A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
algunas veces
alguno
alguno que otro
algunos
algún
algún día
algún tanto
algún, alguno
alhajar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
924 results for
algún
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Ich
taumelte
einen
Moment
vorwärts
. [L]
Tambaleándome
,
anduve
durante
algún
rato
.
Inmitten
meiner
wiederholten
und
sinnlosen
Anstrengungen
,
inmitten
meiner
beharrlichen
Versuche
eine
Spur
des
Zustands
der
offensichtlichen
Leere
wieder
zu
erlangen
,
in
den
meine
Seele
gefallen
war
,
gab
es
Momente
,
in
denen
ich
zu
triumphieren
glaubte
. [L]
En
medio
de
mis
repetidos
e
insensatos
esfuerzos
,
en
medio
de
mi
enérgica
tenacidad
en
recoger
algún
vestigio
de
ese
estado
de
vacío
aparente
en
el
que
mi
alma
había
caído
,
hubo
instantes
en
que
soñé
triunfar
.
Trotzdem
konnte
ich
noch
während
eines
Augenblicks
sehen
,
aber
in
welch
schrecklich
verzerrter
Art
und
Weise
! [L]
No
obstante
,
durante
algún
rato
pude
ver
,
pero
¡con
qué
terrible
exageración
!
Wenn
wir
aus
dem
tiefsten
Traum
erwachen
,
zerreißen
wir
das
Spinnennetz
irgendeines
Traumes
. [L]
Cuando
nos
despertamos
del
más
profundo
sueño
,
rompemos
la
telaraña
de
algún
sueño
.
12
Bei
der
Beurteilung
,
ob
irgendein
Anhaltspunkt
vorliegt
,
dass
ein
Vermögenswert
wertgemindert
sein
könnte
,
hat
ein
Unternehmen
mindestens
die
folgenden
Anhaltspunkte
zu
berücksichtigen:
[EU]
12
Al
evaluar
si
existe
algún
indicio
de
que
el
activo
puede
haber
visto
deteriorado
su
valor
,
la
entidad
deberá
considerar
,
como
mínimo
,
las
siguientes
circunstancias:
12
Bei
der
Beurteilung
,
ob
irgendein
Anhaltspunkt
vorliegt
,
dass
ein
Vermögenswert
wertgemindert
sein
könnte
,
hat
ein
Unternehmen
mindestens
die
folgenden
Anhaltspunkte
zu
berücksichtigen:
[EU]
12
Al
evaluar
si
existe
algún
indicio
de
que
pueda
haberse
deteriorado
el
valor
de
un
activo
,
una
entidad
considerará
,
como
mínimo
,
los
siguientes
indicios:
(1)
Artikel
3
Absatz
3
Unterabsätze
1
und
4
des
den
Verträgen
beigefügten
Protokolls
(
Nr
.
36
)
über
die
Übergangsbestimmungen
sieht
vor
,
dass
bis
zum
31
.
Oktober
2014
,
sofern
ein
Rechtsakt
des
Rates
mit
qualifizierter
Mehrheit
erlassen
wird
,
auf
Antrag
eines
Mitglieds
des
Rates
überprüft
wird
,
ob
die
Mitgliedstaaten
,
die
diese
qualifizierte
Mehrheit
bilden
,
gemäß
den
Bevölkerungszahlen
in
Anhang
III
Artikel
1
der
Geschäftsordnung
des
Rates
(
im
Folgenden
"Geschäftsordnung"
)
mindestens
62
%
der
Gesamtbevölkerung
der
Union
repräsentieren
. [EU]
El
artículo
3,
apartado
3,
párrafos
primero
y
cuarto
,
del
Protocolo
(no
36
)
sobre
las
disposiciones
transitorias
,
anejo
a
los
Tratados
,
dispone
que
,
hasta
el
31
de
octubre
de
2014
,
cuando
el
Consejo
adopte
un
acto
por
mayoría
cualificada
,
si
algún
miembro
del
Consejo
lo
solicita
,
se
comprobará
que
los
Estados
miembros
que
constituyen
la
mayoría
cualificada
representan
como
mínimo
el
62
%
de
la
población
total
de
la
Unión
,
calculada
según
las
cifras
de
población
que
figuran
en
el
artículo
1
del
anexo
III
del
Reglamento
interno
del
Consejo
(denominado
en
lo
sucesivo
«el
Reglamento
interno»
).
21
Ist
ein
Unternehmen
in
einer
früheren
Periode
von
einer
in
einem
IFRS
enthaltenen
Bestimmung
abgewichen
und
wirkt
sich
eine
solche
Abweichung
auf
Beträge
im
Abschluss
der
aktuellen
Periode
aus
,
sind
die
in
den
Paragraphen
20(c)
und
(d)
vorgeschriebenen
Angaben
zu
machen
. [EU]
21
Cuando
una
entidad
haya
dejado
de
aplicar
,
en
algún
ejercicio
anterior
,
un
requerimiento
de
una
NIIF
, y
esa
falta
de
aplicación
afectase
a
los
importes
reconocidos
en
los
estados
financieros
del
ejercicio
corriente
,
se
revelará
la
información
establecida
en
el
párrafo
20
(c) y (d).
2.6.12.
Klasse
S:
Einrichtungen
und
Teile
,
die
nicht
mit
den
Klassen
A
bis
L
oder
T
übereinstimmen
und
die
beispielsweise
für
besondere
Schwertransporte
verwendet
werden
oder
nur
in
manchen
Ländern
vorliegen
und
die
bestehenden
nationalen
Normen
unterliegen
. [EU]
Clase
S:
Dispositivos
y
componentes
no
pertenecientes
a
las
Clases
A a L
ni
a
la
Clase
T y
que
se
utilizan
,
por
ejemplo
,
para
transporte
pesado
especial
o
que
son
dispositivos
exclusivos
de
algún
país
y
se
ajustan
a
las
normas
nacionales
existentes
.
.2.9
Es
müssen
Maßnahmen
getroffen
sein
,
damit
keine
Abteilung
durch
das
Lenzrohr
voll
Wasser
läuft
,
wenn
dieses
in
einer
anderen
Abteilung
bricht
oder
durch
einen
Zusammenstoß
oder
eine
Grundberührung
anderweitig
beschädigt
wird
. [EU]
.2.9
Se
tomarán
las
medidas
necesarias
para
evitar
la
inundación
de
un
compartimiento
servido
por
una
tubería
de
aspiración
de
sentina
en
el
caso
de
que
esta
se
rompa
o
se
averíe
de
algún
otro
modo
en
otro
compartimiento
a
causa
de
abordaje
o
de
varada
.
.2.9
Es
müssen
Maßnahmen
getroffen
sein
,
damit
keine
Abteilung
durch
das
Lenzrohr
voll
Wasser
läuft
,
wenn
dieses
in
einer
anderen
Abteilung
bricht
oder
durch
einen
Zusammenstoß
oder
eine
Grundberührung
anderweitig
beschädigt
wird
. [EU]
.2.9
Se
tomarán
las
medidas
necesarias
para
evitar
la
inundación
de
un
compartimiento
servido
por
una
tubería
de
aspiración
de
sentina
en
el
caso
de
que
ésta
se
rompa
o
se
averíe
de
algún
otro
modo
en
otro
compartimiento
a
causa
de
abordaje
o
de
varada
.
8
Ein
wirtschaftlicher
Nutzen
in
Form
von
Rückerstattungen
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
ist
verfügbar
,
wenn
das
Unternehmen
diesen
Nutzen
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
während
der
Laufzeit
des
Plans
oder
bei
Erfüllung
der
Planschulden
realisieren
kann
. [EU]
8
Una
prestación
económica
,
en
forma
de
un
reembolso
o
una
reducción
en
las
aportaciones
futuras
está
disponible
si
la
entidad
puede
realizarla
en
algún
momento
durante
la
vida
del
plan
o
cuando
se
liquiden
los
pasivos
del
plan
.
Aber
auch
Mátrai
Erő
;mű
Rt
.
legte
kein
einziges
amtliches
Dokument
vor
,
in
dessen
Sinne
der
ungarische
Staat
ihn
ausdrücklich
mit
einer
genau
definierten
gemeinwirtschaftlichen
Dienstleistung
beauftragt
hätte
. [EU]
Sin
embargo
,
la
central
eléctrica
de
Mátra
no
presentó
ningún
documento
oficial
que
mostrara
que
el
Estado
húngaro
le
hubiera
confiado
específicamente
algún
SIEG
claramente
definido
.
Abwicklung
gelegentlicher
Transaktionen
in
Höhe
von
15000
EUR
oder
mehr
,
und
zwar
unabhängig
davon
,
ob
die
Transaktion
in
einem
einzigen
Vorgang
oder
in
mehreren
Vorgängen
,
zwischen
denen
eine
Verbindung
zu
bestehen
scheint
,
getätigt
wird
[EU]
Al
efectuar
transacciones
ocasionales
por
un
valor
igual
o
superior
a
15000
EUR
,
ya
se
lleven
éstas
a
cabo
en
una
o
en
varias
transacciones
entre
las
que
parezca
existir
algún
tipo
de
relación
alle
Abfälle
aus
Stahl
sowie
aus
Eisen
und
Temperguss
,
die
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
bereits
in
der
Erzeugung
von
Roheisen
oder
Stahl
mit
erfasst
worden
und
zum
Einschmelzen
geeignet
sind
(
einschließlich
zugekaufter
Schrott
,
aber
ohne
Brandguss
,
verbrannte
Roste
und
säurezerfressenem
Guss
) [EU]
los
despuntes
,
recortes
o
cualquier
otro
residuo
de
hierro
o
acero
que
en
algún
momento
se
hayan
contabilizado
en
la
producción
de
arrabio
o
de
acero
y
que
sean
aptos
para
la
refundición
(se
incluye
la
chatarra
adquirida
,
pero
se
excluyen
las
coladas
calcinadas
o
las
atacadas
por
un
ácido
)
Alle
Einrichtungen
sollten
zumindest
über
Labors
zur
Durchführung
einfacher
Diagnosetests
,
von
Sektionen
und/oder
zur
Entnahme
von
Proben
verfügen
,
die
andernorts
umfangreicheren
Laboruntersuchungen
unterzogen
werden
. [EU]
También
es
aconsejable
que
todos
los
establecimientos
dispongan
al
menos
de
instalaciones
de
laboratorio
para
realizar
pruebas
sencillas
de
diagnóstico
,
necropsias
,
y/o
tomar
muestras
que
deban
someterse
a
investigaciones
de
laboratorio
más
amplias
en
algún
otro
sitio
.
Alle
Feuerzeuge
,
die
in
irgendeiner
Weise
anderen
Gegenständen
ähneln
,
die
gemeinhin
für
Kinder
zum
Spielen
attraktiv
sind
oder
offensichtlich
zur
Verwendung
durch
Kinder
bestimmt
scheinen
,
sollten
verboten
werden
. [EU]
Todos
los
encendedores
que
,
de
algún
modo
,
presenten
un
parecido
con
otros
objetos
normalmente
destinados
a
su
uso
por
niños
o
que
puedan
resultar
atractivos
para
éstos
deben
prohibirse
.
Allerdings
tauscht
es
das
Reagens
nach
einiger
Zeit
wieder
gegen
ein
Reagens
mit
einer
niedrigen
Qualität
aus
. [EU]
No
obstante
,
pasado
algún
tiempo
,
vuelve
a
rellenar
el
depósito
con
un
reactivo
de
mala
calidad
.
Allerdings
versagt
das
Dosiersystem
nach
einiger
Zeit
erneut
. [EU]
No
obstante
,
pasado
algún
tiempo
,
el
sistema
de
dosificación
vuelve
a
fallar
.
Allerdings
wird
vom
Unternehmen
erwartet
angemessene
Anstrengungen
zu
unternehmen
,
Belege
für
die
Änderung
dieser
Faktoren
zu
suchen
. [EU]
No
obstante
lo
anterior
,
es
de
esperar
que
la
entidad
realice
esfuerzos
razonables
para
determinar
si
hay
evidencia
de
algún
cambio
en
dichos
factores
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "algún":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners