A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
88 results for dringende
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
A.
BIS
15
.
MAI
2010
ZU
ERGREIFENDE
DRINGENDE
KONSOLIDIERUNGSMASSNAHMEN
[EU]
MEDIDAS
PRESUPUESTARIAS
URGENTES
A
ADOPTAR
ANTES
DEL
15
DE
MAYO
DE
2010
Alle
Zahlungsaufträge
,
die
von
einem
Nebensystem
über
die
ASI
zur
Belastung
von
oder
Gutschrift
auf
PM-Konten
der
Teilnehmer
eingereicht
werden
,
gelten
als
sehr
dringende
Zahlungsaufträge
. [EU]
Toda
instrucción
de
pago
cursada
por
un
sistema
vinculado
por
medio
de
la
Interfaz
para
Sistemas
Vinculados
a
fin
de
hacer
un
adeudo
o
abono
en
las
cuentas
del
módulo
de
pagos
de
los
participantes
se
considerará
una
orden
de
pago
muy
urgente
.
Alle
Zahlungsaufträge
,
die
von
einem
Nebensystem
über
die
Nebensystem-Schnittstelle
zur
Belastung
von
oder
Gutschrift
auf
PM-Konten
der
Teilnehmer
eingereicht
werden
,
gelten
als
sehr
dringende
Zahlungsaufträge
. [EU]
Toda
instrucción
de
pago
cursada
por
un
sistema
vinculado
por
medio
de
la
Interfaz
para
Sistemas
Vinculados
a
fin
de
hacer
un
adeudo
o
abono
en
las
cuentas
del
módulo
de
pagos
de
los
participantes
se
considerará
una
orden
de
pago
muy
urgente
.
Artikel
29
Dringende
Fälle
[EU]
Artículo
29
Casos
urgentes
Auch
wenn
die
in
Absatz
7
genannten
Bedingungen
nicht
erfüllt
sind
,
darf
ein
nationales
Mitglied
als
zuständige
nationale
Behörde
allein
für
den
Fall
,
dass
dringende
Maßnahmen
zur
Abwendung
einer
unmittelbar
drohenden
ernsten
Gefahr
für
eine
Person
oder
die
öffentliche
Sicherheit
ergriffen
werden
müssen
,
jedoch
ausnahmsweise
Informationen
,
die
personenbezogene
Daten
enthalten
,
im
Einklang
mit
den
Bestimmungen
seines
einzelstaatlichen
Rechts
austauschen
. [EU]
No
obstante
,
aun
cuando
no
se
cumplan
las
condiciones
establecidas
en
el
apartado
7,
un
miembro
nacional
podrá
,
actuando
en
su
condición
de
autoridad
nacional
competente
y
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
su
propio
Derecho
nacional
,
de
manera
excepcional
y
únicamente
para
que
se
adopten
medidas
urgentes
con
el
fin
de
prevenir
un
peligro
inminente
y
grave
para
una
persona
o
para
la
seguridad
pública
,
proceder
a
un
intercambio
de
información
que
incluya
datos
personales
.
Auch
wenn
ein
Produkt
mehrere
nichternste
Risiken
aufweist
und
das
Gesamtrisiko
somit
nicht
ernst
ist
,
können
dringende
Maßnahmen
erforderlich
sein
,
da
jedes
einzelne
Risiko
relativ
rasch
eintreten
kann
. [EU]
Cuando
un
producto
presenta
varios
riesgos
inferiores
a
grave
,
de
manera
que
su
riesgo
global
no
es
grave
,
puede
ser
necesario
tomar
medidas
urgentes
,
ya
que
cualquiera
de
los
riesgos
puede
materializarse
rápidamente
.
Auf
der
Grundlage
des
Verfahrens
der
multilateralen
Überwachung
und
des
Warnmechanismus
oder
im
Falle
von
unerwarteten
,
bedeutsamen
wirtschaftlichen
Entwicklungen
,
die
eine
dringende
Analyse
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
erfordern
,
sollte
die
Kommission
die
Mitgliedstaaten
ermitteln
,
die
einer
eingehenden
Überprüfung
zu
unterziehen
sind
. [EU]
Sobre
la
base
del
procedimiento
de
supervisión
multilateral
y
del
mecanismo
de
alerta
, o
en
caso
de
evolución
inesperada
y
significativa
de
las
condiciones
económicas
que
requiera
un
análisis
urgente
a
los
efectos
del
presente
Reglamento
,
la
Comisión
debe
determinar
qué
Estados
miembros
han
de
ser
objeto
de
un
examen
exhaustivo
.
Aufgrund
dieser
Informationen
war
die
Kommission
gezwungen
,
die
FATA
um
dringende
Klärungen
und
Bestätigungen
zu
bitten
,
dass
die
verschiedenen
gegenüber
russischen
Luftfahrtunternehmen
ergriffenen
Durchsetzungsmaßnahmen
(
Entzug
der
Luftverkehrsbetreiberzeugnisse
und
Auferlegung
von
Betriebsbeschränkungen
)
tatsächlich
angewendet
werden
. [EU]
A
la
luz
de
esta
información
,
la
Comisión
se
vio
obligada
a
solicitar
aclaraciones
urgentes
a
FATA
,
con
el
fin
de
recibir
garantías
de
que
las
diferentes
medidas
de
ejecución
(revocación
de
los
certificados
de
operador
aéreo
e
imposición
de
restricciones
de
explotación
)
en
relación
con
compañías
aéreas
rusas
se
habían
cumplido
efectivamente
.
Außerdem
besteht
die
dringende
Notwendigkeit
,
Informationen
über
die
Gesetzgebung
in
den
Bereichen
Tiergesundheit
und
Lebensmittelsicherheit
in
der
ganzen
Gemeinschaft
zu
verbreiten
. [EU]
Asimismo
,
es
perentorio
dar
la
máxima
difusión
posible
en
la
Comunidad
a
la
información
sobre
la
legislación
en
materia
de
salud
de
los
animales
y
seguridad
alimentaria
.
Außerdem
hat
die
Behörde
ein
in
ihren
Verfahren
für
Auditfolgemaßnahmen
festgestellter
Mangel
durch
Einführung
eines
dreistufigen
Mängelklassifizierungssystems
behoben
,
aufgrund
dessen
dringende
Sicherheitsprobleme
unverzüglich
angegangen
werden
konnten
. [EU]
Además
,
las
autoridades
corrigieron
una
deficiencia
detectada
anteriormente
en
sus
procedimientos
de
seguimiento
de
las
auditorías
,
adoptando
un
sistema
de
clasificación
de
los
resultados
con
una
estructura
triple
que
permite
abordar
sin
demora
los
problemas
urgentes
de
seguridad
.
Bei
einer
einfachen
Gegenläufigkeitsprüfung
wird
zunächst
festgestellt
,
ob
an
der
Spitze
der
Warteschlange
eines
Zahlungsempfängers
sehr
dringende
oder
-
falls
es
eine
solche
nicht
gibt
-
dringende
Aufträge
stehen
,
die
zur
Verrechnung
mit
dem
Zahlungsauftrag
des
Zahlers
herangezogen
werden
können
(
nachfolgend
'verrechenbare
Zahlungsaufträge'
). [EU]
El
procedimiento
de
compensación
determinará
si
las
órdenes
de
pago
del
beneficiario
situadas
al
principio
de
la
cola
de
las
órdenes
muy
urgentes
o,
en
su
caso
,
urgentes
,
pueden
compensarse
con
la
orden
de
pago
del
pagador
(en
lo
sucesivo
,
"órdenes
de
pago
compensables"
).
Benötigt
eine
versicherte
Person
,
die
nicht
in
dem
zuständigen
Mitgliedstaat
wohnt
,
eine
dringende
und
lebensnotwendige
Behandlung
und
darf
die
Genehmigung
nach
Artikel
20
Absatz
2
Satz
2
der
Grundverordnung
nicht
verweigert
werden
,
so
erteilt
der
Träger
des
Wohnorts
die
Genehmigung
für
Rechnung
des
zuständigen
Trägers
und
unterrichtet
den
zuständigen
Träger
unverzüglich
hiervon
. [EU]
En
caso
de
que
una
persona
asegurada
que
no
reside
en
el
Estado
miembro
competente
necesite
una
asistencia
urgente
y
de
carácter
vital
,
no
podrá
denegarse
la
autorización
de
conformidad
con
el
artículo
20
,
apartado
2,
segunda
frase
,
del
Reglamento
de
base
.
En
tal
caso
,
la
institución
del
lugar
de
residencia
concederá
la
autorización
en
nombre
de
la
institución
competente
,
que
será
informada
inmediatamente
por
la
institución
del
lugar
de
residencia
.
Bezüglich
der
Immobilienprojekte
in
Delegationen
der
Union
sind
aufgrund
ihrer
Besonderheiten
detaillierte
Vorschriften
zu
erlassen
,
insbesondere
für
dringende
Fälle
. [EU]
Es
necesario
establecer
normas
detalladas
sobre
los
proyectos
inmobiliarios
en
las
delegaciones
de
la
Unión
Europea
habida
cuenta
de
sus
características
específicas
,
en
particular
en
casos
de
urgencia
.
Cégétel
hält
die
Einschätzung
der
Kommission
für
gerechtfertigt
,
dass
der
französische
Staat
FT
bereits
vor
Unterzeichnung
einer
Vereinbarung
zur
Bereitstellung
einer
Kreditlinie
in
Höhe
von
9
Mrd
.
EUR
eine
Beihilfe
gewährt
habe
,
da
diese
dringende
Finanzhilfe
allein
durch
die
Ankündigung
der
Unterstützung
überflüssig
geworden
sei
. [EU]
Cégétel
considera
justificado
que
la
Comisión
considere
que
el
Estado
francés
concedió
una
ayuda
a
FT
incluso
antes
de
que
se
firmase
el
convenio
de
concesión
de
la
línea
de
crédito
de
9000
millones
de
euros
,
ya
que
el
anuncio
del
apoyo
bastó
para
que
esa
financiación
de
urgencia
resultara
inútil
.
Das
Fehlen
neuer
wirksamer
Antibiotika
sowie
die
Wege
zur
Erreichung
eines
vernünftigen
Einsatzes
der
derzeit
vorhandenen
Antibiotika
sind
dringende
Anliegen
. [EU]
La
falta
de
nuevos
antibióticos
efectivos
y
la
necesidad
de
garantizar
un
uso
adecuado
de
los
existentes
constituyen
serias
preocupaciones
.
Das
in
Abschnitt
4
beschriebene
Warnsystem
für
das
Bedienpersonal
muss
sich
aktivieren
,
wenn
einer
der
in
Abschnitt
9.1
genannten
Fehler
auftritt
,
und
anzeigen
,
dass
eine
dringende
Reparatur
erforderlich
ist
. [EU]
El
sistema
de
alerta
al
maquinista
descrito
en
el
punto
4
se
activará
en
caso
de
que
se
produzca
cualquiera
de
los
fallos
especificados
en
el
punto
9.1, e
indicará
que
es
necesaria
una
reparación
urgente
.
Das
Sitzland
benachrichtigt
die
Gründungsmitglieder
über
etwaige
dringende
rechtliche
Schritte
,
die
noch
vor
der
konstituierenden
Versammlung
im
Namen
des
CLARIN
ERIC
unternommen
werden
müssen
. [EU]
El
país
de
acogida
notificará
a
los
miembros
fundadores
cualquier
procedimiento
legal
urgente
específico
que
sea
preciso
realizar
en
nombre
de
CLARIN
ERIC
antes
de
celebrarse
la
reunión
constituyente
.
Das
Unterstützungsbüro
koordiniert
und
unterstützt
gemeinsame
Maßnahmen
zugunsten
der
Asyl-
und
Aufnahmesysteme
von
Mitgliedstaaten
,
die
besonderem
Druck
ausgesetzt
sind
,
welcher
außergewöhnlich
schwere
und
dringende
Anforderungen
an
ihre
Aufnahmeeinrichtungen
und
Asylsysteme
stellt
. [EU]
La
Oficina
de
Apoyo
coordinará
y
apoyará
las
actuaciones
comunes
de
ayuda
a
los
sistemas
nacionales
de
asilo
y
acogida
de
los
Estados
miembros
sometidos
a
presiones
especiales
que
excepcionalmente
sometan
a
exigencias
serias
y
urgentes
a
sus
instalaciones
de
acogida
y a
sus
sistemas
de
asilo
.
Den
Luftfahrtunternehmern
sollte
ausreichende
Flexibilität
eingeräumt
werden
,
damit
sie
auf
unvorhergesehene
dringende
betriebliche
Umstände
oder
zeitlich
begrenzte
betriebliche
Erfordernisse
reagieren
bzw
.
nachweisen
können
,
dass
sie
in
der
Lage
sind
,
ein
gleichwertiges
Maß
an
Sicherheit
auch
ohne
Anwendung
der
gemeinsamen
Vorschriften
des
Anhangs
(
nachstehend
"Anhang
III"
genannt
)
zu
erreichen
. [EU]
Debe
darse
a
los
transportistas
aéreos
la
suficiente
flexibilidad
para
afrontar
los
imprevistos
urgentes
o
circunstancias
operativas
de
duración
limitada
o
para
demostrar
que
pueden
alcanzar
un
nivel
equivalente
de
seguridad
por
otros
medios
distintos
de
la
aplicación
de
las
normas
comunes
del
Anexo
(denominado
en
lo
sucesivo
«Anexo
III»
).
Derartige
schriftliche
Verfahren
sind
jedoch
so
weit
wie
möglich
auf
dringende
Maßnahmen
zu
beschränken
,
die
zwischen
den
geplanten
Sitzungen
getroffen
werden
müssen
. [EU]
No
obstante
,
dichos
procedimientos
escritos
deberán
quedar
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
restringidos
a
las
medidas
urgentes
que
sea
necesario
tomar
entre
reuniones
programadas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dringende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners