A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
177 results for puestas
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Das
System
erfasst
alle
in
Verkehr
gebrachten
und
aus
dem
Verkehr
gezogenen
Kunststoffkästen
und
-paletten
,
die
gemäß
Artikel
2
eine
über
dem
Grenzwert
liegende
Menge
von
Schwermetallen
enthalten
. [EU]
El
sistema
deberá
informar
acerca
del
número
de
cajas
y
paletas
de
plástico
que
contengan
una
cantidad
excesiva
de
metales
pesados
, a
que
se
refiere
el
artículo
2,
puestas
en
circulación
y
el
número
de
ellas
fuera
de
servicio
.
Das
Verdünnungsmittel
kann
mit
einem
Spray
oder
einer
Sprühflasche
auch
nach
dem
Anziehen
der
Stiefel
aufgebracht
werden
. [EU]
Los
diluyentes
se
pueden
aplicar
también
con
las
calzas
puestas
,
utilizando
un
espray
o
un
matraz
de
lavado
.
Das
Verdünnungsmittel
kann
mit
einem
Spray
oder
einer
Sprühflasche
auch
nach
dem
Anziehen
der
Stiefel
aufgebracht
werden
. [EU]
Los
diluyentes
se
pueden
aplicar
también
con
las
calzas
puestas
,
utilizando
un
spray
o
un
matraz
de
lavado
.
Das
Verhältnis
zwischen
den
ausgeführten
Gesamtmengen
der
betreffenden
alkoholischen
Getränke
und
den
zum
Verkauf
kommenden
Gesamtmengen
bietet
eine
gerechte
und
einfache
Grundlage
. [EU]
El
empleo
de
la
relación
existente
entre
las
cantidades
totales
de
las
bebidas
espirituosas
de
que
se
trate
exportadas
y
las
cantidades
totales
puestas
en
venta
parece
constituir
una
base
equitativa
y
sencilla
.
Daten
aus
Quellen
,
die
der
Öffentlichkeit
rechtmäßig
zugänglich
sind
und
die
nach
nationalem
Recht
öffentlich
zugänglich
bleiben
,
gelten
für
den
Zweck
der
Verbreitung
der
aus
diesen
Daten
gewonnenen
Statistiken
nicht
als
vertraulich
. [EU]
Los
datos
obtenidos
de
fuentes
puestas
legalmente
a
disposición
del
público
y
que
sigan
siendo
accesibles
al
público
con
arreglo
a
la
legislación
nacional
no
se
considerarán
confidenciales
a
efectos
de
la
difusión
de
estadísticas
elaboradas
a
partir
de
ellos
.
Daten
,
die
sich
auf
Infrastruktur
beziehen
,
die
nach
Inkrafttreten
dieses
Beschlusses
in
Betrieb
genommen
wurde
,
werden
in
das
nationale
Infrastrukturregister
eingetragen
,
sobald
die
Infrastruktur
in
Betrieb
genommen
wird
und
das
in
Artikel
2
Absatz
1
genannte
Register
eingerichtet
ist
. [EU]
Los
datos
relativos
a
infraestructuras
puestas
en
servicio
después
de
la
entrada
en
vigor
de
la
presente
Decisión
serán
introducidos
en
el
registro
nacional
de
la
infraestructura
en
cuanto
dichas
infraestructuras
entren
en
servicio
y
en
cuanto
se
cree
el
registro
mencionado
en
el
artículo
2,
apartado
1.
Daten
in
Bezug
auf
Vermisste
,
die
in
Gewahrsam
genommen
werden
müssen
und/oder
deren
Aufenthaltsort
festgestellt
werden
muss
,
werden
auf
Ersuchen
der
zuständigen
Behörde
des
ausschreibenden
Mitgliedstaats
in
das
SIS
II
eingegeben
. [EU]
Los
datos
relativos
a
personas
desaparecidas
que
deban
ser
puestas
bajo
protección
, o
cuyo
paradero
sea
preciso
determinar
,
se
introducirán
en
el
SIS
II
a
petición
de
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
informador
.
den
Opfern
solcher
Katastrophen
unentgeltlich
zur
Verfügung
gestellt
zu
werden
,
dabei
jedoch
Eigentum
der
betreffenden
Organisationen
bleiben
. [EU]
o a
ser
puestas
gratuitamente
a
disposición
de
las
víctimas
de
tales
catástrofes
,
quedando
en
propiedad
de
los
organismos
considerados
.
Der
Betrag
einer
Ausschüttung
an
die
Aktionäre
darf
den
Betrag
des
Ergebnisses
des
letzten
abgeschlossenen
Geschäftsjahres
,
zuzüglich
des
Gewinnvortrags
und
der
Entnahmen
aus
hierfür
verfügbaren
Rücklagen
,
jedoch
vermindert
um
die
Verluste
aus
früheren
Geschäftsjahren
sowie
um
die
Beträge
,
die
nach
Gesetz
oder
Satzung
in
Rücklagen
eingestellt
worden
sind
,
nicht
überschreiten
. [EU]
El
importe
de
cualquier
distribución
realizada
entre
los
accionistas
no
podrá
exceder
del
importe
de
los
resultados
del
último
ejercicio
cerrado
,
aumentado
con
los
beneficios
a
cuenta
nueva
,
así
como
con
las
deducciones
realizadas
sobre
reservas
disponibles
a
este
fin
y
disminuido
por
las
pérdidas
a
cuenta
nueva
,
así
como
las
sumas
puestas
en
reserva
de
conformidad
con
la
ley
o
los
estatutos
.
Der
betroffene
Mitgliedstaat
übermittelt
der
Kommission
und
den
anderen
Mitgliedstaaten
regelmäßig
alle
maßgeblichen
Informationen
über
den
Seuchenverlauf
und
gegebenenfalls
über
durchgeführte
zusätzliche
Kontroll-
und
Überwachungsmaßnahmen
und
Sensibilisierungskampagnen
. [EU]
El
Estado
miembro
afectado
informará
periódicamente
a
la
Comisión
y a
los
demás
Estados
miembros
sobre
la
epidemiología
de
la
enfermedad
y,
en
su
caso
,
respecto
a
las
medidas
adicionales
de
control
y
vigilancia
adoptadas
y
las
campañas
de
sensibilización
puestas
en
marcha
.
Der
betroffene
Mitgliedstaat
übermittelt
der
Kommission
und
den
anderen
Mitgliedstaaten
regelmäßig
die
maßgeblichen
Informationen
über
den
Seuchenverlauf
und
gegebenenfalls
über
durchgeführte
zusätzliche
Kontroll-
und
Überwachungsmaßnahmen
sowie
Sensibilisierungskampagnen
. [EU]
El
Estado
miembro
afectado
informará
periódicamente
a
la
Comisión
y a
los
demás
Estados
miembros
sobre
la
epidemiología
de
la
enfermedad
y,
en
su
caso
,
respecto
a
las
medidas
adicionales
de
control
y
vigilancia
adoptadas
y
las
campañas
de
sensibilización
puestas
en
marcha
.
Der
Compliance-Beauftragte
stellt
sicher
,
dass
Interessenkonflikte
von
Personen
,
die
an
der
Kontrollstelle
beteiligt
sind
,
erkannt
und
beseitigt
werden
. [EU]
La
persona
responsable
del
cumplimiento
garantizará
que
se
detecta
y
elimina
adecuadamente
todo
conflicto
de
intereses
de
las
personas
puestas
a
disposición
de
la
función
de
cumplimiento
.
Der
EIF
besitzt
auch
die
Kompetenz
zur
Förderung
neuer
,
von
den
Mitgliedstaten
als
Partnerschaften
zwischen
öffentlichen
und
privaten
Stellen
initiierter
Maßnahmen
,
die
darauf
ausgerichtet
sind
,
zum
Nutzen
innovativer
kleiner
Unternehmen
Risikokapital
von
den
Kapitalmärkten
anzuziehen
. [EU]
El
FEI
dispone
igualmente
de
las
competencias
técnicas
necesarias
para
apoyar
nuevas
acciones
,
basadas
en
la
asociación
entre
el
sector
público
y
privado
, y
puestas
en
marcha
por
los
Estados
miembros
,
que
tienen
por
objeto
atraer
flujos
de
inversión
de
alto
riesgo
de
los
mercados
de
capitales
en
beneficio
de
pequeñas
empresas
innovadoras
.
Der
ELISA-Test
muss
so
empfindlich
sein
,
dass
das
E05-Serum
positiv
reagiert
,
wenn
es
10-mal
(
Serumproben
)
bzw
.
250-mal
(
Milchproben
)
so
stark
verdünnt
wird
wie
die
Lösung
,
die
sich
aus
der
Zusammenfassung
von
Einzelproben
in
Pools
ergibt
. [EU]
La
sensibilidad
de
la
prueba
ELISA
deberá
ser
de
un
nivel
tal
que
el
suero
E05
dé
positivo
tras
diluirse
10
veces
(muestras
de
suero
) o
250
veces
(muestras
de
leche
)
más
que
la
dilución
obtenida
a
partir
de
muestras
individuales
puestas
en
común
.
Der
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung
im
Binnenmarkt
beinhaltet
,
dass
einem
Dienstleistungsempfänger
,
insbesondere
einem
Verbraucher
,
der
Zugriff
auf
allgemein
angebotene
Dienstleistungen
nicht
aufgrund
eines
Kriteriums
verwehrt
oder
erschwert
werden
darf
,
das
in
veröffentlichten
allgemeinen
Geschäftsbedingungen
enthalten
ist
und
an
seine
Staatsangehörigkeit
oder
seines
Wohnsitzes
anknüpft
. [EU]
El
principio
de
no
discriminación
en
el
mercado
interior
implica
que
el
acceso
de
un
destinatario
,
especialmente
un
consumidor
, a
un
servicio
ofrecido
al
público
no
puede
denegarse
o
restringirse
con
la
aplicación
de
un
criterio
contenido
en
las
condiciones
generales
puestas
a
disposición
del
público
y
relacionado
con
la
nacionalidad
del
destinatario
o
su
lugar
de
residencia
.
Der
Grundsatz
des
Artikels
1
Absatz
2
dieses
Abkommens
gilt
jedoch
für
Maschinen
,
die
im
Gebiet
einer
Vertragspartei
rechtmäßig
in
Verkehr
gebracht
und/oder
in
Betrieb
genommen
wurden
und
als
Gebrauchtmaschinen
auf
den
Markt
der
anderen
Vertragspartei
ausgeführt
werden
. [EU]
El
principio
que
figura
en
el
artículo
1,
apartado
2,
del
presente
Acuerdo
será
aplicable
,
no
obstante
, a
las
máquinas
comercializadas
legalmente
o
puestas
en
servicio
en
una
de
las
Partes
y
exportadas
como
máquinas
de
ocasión
al
mercado
de
la
otra
Parte
.
Der
Markt
funktioniere
so
,
als
ob
die
Kraftwerke
gemäß
der
niedrigsten
bis
zur
höchsten
SRMC-Rangfolge
abgerufen
würden
,
bis
die
kumulierte
Kapazität
die
Nachfrage
erreicht
. [EU]
En
un
momento
determinado
el
mercado
funciona
como
si
las
centrales
eléctricas
fueran
puestas
a
funcionar
según
sus
costes
marginales
a
corto
plazo
,
desde
el
más
baja
hasta
el
más
alto
,
hasta
que
su
capacidad
acumulada
alcanza
la
demanda
.
Der
Mindestverkaufspreis
kann
je
nach
dem
Ort
,
an
dem
die
Buttermengen
zum
Verkauf
angeboten
werden
,
variieren
. [EU]
El
precio
mínimo
de
venta
podrá
variar
en
función
de
la
localización
de
las
cantidades
de
mantequilla
puestas
a
la
venta
.
Der
Rückforderungsbetrag
umfasst
Zinsen
,
die
von
dem
Zeitpunkt
,
ab
dem
die
Beihilfe
dem
Begünstigten
zur
Verfügung
stand
,
bis
zu
deren
tatsächlicher
Rückzahlung
berechnet
werden
. [EU]
Las
ayudas
que
deben
reintegrarse
incluirán
los
intereses
devengados
desde
la
fecha
en
que
fueron
puestas
a
disposición
de
los
beneficiarios
hasta
la
de
su
recuperación
efectiva
.
Der
Wissenschaftliche
Lenkungsausschuss
erkannte
an
,
dass
die
vom
Vereinigten
Königreich
ergriffenen
Maßnahmen
-
insbesondere
das
vollständige
Verfütterungsverbot
,
die
Tötung
von
über
dreißig
Monaten
alten
Rindern
(
OTM
scheme
)
und
das
Verbot
betreffend
spezifiziertes
Risikomaterial
-
bei
konsequenter
Umsetzung
ein
Sicherheitsniveau
bieten
,
das
durch
die
Tötung
und
Beseitigung
von
gefährdeten
Tieren
gemäß
Artikel
13
Absatz
1
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
kaum
gesteigert
werden
kann
. [EU]
El
Comité
director
científico
reconoció
que
las
medidas
puestas
en
práctica
en
el
Reino
Unido
,
concretamente
una
prohibición
total
de
los
piensos
,
el
régimen
de
destrucción
del
ganado
vacuno
mayor
de
treinta
meses
y
una
prohibición
de
los
materiales
especificados
de
riesgo
,
siempre
que
se
apliquen
de
manera
eficaz
,
ofrecen
un
nivel
de
seguridad
que
no
mejoraría
significativamente
con
la
matanza
y
destrucción
de
los
animales
de
riesgo
,
tal
como
exige
el
artículo
13
,
apartado
1,
letra
c),
del
Reglamento
(CE)
no
999/2001
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "puestas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners