A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
66 results for aclaró
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Am
2.
Juni
2006
wurde
im
Amtsblatt
eine
Bekanntmachung
veröffentlicht
,
in
der
klargestellt
wurde
,
dass
sich
die
teilweise
Interimsüberprüfung
auch
auf
alle
verbundenen
Unternehmen
erstreckte
. [EU]
El
2
de
junio
de
2006
[6]
se
publicó
en
el
Diario
Oficial
un
anuncio
relativo
al
ámbito
de
aplicación
de
la
reconsideración
provisional
en
el
cual
se
aclaró
que
el
ámbito
de
aplicación
de
la
reconsideración
provisional
parcial
incluía
también
a
todas
las
empresas
vinculadas
.
Am
8.
November
2001
entschied
der
Gerichtshof
in
der
Rechtssache
C-143/99
(
Adria-Wien-Pipeline
)
betreffend
die
von
Österreich
gewährte
Ermäßigung
der
Energiesteuer
,
dass
die
Befreiung
eines
bestimmten
Wirtschaftszweigs
von
der
Energiesteuer
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
El
8
de
noviembre
de
2001
,
una
sentencia
del
Tribunal
de
Justicia
respecto
de
la
reducción
del
impuesto
energético
en
Austria
aclaró
que
conceder
una
exención
a
un
sector
económico
determinado
constituye
una
ayuda
estatal
(asunto
C-143/99
,
Adria-Wien
Pipeline
[9].
Artikel
5e
des
Gesetzdekrets
Nr
.
282
vom
24
.
Dezember
2002
war
Gegenstand
von
Klarstellungen
seitens
des
italienischen
Ministeriums
für
Wirtschaft
und
Finanzen
im
Rundschreiben
Nr
.
43/E
des
Amts
für
Einnahmen
vom
31
.
Juli
2003
. [EU]
El
Ministerio
italiano
de
Economía
y
Hacienda
aclaró
el
sentido
del
artículo
5
sexto
del
Decreto-Ley
no
282
mediante
circular
de
la
Agenzia
delle
Entrate
no
43/E
de
31
de
julio
de
2003
.
Auf
Ersuchen
der
Kommission
stellte
der
SCCS
klar
,
dass
in
den
Stellungnahmen
SCCNFP/0653/03
und
SCCP/0882/05
dargelegt
wurde
,
dass
eine
Ausdehnung
der
Regelung
auf
andere
in
Anhang
III
Teil
1
der
Richtlinie
76/768/EWG
aufgeführten
Fluorverbindungen
nur
in
Bezug
auf
Fluorose
möglich
wäre
. [EU]
A
petición
de
la
Comisión
,
el
CCSC
aclaró
que
en
los
dictámenes
SCCNFP/0653/03
y
SCCP/0882/05
se
señalaba
que
la
extrapolación
a
otros
compuestos
fluorados
del
anexo
III
,
primera
parte
,
de
la
Directiva
76/768/CEE
solo
podría
hacerse
con
respecto
a
la
fluorosis
.
Außerdem
gab
Halcor
keinerlei
Erklärung
dazu
ab
,
welche
Rolle
es
bei
den
Kartellvereinbarungen
vor
August
1998
spielte
. [EU]
Además
,
Halcor
no
aclaró
su
cooperación
en
los
acuerdos
del
cártel
antes
de
agosto
de
1998
.
Außerdem
hat
Boliden
einige
Einzelheiten
klargestellt
. [EU]
Además
,
aclaró
ciertos
detalles
.
Außerdem
hat
das
Gericht
festgestellt
,
dass
die
Kommission
nicht
verpflichtet
ist
,
einen
Vergleich
der
Programme
von
TV2
mit
denen
der
kommerziellen
Kanäle
vorzunehmen
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
Tribunal
aclaró
que
la
Comisión
no
tiene
que
comparar
la
programación
de
TV2
con
la
de
las
cadenas
comerciales
.
Bei
der
von
dieser
Überprüfung
betroffenen
Ware
handelt
es
sich
um
dieselbe
Ware
wie
in
der
Ausgangsuntersuchung
und
in
der
Interimsüberprüfung
zur
Präzisierung
der
Warendefinition
,
nämlich
um
manuelle
Palettenhubwagen
und
wesentliche
Teile
davon
(
Chassis
und
Hydrauliken
)
mit
Ursprung
in
der
VR
China
,
die
derzeit
unter
den
KN-Codes
ex84279000
und
ex84312000
eingereiht
werden
. [EU]
El
producto
afectado
en
este
procedimiento
de
reconsideración
,
cuyo
alcance
se
aclaró
en
la
reconsideración
provisional
,
es
el
mismo
que
en
la
investigación
inicial:
transpaletas
manuales
y
sus
partes
esenciales
,
es
decir
,
los
chasis
y
el
sistema
hidráulico
,
originarias
de
la
República
Popular
China
,
clasificadas
actualmente
en
los
códigos
NC
ex84279000
y
ex84312000
.
Bezüglich
des
Vorliegens
eines
Vorteils
hat
der
Gerichtshof
in
der
Rechtssache
Altmark
klargestellt
,
dass
der
Ausgleich
für
die
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
keine
staatliche
Beihilfe
darstellt
,
sofern
vier
Voraussetzungen
erfüllt
sind
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
la
existencia
de
una
ventaja
,
el
Tribunal
de
Justicia
aclaró
en
el
asunto
Altmark
que
una
compensación
por
servicio
público
no
constituye
ayuda
estatal
siempre
que
se
cumplan
cuatro
condiciones
acumulativas
.
Darin
stellte
die
Kommission
klar
,
dass
im
Kontext
einer
Umstrukturierung
ein
im
Ermessen
der
begünstigten
Bank
liegender
Verlustausgleich
(z. B.
durch
Freisetzung
von
Rückstellungen
oder
Verringerung
des
Eigenkapitals
)
zur
Gewährleistung
von
Dividenden-
und
Kuponzahlungen
für
im
Unlauf
befindliche
nachrangige
Verbindlichkeiten
mit
dem
Ziel
der
Lastenverteilung
grundsätzlich
nicht
vereinbar
ist
. [EU]
La
Comisión
aclaró
que
en
un
contexto
de
reestructuración
,
la
compensación
discrecional
de
pérdidas
(por
ejemplo
,
liberando
reservas
o
reduciendo
capital
ordinario
)
por
los
bancos
beneficiarios
para
garantizar
el
pago
de
dividendos
y
cupones
sobre
deuda
subordinada
pendiente
,
no
es
compatible
en
principio
con
el
objetivo
de
la
distribución
de
las
cargas
.
Darüber
hinaus
geben
die
vorgelegten
Informationen
,
die
überholt
sind
,
nicht
genügend
Aufschluss
über
den
potenziellen
atmosphärischen
Ferntransport
. [EU]
Tampoco
se
aclaró
adecuadamente
el
potencial
de
transporte
a
gran
distancia
por
el
aire
,
pues
la
información
presentada
había
quedado
obsoleta
.
Das
Berufungsgremium
stellte
allerdings
klar
,
dass
bei
der
Festlegung
einer
einzigen
Dumpingspanne
und
eines
einzigen
Antidumpingzolls
für
mehrere
Ausführer
die
Vereinbarkeit
einer
solchen
Festlegung
mit
den
Artikeln
6.10
und
9.2
des
WTO-Antidumpingübereinkommens
vom
Vorliegen
von
Sachverhalten
abhängen
wird
,
die
darauf
hindeuten
,
dass
zwei
oder
mehr
Ausführer
in
einer
solchen
Beziehung
zueinander
stehen
,
dass
sie
-
obwohl
rechtlich
voneinander
getrennt
-
als
eine
Einheit
behandelt
werden
sollten
. [EU]
No
obstante
,
el
Órgano
de
Apelación
aclaró
que
al
determinar
un
margen
de
dumping
único
y
un
derecho
antidumping
individual
para
una
serie
de
exportadores
,
la
compatibilidad
de
tal
determinación
con
el
artículo
6,
párrafo
10
, y
el
artículo
9,
párrafo
2,
del
Acuerdo
antidumping
de
la
OMC
dependerá
de
la
confluencia
de
una
serie
de
situaciones
que
reflejen
que
,
si
bien
dos
o
más
empresas
exportadoras
son
entidades
jurídicas
distintas
,
mantienen
una
relación
tal
que
deben
tratarse
como
una
entidad
única
.
Das
Urteil
des
Gerichtshofs
vom
13
.
Januar
2005
in
der
Rechtssache
Streekgewest
Westelijk
Noord-Brabant
,
das
im
Rahmen
des
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
eingeleiteten
Verfahrens
in
Bezug
auf
die
Beihilfen
erging
,
welche
Gegenstand
der
vorliegenden
Entscheidung
sind
,
brachte
Klarheit
hinsichtlich
der
Bedingungen
,
die
erfüllt
sein
müssen
,
um
von
einem
hinreichenden
Zusammenhang
zwischen
einer
Steuer/Abgabe
und
einer
Beihilfemaßnahme
auszugehen
und
die
betreffende
Steuer/Abgabe
als
integralen
Bestandteil
der
Beihilfe
ansehen
zu
können
. [EU]
La
sentencia
del
Tribunal
de
Justicia
de
13
de
enero
de
2005
en
el
asunto
Streekgewest
Westelijk
Noord-Brabant
,
dictada
tras
la
incoación
del
procedimiento
previsto
en
el
artículo
88
,
apartado
2,
del
Tratado
contra
las
ayudas
que
son
objeto
de
la
presente
decisión
,
aclaró
las
circunstancias
en
las
cuales
es
necesario
considerar
que
existe
suficiente
vínculo
entre
un
impuesto
y
una
medida
de
ayuda
,
de
modo
que
pueda
considerarse
que
el
impuesto
forma
parte
integrante
de
la
ayuda
.
Das
WTO-Berufungsgremium
stellte
in
seinem
Bericht
in
der
Rechtssache
"Verbindungsstücke
aus
Eisen
oder
Stahl"
klar
,
dass
rechtzeitig
gestellte
IE-Anträge
"in
der
Regel"
angenommen
werden
sollten
,
es
sei
denn
,
dies
würde
die
Behörden
"über
Gebühr
belasten"
. [EU]
El
Informe
del
Órgano
de
Apelación
de
la
OMC
en
el
caso
de
los
elementos
de
fijación
aclaró
que
las
solicitudes
de
EI
presentadas
puntualmente
debían
aceptarse
por
regla
general
,
siempre
que
no
sean
excesivamente
gravosas
[6].
Der
Anhörungsbeauftragte
klärte
die
Fragen
der
beiden
ausführenden
Hersteller
,
nachdem
er
die
vertraulichen
Daten
des
Herstellers
im
Vergleichsland
Indien
geprüft
hatte
. [EU]
Tras
examinar
los
datos
confidenciales
del
productor
análogo
indio
,
el
Consejero
Auditor
aclaró
las
preguntas
planteadas
por
los
dos
productores
exportadores
.
Der
BdB
meine
offenbar
,
dass
das
Urteil
klargestellt
habe
,
dass
die
Wertsteigerung
durch
Kapitalzuführung
keine
marktübliche
Rendite
darstelle
. [EU]
La
BdB
parecía
sostener
que
la
sentencia
aclaró
que
el
incremento
de
valor
derivado
de
una
aportación
de
capital
no
constituye
una
remuneración
de
mercado
.
Der
Bericht
der
Kommission
an
den
Rat
und
das
Europäische
Parlament
über
die
Durchführung
der
genannten
Verordnung
hat
klargestellt
,
dass
die
in
der
Verordnung
festgelegten
Zulassungs-
und
Kennzeichnungsvorschriften
nicht
für
Lebens-
oder
Futtermittel
gelten
,
die
durch
Fermentation
mittels
genetisch
veränderter
Mikroorganismen
hergestellt
werden
. [EU]
El
Informe
de
la
Comisión
al
Consejo
y
al
Parlamento
Europeo
sobre
la
aplicación
del
citado
Reglamento
[3]
aclaró
que
los
requisitos
en
materia
de
autorización
y
etiquetado
establecidos
en
el
Reglamento
no
son
aplicables
a
los
alimentos
o
los
piensos
producidos
por
fermentación
con
microorganismos
modificados
genéticamente
.
Der
genaue
Inhalt
der
Preisformeln
wurde
von
MVM
und
den
Stromerzeugern
im
Rahmen
der
Jahrespreisbesprechungen
ausgemacht
. [EU]
El
significado
exacto
de
las
fórmulas
se
aclaró
en
el
contexto
de
las
negociaciones
de
precios
anuales
entre
MVM
y
los
productores
de
electricidad
.
Der
Mitgliedstaat
Slowenien
hat
die
Eigentümerstruktur
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
aufgrund
der
Besonderheiten
des
Privatisierungsmodells
erläutert
,
das
von
Slowenien
nach
dem
Ende
des
kommunistischen
Regimes
angewandt
wurde
. [EU]
Eslovenia
aclaró
la
estructura
de
la
propiedad
de
Javor
Pivka
refiriéndose
a
las
particularidades
del
modelo
de
privatización
aplicado
por
Eslovenia
después
del
fin
del
régimen
comunista
.
Der
Sachverhalt
wurde
von
den
deutschen
Behörden
mündlich
auf
einer
Sitzung
der
Arbeitsgruppe
"Detergenzien"
am
14
.
Dezember
2010
erläutert
. [EU]
El
14
de
diciembre
de
2010
,
Alemania
aclaró
los
hechos
oralmente
en
la
reunión
del
Grupo
de
Trabajo
sobre
Detergentes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aclaró":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners