A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1009 results for considerada
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
(1)[(2)
sofern
es
sich
um
für
ISA
und/oder
EHN
empfängliche
Arten
(3)
handelt
,
sie
[EU]
[proceden
de
una
fuente
(4)
considerada
libre
de
AIS
y/o
NHE
de
conformidad
con
la
legislación
de
la
UE
o
la
norma
de
la
21
Auch
wenn
kein
beobachtbarer
Markt
vorhanden
ist
,
dem
Informationen
zur
Preisbildung
für
den
Verkauf
des
Vermögenswerts
bzw
.
die
Übertragung
der
Schuld
am
Bemessungsstichtag
zu
entnehmen
sind
,
ist
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
davon
auszugehen
,
dass
ein
Geschäftsvorfall
an
diesem
Stichtag
stattfindet
.
Dabei
ist
die
Perspektive
des
als
Besitzer
des
Vermögenswerts
bzw
.
Schuldner
der
Verbindlichkeit
auftretenden
Marktteilnehmers
zu
berücksichtigen
. [EU]
21
Incluso
cuando
se
carece
de
mercado
observable
que
proporcione
información
sobre
fijación
de
precios
para
la
venta
de
un
activo
o
para
la
transferencia
de
un
pasivo
en
la
fecha
de
valoración
,
en
una
valoración
del
valor
razonable
debe
presumirse
que
se
realiza
una
transacción
en
esa
fecha
,
considerada
desde
el
punto
de
vista
de
un
participante
en
el
mercado
que
mantiene
el
activo
o
es
titular
del
pasivo
.
(2)
und/oder
[-
aus
Blut
von
geschlachteten
Tieren
,
das
als
genussuntauglich
abgelehnt
wird
,
jedoch
keine
Anzeichen
einer
auf
Mensch
oder
Tier
übertragbaren
Krankheit
zeigt
und
von
Schlachtkörpern
stammt
,
die
nach
dem
Gemeinschaftsrecht
genusstauglich
sind
;] [EU]
bien
[- sangre de animales sacrificados, considerada apta para el consumo humano de conformidad con la legislación de la Unión, pero que no se destina a este fin por motivos comerciales;]
[45]Vor
diesem
Hintergrund
stellt
die
Überwachungsbehörde
fest
,
dass
der
Steuerabzug
für
bestimmte
Genossenschaften
eine
Abweichung
vom
allgemeinen
Körperschaftssteuersystem
darstellt
und
nicht
durch
die
Natur
oder
den
inneren
Aufbau
des
Steuersystems
gerechtfertigt
erscheint
und
daher
als
selektiv
angesehen
werden
muss
.2.3.2. [EU]
Aunque
el
ámbito
de
aplicación
de
la
medida
fiscal
en
cuestión
se
determine
sobre
la
base
de
criterios
objetivos
,
es
de
carácter
selectivo
[45].
Con
esta
perspectiva
,
el
Órgano
considera
que
la
deducción
fiscal
aplicable
a
ciertas
empresas
constituye
una
excepción
al
régimen
común
del
impuesto
de
sociedades
,
no
parece
justificada
por
el
carácter
o
régimen
general
del
sistema
y
debe
,
por
lo
tanto
,
ser
considerada
selectiva
[46].
(5)
Bis
zum
31
.
Oktober
2016
und
danach
alle
drei
Jahre
ändert
die
Kommission
Anhang
I
durch
delegierte
Rechtsakte
gemäß
Artikel
15
und
unter
den
in
den
Artikeln
16
und
17
genannten
Bedingungen
,
um
den
dort
genannten
Wert
M0
an
die
durchschnittliche
Masse
neuer
leichter
Nutzfahrzeuge
in
den
vorausgegangenen
drei
Kalenderjahren
anzupassen
. [EU]
A
más
tardar
el
31
de
octubre
de
2016
y, a
continuación
,
cada
tres
años
,
la
Comisión
modificará
el
anexo
I
por
medio
de
actos
delegados
,
de
conformidad
con
el
artículo
15
y
sujeta
a
las
condiciones
establecidas
en
los
artículos
16
y
17
,
con
el
fin
de
ajustar
la
cifra
M0
,
en
él
considerada
, a
la
masa
media
de
los
vehículos
comerciales
ligeros
nuevos
en
los
tres
años
naturales
anteriores
.
.8
Schwerentflammbar
bedeutet
,
dass
Oberflächen
mit
dieser
Bezeichnung
die
Ausbreitung
von
Flammen
in
geeigneter
Weise
einschränken
;
dies
ist
für
Schotte
,
Decks
und
Decksbeläge
durch
einen
Brandversuch
gemäß
der
IMO-Entschließung
A.653 (
16
)
nachzuweisen
. [EU]
.8
Por
débil
propagación
de
la
llama
se
entenderá
que
la
superficie
considerada
impide
en
medida
suficiente
que
las
llamas
se
propaguen
,
característica
ésta
que
se
determinará
mediante
un
ensayo
de
exposición
al
fuego
conforme
a
la
Resolución
A.653 (16)
de
la
OMI
en
el
caso
de
los
materiales
utilizados
para
mamparos
,
forros
interiores
y
acabado
de
la
cubierta
.
Abgesehen
von
diesen
wenigen
Fällen
dürfte
der
Austausch
sensibler
Daten
nur
in
Ausnahmen
vorkommen
,
bei
denen
die
konkreten
Umstände
des
Falles
bedingen
,
dass
die
sensiblen
Daten
in
direktem
Zusammenhang
mit
der
Ausübung
der
betreffenden
Tätigkeit
stehen
und
für
die
Durchsetzung
der
Rechtsansprüche
unbedingt
erforderlich
sind
. [EU]
Exceptuados
estos
pocos
casos
,
el
intercambio
de
datos
sensibles
solo
debe
producirse
excepcionalmente
,
cuando
las
circunstancias
concretas
sean
tales
que
los
citados
datos
afecten
directamente
al
ejercicio
de
la
actividad
considerada
y
resulten
absolutamente
necesarios
para
el
reconocimiento
de
los
derechos
legales
.
"Abrundungsradius
der
Bestandteile
des
Rückspiegels"
den
Radius
"c"
des
Kreisbogens
,
der
der
Abrundung
des
betreffenden
Teils
am
ähnlichsten
ist
. [EU]
Por
«radio
de
curvatura
de
las
partes
constitutivas
del
retrovisor»
se
entiende
el
radio
«c»
del
arco
del
círculo
que
más
se
aproxima
a
la
forma
curvada
de
la
parte
considerada
.
"Abrundungsradius
der
Bestandteile
des
Spiegels"
der
Radius
"c"
eines
Kreisbogens
,
der
der
Abrundung
des
betreffenden
Teils
am
ähnlichsten
ist
. [EU]
«Radio
de
curvatura
de
las
partes
constitutivas
del
retrovisor»
,
el
radio
«c»
del
arco
del
círculo
que
más
se
aproxima
a
la
forma
curvada
de
la
parte
considerada
.
Abschätzung
der
Wahrscheinlichkeit
,
dass
eine
Krankheit
in
den
Zuchtbetrieb
bzw
.
in
das
Weichtierzuchtgebiet
eingeschleppt
wird
[EU]
Estimación
del
riesgo
de
contracción
de
una
enfermedad
en
la
explotación
o
zona
de
cría
de
moluscos
considerada
Abschätzung
der
Wahrscheinlichkeit
,
dass
sich
eine
Krankheit
vom
Zuchtbetrieb
bzw
.
Weichtierzuchtgebiet
ausbreitet
[EU]
Estimación
del
riesgo
de
propagación
de
una
enfermedad
desde
la
explotación
o
zona
de
cría
de
moluscos
considerada
Abschließend
ist
festzustellen
,
dass
die
vorgeschlagene
regionale
Investitionsbeihilfe
zugunsten
von
Petrogal
alle
Voraussetzungen
der
Regionalbeihilfeleitlinien
erfüllt
,
unter
denen
sie
nach
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
a
AEUV
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
angesehen
wird
. [EU]
Para
concluir
,
la
ayuda
regional
a
la
inversión
propuesta
a
favor
de
Petrogal
cumple
todas
las
condiciones
establecidas
en
las
Directrices
para
ser
considerada
compatible
con
el
mercado
interior
en
virtud
del
artículo
107
,
apartado
3,
letra
a),
del
Tratado
.
Abweichend
von
Unterabsatz
1
des
vorliegenden
Absatzes
kann
jedoch
unter
Berücksichtigung
der
erwarteten
Zuckermarkttendenzen
nach
dem
in
Artikel
39
Absatz
2
genannten
Verfahren
beschlossen
werden
,
für
das
laufende
und/oder
das
folgende
Wirtschaftsjahr
die
Gesamtheit
oder
einen
Teil
der
vom
Markt
genommenen
Zucker-
oder
Isoglucosemengen
als
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
del
presente
apartado
,
en
función
de
la
evolución
prevista
del
mercado
del
azúcar
,
la
totalidad
del
azúcar
o
de
la
isoglucosa
retirados
o
una
parte
de
ellos
podrá
ser
considerada
,
de
acuerdo
con
el
procedimiento
previsto
en
el
artículo
39
,
apartado
2,
en
la
campaña
de
comercialización
en
curso
o
en
la
siguiente:
Aktuelle
und
gültige
Adresse
oder
Adresskomponente
,
die
gemäß
der
für
die
Adressenzuweisung
zuständigen
amtlichen
Stelle
oder
der
für
den
Datensatz
verantwortlichen
Person
für
die
am
besten
geeignete
,
allgemein
gebräuchliche
Adresse
erachtet
wird
. [EU]
Dirección
o
componente
de
una
dirección
,
vigente
y
válida
de
acuerdo
con
el
órgano
oficial
encargado
de
la
asignación
de
direcciones
, o
considerada
por
el
custodio
del
conjunto
de
datos
como
la
dirección
utilizada
comúnmente
más
apropiada
.
Alle
Beihilfen
,
die
nach
dem
Tag
des
Beitritts
weiterhin
angewendet
werden
,
und
die
die
vorstehend
genannten
Voraussetzungen
nicht
erfüllen
,
sind
als
zum
Tag
des
Beitritts
für
die
Zwecke
der
Anwendung
von
Artikel
88
Absatz
3
des
EG-Vertrags
als
neue
Beihilfen
anzusehen
. [EU]
Toda
ayuda
que
se
siga
aplicando
después
de
la
fecha
de
adhesión
, y
que
no
cumpla
los
requisitos
mencionados
,
será
considerada
como
nueva
ayuda
en
el
momento
de
la
adhesión
a
efectos
de
la
aplicación
del
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
CE
.
alle
für
die
Lieferung
maßgeblichen
Bedingungen
sowie
für
Ölsaaten
die
voraussichtliche
Menge
der
betreffenden
Rohstoffe
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
für
repräsentativ
erachtet
wird
[EU]
cualquier
condición
aplicable
a
la
entrega
y,
en
el
caso
de
las
semillas
oleaginosas
,
cantidad
previsible
,
considerada
representativa
por
la
autoridad
competente
,
de
la
materia
prima
en
cuestión
Allerdings
wird
gemäß
Fußnote
9
der
Umstrukturierungsleitlinien
die
Gründung
eines
Tochterunternehmens
,
das
lediglich
die
Vermögenswerte
und
gegebenenfalls
die
Passiva
übernimmt
,
nicht
als
Unternehmensneugründung
betrachtet
. [EU]
Sin
embargo
,
conforme
a
la
nota
9
de
las
Directrices
de
reestructuración
,
la
creación
de
una
filial
meramente
como
vehículo
para
recibir
sus
activos
y
posiblemente
sus
pasivos
no
puede
ser
considerada
como
la
creación
de
una
empresa
nueva
.
Alles
später
in
den
Tank
eingeführte
Wasser
wird
als
sauber
angesehen
und
unterliegt
nicht
Absatz
1, 2, 3
oder
4. [EU]
Toda
agua
que
ulteriormente
se
introduzca
en
el
tanque
será
considerada
como
agua
limpia
y
no
estará
sometida
a
lo
dispuesto
en
los
puntos
1, 2, 3 y 4
de
la
presente
regla
.
Als
beste
Option
galt
seinerzeit
die
Aufbringung
der
Mittel
für
diese
Investition
durch
die
SNCB
selbst
. [EU]
La
autofinanciación
de
las
inversiones
por
parte
de
la
SNCB
fue
considerada
en
aquel
momento
la
mejor
opción
.
Als
Datum
der
Zahlung
gilt
der
Tag
,
an
dem
der
volle
Rechnungsbetrag
auf
ein
Bankkonto
der
Agentur
eingezahlt
wird
. [EU]
La
fecha
en
la
que
el
importe
íntegro
del
pago
es
ingresado
en
una
cuenta
bancaria
de
la
que
sea
titular
la
Agencia
será
considerada
la
fecha
en
la
que
se
ha
realizado
el
pago
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "considerada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners