A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
58 results for Tarifverträgen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Abfertigungen
gemäß
gesetzlicher
Bestimmungen
und
Tarifverträgen
[EU]
Indemnizaciones
con
arreglo
a
la
ley
y a
los
convenios
colectivos
Absolvieren
einer
vollständigen
Grundausbildung
gemäß
den
nationalen
Referenzvorschriften
und/oder
den
einschlägigen
Tarifverträgen
oder
-
sofern
solche
Vorschriften
nicht
bestehen
-
Absolvieren
von
Schulungen
der
nationalen
CIT-/Sicherheitsverbände
oder
ihres
Unternehmens
[EU]
Haber
seguido
totalmente
y
completado
al
menos
la
formación
inicial
adecuada
prevista
en
sus
normativas
nacionales
de
referencia
o
en
los
convenios
colectivos
laborales
pertinentes
, o,
en
ausencia
de
estos
,
los
cursos
impartidos
por
la
asociación
nacional
de
transporte
de
fondos/seguridad
o
los
cursos
internos
de
la
empresa
Als
vereinbarte
Höhe
der
Vergütung
wird
von
dem
in
anwendbaren
Gesetzen
über
Mindestlöhne
,
in
Tarifverträgen
oder
gemäß
den
Gepflogenheiten
in
den
entsprechenden
Beschäftigungsbranchen
mindestens
vorgesehenen
Lohn
ausgegangen
,
es
sei
denn
entweder
der
Arbeitgeber
oder
der
Arbeitnehmer
kann
diese
Annahme
durch
Gegenbeweis
ausräumen
;
dabei
sind
gegebenenfalls
die
verbindlichen
innerstaatlichen
Lohnvorschriften
einzuhalten
[EU]
Se
presumirá
que
el
nivel
de
remuneración
acordado
es
al
menos
igual
al
salario
establecido
en
las
leyes
aplicables
en
materia
de
salario
mínimo
,
los
convenios
colectivos
o
la
práctica
establecida
del
sector
de
actividad
de
que
se
trate
, a
no
ser
que
el
empleador
o
el
trabajador
puedan
demostrar
otra
cosa
,
dentro
del
respeto
,
cuando
proceda
,
de
las
disposiciones
nacionales
obligatorias
relativas
a
los
salarios
Als
vollzeitliche
Arbeitszeit
wird
die
in
den
nationalen
Tarifverträgen
festgelegte
Mindeststundenzahl
angenommen
. [EU]
Se
considerará
trabajo
a
tiempo
completo
el
número
mínimo
de
horas
mencionado
en
las
disposiciones
nacionales
que
rigen
los
contratos
laborales
.
"Anforderungen"
alle
Auflagen
,
Verbote
,
Bedingungen
oder
Beschränkungen
,
die
in
den
Rechts-
oder
Verwaltungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
festgelegt
sind
oder
sich
aus
der
Rechtsprechung
,
der
Verwaltungspraxis
,
den
Regeln
von
Berufsverbänden
oder
den
kollektiven
Regeln
,
die
von
Berufsvereinigungen
oder
sonstigen
Berufsorganisationen
in
Ausübung
ihrer
Rechtsautonomie
erlassen
wurden
,
ergeben
;
Regeln
,
die
in
von
den
Sozialpartnern
ausgehandelten
Tarifverträgen
festgelegt
wurden
,
sind
als
solche
keine
Anforderungen
im
Sinne
dieser
Richtlinie
[EU]
«requisito»
,
cualquier
obligación
,
prohibición
,
condición
o
límite
previstos
en
las
disposiciones
legales
,
reglamentarias
o
administrativas
de
los
Estados
miembros
o
derivados
de
la
jurisprudencia
,
de
las
prácticas
administrativas
,
de
las
normas
de
los
colegios
profesionales
o
de
las
normas
colectivas
de
asociaciones
o
de
organismos
profesionales
y
adoptados
en
ejercicio
de
su
autonomía
jurídica
;
las
normas
derivadas
de
convenios
colectivos
negociados
por
los
interlocutores
sociales
no
se
considerarán
requisitos
a
efectos
de
la
presente
Directiva
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
sollten
dafür
sorgen
,
dass
die
Arbeitsbedingungen
für
Forscher
,
einschließlich
behinderte
Forscher
,
in
Übereinstimmung
mit
dem
geltenden
einzelstaatlichen
Recht
und
mit
einzelstaatlichen
oder
sektorspezifischen
Tarifverträgen
bei
Bedarf
die
Flexibilität
bieten
,
die
für
eine
erfolgreiche
Forschungstätigkeit
als
erforderlich
erachtet
wird
. [EU]
Los
empleadores
y/o
financiadores
deben
velar
por
que
las
condiciones
laborales
de
los
investigadores
,
incluidos
aquellos
con
discapacidades
,
proporcionen
la
flexibilidad
necesaria
para
garantizar
el
rendimiento
de
la
investigación
de
conformidad
con
la
legislación
nacional
vigente
y
con
los
convenios
colectivos
nacionales
o
sectoriales
.
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
von
Forschern
sollten
dafür
sorgen
,
das
Forscher
faire
,
attraktive
Finanzierungsbedingungen
und/oder
Gehälter
beanspruchen
können
mit
angemessenem
Sozialversicherungsschutz
(
einschließlich
Krankheits-
und
Elternschaftsregelungen
,
Ruhegehaltsansprüchen
und
Arbeitslosenleistungen
)
in
Übereinstimmung
mit
dem
geltenden
einzelstaatlichen
Recht
und
mit
einzelstaatlichen
oder
sektorspezifischen
Tarifverträgen
. [EU]
Los
organismos
que
emplean
y/o
financian
investigadores
deben
velar
por
que
éstos
gocen
de
condiciones
de
financiación
y/o
salariales
justas
y
atractivas
con
disposiciones
de
seguridad
social
adecuadas
y
equitativas
(incluyendo
prestaciones
por
enfermedad
y
paternidad
,
derechos
de
pensión
y
subsidio
de
desempleo
)
de
conformidad
con
la
legislación
nacional
vigente
y
con
los
convenios
colectivos
nacionales
o
sectoriales
.
Das
CTIP
ist
der
Auffassung
,
dass
Maßnahmen
,
die
-
wie
die
fragliche
Maßnahme
-
auf
Tarifverträgen
und
-vereinbarungen
beruhen
,
das
Ziel
hätten
,
die
Unzulänglichkeiten
der
Sozialversicherung
auszugleichen
. [EU]
Según
el
CTIP
,
las
medidas
fundadas
en
convenios
y
acuerdos
colectivos
,
como
la
medida
de
que
se
trata
,
tendrían
por
objeto
paliar
las
insuficiencias
de
la
Seguridad
Social
.
Der
Gerichtshof
hat
auch
festgestellt
,
dass
die
Kosten
für
die
Entlohnung
der
Beschäftigten
die
Bilanz
des
Unternehmens
belasten
,
unabhängig
davon
,
ob
sie
auf
gesetzlichen
Verpflichtungen
oder
Tarifverträgen
beruhen
oder
nicht
. [EU]
Asimismo
,
el
Tribunal
de
Justicia
ha
manifestado
claramente
que
los
costes
relativos
a
la
retribución
de
sus
empleados
,
por
su
propia
naturaleza
,
recaen
sobre
el
presupuesto
de
las
empresas
,
con
independencia
de
si
dichos
costes
se
derivan
o
no
de
obligaciones
legales
o
de
acuerdos
colectivos
[25].
Die
Anwendung
der
Mindestschutzbestimmungen
im
Aufnahmemitgliedstaat
sollte
der
Anwendung
von
für
die
Arbeitnehmer
günstigeren
Beschäftigungs-
und
Arbeitsbedingungen
nicht
entgegenstehen
,
die
nach
den
Rechtsvorschriften
,
Tarifverträgen
oder
Arbeitsverträgen
im
Herkunftsmitgliedstaat
des
Arbeitnehmers
bestehen
. [EU]
La
aplicación
de
las
normas
mínimas
de
protección
en
el
Estado
miembro
de
acogida
debe
entenderse
sin
perjuicio
de
la
aplicación
de
las
condiciones
de
trabajo
y
empleo
que
sean
más
favorables
para
el
trabajador
conforme
a
la
legislación
,
al
convenio
colectivo
o
al
contrato
laboral
del
Estado
miembro
de
origen
del
trabajador
.
Die
entsprechenden
Modalitäten
zu
diesem
Absatz
werden
nach
den
nationalen
Rechtsvorschriften
,
Tarifverträgen
und/oder
Gepflogenheiten
festgelegt
. [EU]
Las
modalidades
del
presente
apartado
se
determinarán
de
conformidad
con
la
legislación
,
los
convenios
colectivos
o
los
usos
nacionales
.
Die
Kommission
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Verbindlichkeiten
eines
Unternehmens
,
die
aufgrund
von
Arbeitsgesetzen
oder
Tarifverträgen
entstehen
wie
beispielsweise
Pensionskosten
,
Teil
der
normalen
Kosten
eines
Unternehmens
sind
,
die
das
Unternehmen
aus
Eigenmitteln
decken
muss
. [EU]
La
Comisión
considera
que
las
obligaciones
que
una
empresa
debe
asumir
en
virtud
de
la
legislación
laboral
o
de
convenios
colectivos
celebrados
con
los
sindicatos
,
tales
como
los
costes
de
las
pensiones
,
forman
parte
de
los
costes
normales
que
debe
financiar
con
cargo
a
sus
recursos
propios
[27].
Die
Maßnahmen
sind
im
Rahmen
eines
Verfahrens
zur
Anhörung
und
Beteiligung
gemäß
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
und/oder
Tarifverträgen
zu
ergreifen
. [EU]
Las
acciones
se
deben
emprender
a
través
de
un
proceso
de
información
y
consulta
,
de
conformidad
con
las
leyes
o
los
convenios
colectivos
nacionales
.
Die
Mitgliedstaaten
ersuchen
in
Einklang
mit
ihren
nationalen
Rechtsvorschriften
,
Tarifverträgen
oder
Gepflogenheiten
die
Arbeitgeber
und
die
für
Berufsbildung
zuständigen
Personen
,
wirksame
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
allen
Formen
der
Diskriminierung
aufgrund
des
Geschlechts
und
insbesondere
Belästigung
und
sexueller
Belästigung
am
Arbeitsplatz
sowie
beim
Zugang
zur
Beschäftigung
,
zur
Berufsbildung
und
zum
beruflichen
Aufstieg
vorzubeugen
. [EU]
Los
Estados
miembros
,
de
conformidad
con
la
legislación
,
los
convenios
colectivos
o
las
prácticas
nacionales
,
alentarán
a
los
empresarios
y a
los
responsables
del
acceso
a
la
formación
a
adoptar
medidas
eficaces
para
prevenir
todas
las
formas
de
discriminación
por
razón
de
sexo
y,
en
particular
,
el
acoso
y
el
acoso
sexual
en
el
lugar
de
trabajo
,
así
como
en
el
acceso
al
empleo
,
en
la
formación
profesional
y
en
la
promoción
.
Die
Mitgliedstaaten
ersuchen
in
Übereinstimmung
mit
den
nationalen
Gesetzen
,
Tarifverträgen
oder
Gepflogenheiten
die
Arbeitgeber
,
die
Gleichbehandlung
von
Männern
und
Frauen
am
Arbeitsplatz
sowie
beim
Zugang
zur
Beschäftigung
,
zur
Berufsbildung
und
zum
beruflichen
Aufstieg
in
geplanter
und
systematischer
Weise
zu
fördern
. [EU]
Los
Estados
miembros
,
de
conformidad
con
la
legislación
,
los
convenios
colectivos
y
las
prácticas
nacionales
,
alentarán
a
los
empresarios
a
que
fomenten
la
igualdad
de
trato
de
hombres
y
mujeres
de
forma
planificada
y
sistemática
en
el
lugar
de
trabajo
,
en
materia
de
acceso
al
empleo
,
en
la
formación
profesional
y
la
promoción
.
Die
Mitgliedstaaten
können
bei
der
Anwendung
von
Absatz
3
vorschreiben
,
dass
alle
Bedingungen
nach
den
geltenden
Rechtsvorschriften
,
Tarifverträgen
oder
Gepflogenheiten
in
den
einschlägigen
Beschäftigungszweigen
in
Bezug
auf
hochqualifizierte
Beschäftigung
erfüllt
werden
. [EU]
Al
aplicar
el
apartado
3
los
Estados
miembros
podrán
exigir
que
se
cumplan
todas
las
condiciones
de
las
normativas
,
convenios
colectivos
o
usos
aplicables
de
los
sectores
ocupacionales
pertinentes
para
el
empleo
altamente
cualificado
.
Die
Mitgliedstaaten
können
unter
den
von
ihnen
festgelegten
Bedingungen
vorsehen
,
dass
Leiharbeitnehmer
im
entleihenden
Unternehmen
bei
der
Berechnung
des
Schwellenwertes
für
die
Einrichtung
der
nach
Gemeinschaftsrecht
und
nationalem
Recht
oder
in
den
Tarifverträgen
vorgesehenen
Arbeitnehmervertretungen
im
gleichen
Maße
berücksichtigt
werden
wie
Arbeitnehmer
,
die
das
entleihende
Unternehmen
für
die
gleiche
Dauer
unmittelbar
beschäftigen
würde
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
prever
,
en
las
condiciones
definidas
por
ellos
,
que
los
trabajadores
cedidos
por
empresas
de
trabajo
temporal
sean
tenidos
en
cuenta
,
dentro
de
la
empresa
usuaria
,
como
lo
son
o
lo
serían
los
trabajadores
empleados
directamente
por
la
empresa
usuaria
con
contratos
de
la
misma
duración
,
para
el
cálculo
del
umbral
a
partir
del
cual
pueden
constituirse
los
órganos
de
representación
de
los
trabajadores
,
previstos
por
el
Derecho
comunitario
y
nacional
y
los
convenios
colectivos
.
Die
Mitgliedstaaten
und/oder
die
Sozialpartner
treffen
die
notwendigen
Maßnahmen
,
damit
die
Arbeitnehmer
nach
den
nationalen
Rechtsvorschriften
,
Tarifverträgen
und/oder
Gepflogenheiten
Anspruch
auf
Freistellung
von
der
Arbeit
im
Fall
höherer
Gewalt
wegen
dringender
familiärer
Gründe
bei
Krankheiten
oder
Unfällen
,
die
die
sofortige
Anwesenheit
des
Arbeitnehmers
erfordern
,
haben
. [EU]
Los
Estados
miembros
o
los
interlocutores
sociales
adoptarán
las
medidas
necesarias
para
autorizar
a
los
trabajadores
a
ausentarse
del
trabajo
,
conforme
a
la
legislación
,
los
convenios
colectivos
o
los
usos
nacionales
,
por
motivos
de
fuerza
mayor
vinculados
a
asuntos
familiares
urgentes
en
caso
de
enfermedad
o
accidente
que
hagan
indispensable
la
presencia
inmediata
del
trabajador
.
Dies
betrifft
nicht
nur
die
gesetzlich
festgelegten
Arbeits-
und
Beschäftigungsbedingungen
,
sondern
auch
die
in
allgemein
verbindlich
erklärten
oder
im
Sinne
der
Richtlinie
96/71/EG
de
facto
allgemein
verbindlichen
Tarifverträgen
oder
Schiedssprüchen
festgelegten
Bedingungen
. [EU]
Ello
afecta
no
solo
a
las
condiciones
de
trabajo
establecidas
por
disposiciones
legislativas
,
sino
también
a
aquellas
establecidas
en
convenios
colectivos
,
siempre
que
estos
estén
oficialmente
declarados
o
sean
de
aplicación
general
de
facto
con
arreglo
a
la
Directiva
96/71/CE
.
Diese
Richtlinie
lässt
das
Recht
der
Mitgliedstaaten
unberührt
,
für
Arbeitnehmer
günstigere
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
anzuwenden
oder
zu
erlassen
oder
den
Abschluss
von
Tarifverträgen
oder
Vereinbarungen
zwischen
den
Sozialpartnern
zu
fördern
oder
zuzulassen
,
die
für
die
Arbeitnehmer
günstiger
sind
. [EU]
La
presente
Directiva
no
supondrá
menoscabo
del
derecho
de
los
Estados
miembros
a
aplicar
o
introducir
disposiciones
legislativas
,
reglamentarias
o
administrativas
más
favorables
a
los
trabajadores
o
de
favorecer
o
permitir
convenios
colectivos
o
acuerdos
celebrados
entre
los
interlocutores
sociales
más
favorables
a
los
trabajadores
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Tarifverträgen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners