese
extrazellulärer
Metaboliten
verbraucht
. [EU]
Cuando
se
biodegrada
la
parte
marcada
con
14C
de
una
sustancia
orgánica
,
la
mayor
parte
del
14C
se
convierte
en
14CO2
,
mientras
que
otra
parte
se
destina
al
crecimiento
de
la
biomasa
o a
la
síntesis
de
metabolitos
extracelulares
.
Beryllium-Kupfer-
oder
Kupfer-Beryllium-Legierungen
in
Form
von
Platten
,
Blechen
,
Streifen
oder
gewalzten
Stangen
,
bestehend
größtenteils
aus
Kupfer
und
aus
anderen
Elementen
mit
weniger
als
2
Gew
.-%
Beryllium
. [EU]
Aleaciones
de
berilio-cobre
o
cobre-berilio
en
forma
de
planchas
,
placas
o
láminas
que
tengan
una
composición
que
contenga
cobre
como
elemento
principal
en
peso
y
otros
elementos
entre
los
que
se
incluye
menos
del
2 %
de
berilio
en
peso
.
Bezüglich
Kriterium
4
wurde
im
Hinblick
auf
die
Rechtssicherheit
und
die
Geschäftsstabilität
festgestellt
,
dass
das
Unternehmen
die
gesetzlichen
Rahmenbestimmungen
der
Republik
Moldau
größtenteils
nicht
erfüllt
. [EU]
En
relación
con
el
cuarto
criterio
,
relativo
a
la
seguridad
jurídica
y
la
estabilidad
de
las
operaciones
,
se
comprobó
que
la
empresa
incumple
la
mayor
parte
del
marco
jurídico
moldavo
.
Da
der
überwiegende
Teil
des
Geschäfts
von
ELVO
im
Militärbereich
angesiedelt
ist
und
ELVO
über
sein
Zivilgeschäft
nicht
getrennt
Buch
führt
,
besteht
die
Gefahr
,
dass
die
Rückzahlung
der
für
das
Zivilgeschäft
gewährten
Beihilfen
größtenteils
aus
Mitteln
finanziert
wird
,
die
sonst
dem
Militärgeschäft
zugute
kämen
. [EU]
Como
la
mayor
parte
de
la
actividad
de
ELVO
es
militar
y
como
ELVO
no
tiene
contabilidad
separada
para
las
actividades
civiles
,
existe
el
riesgo
de
que
el
reembolso
de
la
ayuda
recibida
por
las
actividades
civiles
se
financie
en
su
mayor
parte
por
fondos
que
de
otra
forma
habrían
financiado
las
actividades
militares
.
Da
die
Anstrengungen
zur
Erfüllung
des
besagten
3
%-Ziels
größtenteils
den
Privatsektor
betreffen
und
dieser
somit
in
den
kommenden
Jahren
mehr
Forscher
einstellen
muss
,
können
die
Forschungseinrichtungen
,
auf
die
diese
Richtlinie
Anwendung
finden
kann
,
sowohl
dem
öffentlichen
wie
auch
dem
privaten
Sektor
angehören
. [EU]
Dado
que
,
para
alcanzar
dicho
objetivo
del
3 %,
el
esfuerzo
que
la
Comunidad
deberá
realizar
se
refiere
en
gran
parte
al
sector
privado
y
que
éste
tendrá
por
lo
tanto
que
contratar
más
investigadores
en
los
próximos
años
,
los
organismos
de
investigación
que
podrán
acogerse
a
la
presente
Directiva
pertenecen
tanto
al
sector
público
como
al
privado
.
Da
die
meisten
Verkäufe
auf
ausländischen
Märkten
in
amerikanischen
Dollar
abgewickelt
,
die
Kosten
der
Gesellschaft
aber
größtenteils
in
polnischen
Zloty
verbucht
wurden
,
wirkte
sich
die
Aufwertung
des
Zloty
negativ
auf
das
Verkaufsniveau
und
die
Rentabilität
des
begünstigten
Unternehmens
aus
. [EU]
Puesto
que
la
mayoría
de
transacciones
en
los
mercados
internacionales
se
realizó
en
dólares
americanos
, y
la
mayoría
de
gastos
de
la
sociedad
se
expresa
en
zlotys
polacos
,
el
aumento
del
valor
del
zloty
afectó
negativamente
el
nivel
de
ventas
y
la
rentabilidad
del
beneficiario
.
Da
die
meisten
Verkäufe
auf
ausländischen
Märkten
in
amerikanischen
Dollar
abgewickelt
wurden
,
die
Kosten
der
Gesellschaft
aber
größtenteils
in
polnischen
Zł
;oty
verbucht
werden
,
wirkte
sich
die
Aufwertung
des
Zł
;oty
negativ
auf
das
Verkaufsniveau
und
die
Rentabilität
des
begünstigten
Unternehmens
aus
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
la
mayor
parte
de
las
ventas
en
los
mercados
exteriores
se
efectuaba
en
dólares
USA
y
de
que
la
mayoría
de
los
costes
de
la
empresa
se
expresaban
en
PLN
,
la
apreciación
del
zloty
incidió
negativamente
en
las
ventas
y
en
la
rentabilidad
del
beneficiario
.
Da
die
Ware
in
unterschiedlichen
Qualitäten
existiert
und
größtenteils
als
lose
Ware
eingeführt
wird
,
wäre
es
für
die
Zollbehörden
nicht
möglich
,
ohne
Einzelanalysen
bei
jeder
Transaktion
die
chemische
Spezifikation
der
jeweiligen
Ware
(
für
die
potenziell
unterschiedliche
Mindesteinfuhrpreise
gelten
könnten
)
zu
bestimmen
,
was
die
Überwachung
sehr
aufwendig
,
wenn
nicht
undurchführbar
machen
würde
. [EU]
Por
último
,
puesto
que
existen
diferentes
calidades
del
producto
en
cuanto
tal
y
este
se
importa
sobre
todo
a
granel
, a
las
autoridades
aduaneras
les
sería
muy
difícil
determinar
la
composición
química
(potencialmente
sujeta
a
diferentes
precios
mínimos
de
importación
)
sin
realizar
un
análisis
individual
de
cada
transacción
,
haciendo
de
este
modo
que
el
seguimiento
fuera
muy
oneroso
,
por
no
decir
imposible
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "größtenteils":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners