A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Rentenreform
Rentenschuld
Rentenschuld-
Rentenschuldner
Rentensystem
Rentenvermächtnis
Rentenversicherungsträger
Rentenzahler
Rentier
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
38 results for
Rentensystem
Word division: Renˇtenˇsysˇtem
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
00
Rentensystem
für
wohnsitzbedingte
Rente
[EU]
00
Regímenes
de
pensiones
basados
en
la
residencia
10
Rentensystem
für
Arbeitnehmer
[EU]
10
Regímenes
de
pensiones
basados
en
el
empleo
20
Rentensystem
für
Selbständige
[EU]
20
Regímenes
de
pensiones
para
trabajadores
por
cuenta
propia
90
Rentensystem
für
Arbeitnehmer
und
Selbständige
[EU]
90
Regímenes
de
pensiones
para
trabajadores
por
cuenta
propia
o
ajena
Alle
Anträge
auf
Alters-
,
Hinterbliebenen-
und
Invalidenrente
nach
dem
gesetzlichen
Rentensystem
und
alle
Anträge
auf
Alters-
,
Hinterbliebenen-
und
Invalidenrente
nach
betrieblichen
Systemen
,
sofern
die
Regelungen
der
jeweiligen
Rentenkasse
keine
Bestimmungen
über
Kürzungen
enthalten
[EU]
Todas
las
solicitudes
de
pensiones
de
los
seguros
de
vejez
,
supervivencia
e
invalidez
del
régimen
de
pensiones
obligatorio
,
así
como
de
pensiones
de
vejez
,
supervivencia
e
invalidez
del
régimen
profesional
en
la
medida
en
que
los
reglamentos
del
fondo
de
pensiones
respectivo
no
contengan
disposiciones
de
reducción
.
Angesichts
der
dringenden
Notwendigkeit
,
das
Rentensystem
zu
reformieren
,
und
in
Anbetracht
der
Herausforderungen
für
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
sollte
Griechenland
[EU]
Dada
la
imperiosa
necesidad
de
reformar
el
sistema
de
pensiones
, y a
la
vista
de
la
amenaza
que
pesa
sobre
la
sostenibilidad
de
las
finanzas
públicas
a
largo
plazo
,
Grecia
debe:
Auch
wenn
sich
der
Begriff
des
Entgelts
im
Sinne
des
Artikels
141
des
Vertrags
nicht
auf
Sozialversicherungsleistungen
erstreckt
,
steht
nunmehr
fest
,
dass
ein
Rentensystem
für
Beschäftigte
im
öffentlichen
Dienst
unter
den
Grundsatz
des
gleichen
Entgelts
fällt
,
wenn
die
aus
einem
solchen
System
zu
zahlenden
Leistungen
dem
Arbeitnehmer
aufgrund
seines
Beschäftigungsverhältnisses
mit
dem
öffentlichen
Arbeitgeber
gezahlt
werden
,
ungeachtet
der
Tatsache
,
dass
ein
solches
System
Teil
eines
allgemeinen
,
durch
Gesetz
geregelten
Systems
ist
. [EU]
Aunque
el
concepto
de
retribución
,
según
la
definición
que
figura
en
el
artículo
141
del
Tratado
,
no
incluya
las
prestaciones
de
seguridad
social
,
está
ya
claramente
establecido
que
el
principio
de
igualdad
de
retribución
es
aplicable
a
un
régimen
de
pensiones
para
los
funcionarios
públicos
si
las
prestaciones
devengadas
en
virtud
de
dicho
régimen
se
abonan
al
trabajador
en
razón
de
su
relación
laboral
con
el
empleador
público
,
con
independencia
de
que
el
régimen
en
cuestión
forme
parte
de
un
régimen
general
obligatorio
.
Aus
den
bisherigen
Ausführungen
folgt
,
dass
das
gemäß
dem
Gesetz
von
1958
für
die
RATP
geltende
Rentensystem
unter
Berücksichtigung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1370/2007
,
die
eine
stufenweise
Öffnung
des
Personennahverkehrsmarktes
vorsieht
,
spezielle
Merkmale
aufweist
,
die
jeweils
für
sich
genommen
den
Wettbewerb
zum
Nachteil
der
RATP
und
der
Gruppe
,
der
sie
angehört
,
verzerren
. [EU]
De
las
consideraciones
expuestas
se
deduce
que
,
habida
cuenta
del
Reglamento
(CE)
no
1370/2007
,
que
prevé
la
apertura
gradual
del
mercado
del
transporte
público
urbano
,
el
régimen
de
pensiones
aplicable
a
la
RATP
según
la
Ley
de
1948
presenta
características
específicas
que
,
consideradas
aisladamente
,
falsean
la
competencia
en
detrimento
de
la
RATP
y
del
grupo
al
que
esta
pertenece
.
Da
die
Anlehnung
der
CRP-RATP
an
das
allgemeine
Rentensystem
und
die
Ausgleichszahlungen
des
Staates
mit
der
Zahlung
eines
Beitrags
mit
schuldbefreiender
Wirkung
in
Höhe
des
Rentenbeitrags
nach
allgemeinem
Rentenrecht
einhergehen
würden
,
hätten
sie
nicht
zur
Folge
,
dass
die
RATP
von
Aufwendungen
entlastet
werde
,
die
sie
normalerweise
aus
Eigenmitteln
hätte
bestreiten
müssen
. [EU]
Por
consiguiente
,
siempre
y
cuando
se
complementen
con
el
pago
de
una
cotización
liberatoria
hasta
alcanzar
el
nivel
del
Derecho
común
,
la
vinculación
de
la
CRP-RATP
al
régimen
general
y
el
pago
por
el
Estado
de
las
compensaciones
al
régimen
general
no
evitan
a
la
RATP
hacerse
cargo
de
los
costes
que
normalmente
habría
debido
soportar
con
cargo
a
sus
recursos
financieros
.
Das
derzeitige
Rentensystem
der
IEG-Branche
führt
somit
zu
Hemmnissen
für
den
Eintritt
in
den
französischen
Strom-
und
Gasmarkt
.
Die
von
den
französischen
Behörden
bekannt
gegebene
Reform
erlaubt
die
Beseitigung
dieser
Hemmnisse
für
den
Eintritt
. [EU]
En
consecuencia
,
el
actual
régimen
de
jubilación
del
ramo
de
las
IEG
crea
unas
barreras
de
entrada
en
los
mercados
franceses
de
la
electricidad
y
del
gas
.
La
reforma
notificada
por
las
autoridades
francesas
permite
suprimir
estas
barreras
de
entrada
.
Das
derzeitige
Rentensystem
der
IEG-Branche
stellt
ein
Sondersystem
dar
,
das
sich
vom
allgemeinen
Sozialversicherungssystem
unterscheidet
. [EU]
El
régimen
de
jubilación
actual
en
el
ramo
de
las
IEG
constituye
un
sistema
especial
,
distinto
del
régimen
general
de
la
Seguridad
Social
.
Das
Rentensystem
für
die
Mitarbeiter
der
RATP
ist
ein
umlagefinanziertes
System
,
bei
dem
die
von
den
aktiv
Beschäftigten
gezahlten
Rentenversicherungsbeiträge
direkt
zur
Zahlung
der
Ruhegehälter
der
Rentenempfänger
verwendet
werden
. [EU]
El
régimen
de
pensiones
del
personal
de
la
RATP
es
un
sistema
de
reparto
por
el
cual
las
cotizaciones
abonadas
al
seguro
de
vejez
por
los
trabajadores
en
activo
se
utilizan
con
carácter
inmediato
para
pagar
las
pensiones
de
los
jubilados
[14].
Das
Rentensystem
für
die
RATP-Beschäftigten
ist
ein
Sondersystem
im
Sinne
der
Artikel
L.
711-1
und
R.
711-1
des
Code
de
la
sécurité
sociale
(
Sozialgesetzbuch
),
das
bestimmte
Vorteile
gegenüber
den
Systemen
nach
dem
allgemeinen
Rentenrecht
beinhaltet
. [EU]
El
régimen
de
pensiones
del
personal
de
la
RATP
es
un
régimen
especial
con
arreglo
a
los
artículos
L.
711-1
y R.
711-1
del
Código
de
la
Seguridad
Social
(Code
de
la
sécurité
sociale
),
que
ofrece
ventajas
específicas
con
respecto
a
los
regímenes
de
Derecho
común
.
Das
Rentensystem
wurde
von
jenem
des
öffentlichen
Diensts
getrennt
und
in
ein
gefördertes
Programm
umgewandelt
,
in
dem
Anlagevermögen
künftigen
Verbindlichkeiten
gegenüberstand
(
wie
bei
den
anderen
betrieblichen
Altersvorsorgesystemen
im
Vereinigten
Königreich
). [EU]
El
régimen
de
pensión
se
separó
del
régimen
de
la
función
pública
y
se
convirtió
en
un
régimen
por
capitalización
tenedor
de
activos
para
hacer
frente
a
los
compromisos
futuros
(al
igual
que
otros
regímenes
de
pensión
de
empresa
del
Reino
Unido
).
das
uneinheitliche
Rentensystem
vereinfachen
und
eine
für
alle
geltende
gesetzliche
Regelung
für
Rentenansprüche
,
Beiträge
,
Rentenendwert
und
Indexierung
einführen
[EU]
simplificar
el
fragmentario
sistema
de
pensiones
e
introducir
disposiciones
legislativas
universalmente
vinculantes
en
materia
de
derechos
,
cotizaciones
,
acumulación
e
indexación
Den
französischen
Behörden
zufolge
ist
das
Rentensystem
der
RATP
nicht
aus
Tarifverhandlungen
hervorgegangen
,
sondern
der
RATP
vom
Staat
auf
dem
Verwaltungsweg
vorgegeben
worden
. [EU]
Según
las
autoridades
francesas
,
el
régimen
de
pensiones
de
la
RATP
no
es
resultado
de
negociaciones
colectivas
,
sino
que
fue
impuesto
por
el
Estado
a
la
RATP
por
vía
administrativa
.
Der
Gerichtshof
hat
bestätigt
,
dass
,
auch
wenn
die
Beiträge
männlicher
und
weiblicher
Arbeitnehmer
zu
einem
Rentensystem
mit
Leistungszusage
unter
Artikel
141
des
Vertrags
fallen
,
Ungleichheiten
bei
den
im
Rahmen
von
durch
Kapitalansammlung
finanzierten
Systemen
mit
Leistungszusage
gezahlten
Arbeitgeberbeiträgen
,
die
sich
aus
der
Verwendung
je
nach
Geschlecht
unterschiedlicher
versicherungsmathematischer
Faktoren
ergeben
,
nicht
im
Lichte
dieser
Bestimmung
beurteilt
werden
können
. [EU]
El
Tribunal
de
Justicia
ha
confirmado
que
,
si
bien
las
cotizaciones
de
los
trabajadores
por
cuenta
ajena
a
un
régimen
de
jubilación
que
consiste
en
garantizar
una
prestación
final
determinada
están
amparadas
por
el
artículo
141
del
Tratado
,
toda
desigualdad
de
las
cotizaciones
patronales
abonadas
en
el
marco
de
los
regímenes
de
prestaciones
definidas
financiadas
por
capitalización
a
causa
de
la
utilización
de
factores
actuariales
distintos
según
el
sexo
no
podría
tenerse
en
cuenta
en
relación
con
la
misma
disposición
.
Die
angemeldete
Reform
hatte
zur
Folge
,
dass
die
Beitragszahlungen
die
gleiche
schuldbefreiende
Wirkung
erhielten
wie
die
Beiträge
,
die
ein
Arbeitgeber
nach
allgemeinem
Rentenrecht
an
eine
Kasse
,
die
ein
umlagefinanziertes
Rentensystem
verwaltet
,
abführt
. [EU]
La
reforma
notificada
tuvo
como
consecuencia
la
implantación
de
una
cotización
liberatoria
,
concepto
que
designa
la
cotización
abonada
por
una
empresa
de
Derecho
común
a
la
caja
que
gestiona
un
régimen
de
pensiones
por
reparto
.
Die
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
schlagen
vor
,
ein
neues
gesetzliches
Rentensystem
unter
Zuständigkeit
des
Staates
zu
schaffen
,
das
keine
rechtliche
Verbindung
zur
RMG
oder
zum
RMPP
hat
. [EU]
Las
autoridades
del
Reino
Unido
proponen
crear
un
nuevo
régimen
legal
de
pensiones
que
será
responsabilidad
del
Gobierno
del
Reino
Unido
y
no
tendrá
ninguna
conexión
jurídica
con
RMG
ni
con
el
PPRM
.
Die
französischen
Behörden
sind
der
Auffassung
,
dass
die
Anlehnung
der
CRP-RATP
an
das
allgemeine
Rentensystem
keine
Beihilfeelemente
zugunsten
der
RATP
enthalte
,
da
kein
Vorteil
für
die
RATP
vorliege
. [EU]
Las
autoridades
francesas
consideran
que
la
vinculación
de
la
CRP-RATP
al
régimen
general
no
contiene
elementos
constitutivos
de
ayuda
a
la
RATP
,
ya
que
no
se
le
concede
a
esta
ventaja
alguna
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rentensystem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners