A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
177 results for puestas
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Auch
spätere
Bewertungen
des
inneren
Camps
,
die
der
Überwachungsbehörde
im
Verlauf
der
Untersuchung
zugänglich
gemacht
wurden
,
legten
höhere
Werte
für
die
Gebäude
im
inneren
Camp
zugrunde
als
die
Werte
,
von
denen
aus
eine
Einigung
in
der
Mitte
getroffen
wurde
(
siehe
Erwägungsgründe
22
und
29
). [EU]
Asimismo
,
posteriores
tasaciones
de
partes
del
campamento
interior
puestas
a
disposición
del
Órgano
durante
la
investigación
parecen
atribuir
un
valor
más
elevado
a
los
edificios
del
campamento
interior
que
las
resultantes
del
cálculo
de
la
media
(véanse
los
considerandos
22
y
29
).
Auf
den
zurückzufordernden
Betrag
werden
vom
Zeitpunkt
der
Gewährung
bis
zum
Zeitpunkt
der
tatsächlichen
Rückzahlung
Zinsen
fällig
. [EU]
Las
ayudas
que
deben
reintegrarse
incluirán
los
intereses
devengados
desde
la
fecha
en
que
fueron
puestas
a
disposición
de
los
beneficiarios
hasta
la
de
su
recuperación
efectiva
.
Ausschüttungen
an
die
Aktionäre
,
deren
Betrag
den
Betrag
des
Ergebnisses
des
letzten
abgeschlossenen
Geschäftsjahres
,
zuzüglich
des
Gewinnvortrags
und
der
Entnahmen
aus
hierfür
verfügbaren
Rücklagen
,
jedoch
vermindert
um
die
Verluste
aus
früheren
Geschäftsjahren
sowie
um
die
Beträge
,
die
nach
Gesetz
oder
Satzung
in
Rücklagen
eingestellt
worden
sind
,
überschreiten
würde
[EU]
Toda
distribución
entre
los
socios
cuyo
importe
exceda
del
importe
de
los
resultados
del
último
ejercicio
cerrado
,
aumentado
con
los
beneficios
a
cuenta
nueva
,
así
como
con
las
deducciones
realizadas
sobre
reservas
disponibles
a
este
fin
y
disminuido
por
las
pérdidas
a
cuenta
nueva
,
así
como
las
sumas
puestas
en
reserva
de
conformidad
con
la
ley
o
los
estatutos
Bei
der
Umsetzung
des
"Fahrplans"
wurden
bedeutende
Fortschritte
erzielt
,
die
im
Rahmen
der
derzeit
geltenden
geeigneten
Maßnahmen
Berücksichtigung
finden
. [EU]
Se
han
realizado
importantes
avances
en
el
marco
del
Plan
de
trabajo
,
que
se
tuvieron
en
cuenta
en
las
oportunas
medidas
puestas
en
vigor
.
Bei
Eiern
der
Klasse
A
und
bei
Eiern
,
die
die
Bedingungen
für
Eier
der
Klasse
A
erfüllen
und
als
'gewaschene
Eier'
oder
'gekühlte
Eier'
vermarktet
werden
,
setzt
sich
das
Kennzeichen
zusammen
aus:
[EU]
Las
marcas
distintivas
puestas
en
los
huevos
de
la
categoría
A y
en
los
huevos
que
cumplen
los
criterios
aplicables
a
los
huevos
de
categoría
A,
comercializados
como
"huevos
lavados"
o
"huevos
refrigerados"
,
consistirán
en:
Bezüglich
der
Einbeziehung
von
Anlagen
zur
Herstellung
von
keramischen
Erzeugnissen
durch
Brennen
in
den
Geltungsbereich
der
einzelstaatlichen
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
,
die
zur
Einhaltung
dieser
Richtlinie
erlassen
wurden
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
zur
Gewährleistung
einer
eindeutigen
Auslegung
des
Geltungsbereichs
anhand
der
Eigenschaften
des
jeweiligen
nationalen
Industriesektors
entscheiden
,
ob
sie
sowohl
das
Kriterium
der
Produktionskapazität
als
auch
das
der
Ofenkapazität
anwenden
oder
nur
eines
dieser
beiden
Kriterien
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
inclusión
en
el
ámbito
de
aplicación
de
las
leyes
,
reglamentos
y
disposiciones
administrativas
nacionales
puestas
en
vigor
para
cumplir
con
la
presente
Directiva
,
de
instalaciones
para
la
fabricación
de
productos
cerámicos
mediante
horneado
,
los
Estados
miembros
deben
poder
decidir
,
sobre
la
base
de
las
características
del
sector
industrial
nacional
y
con
miras
a
proporcionar
una
interpretación
clara
del
ámbito
de
aplicación
,
si
aplicarán
los
dos
criterios
de
capacidad
de
producción
y
capacidad
de
horneado
o
solamente
uno
de
ellos
.
Bezüglich
des
Arguments
,
am
1.
Januar
2003
seien
keine
Marktpreise
oder
zuverlässigen
Indikatoren
für
einen
Marktpreis
vorhanden
gewesen
,
wird
erklärt
,
die
norwegischen
Behörden
übersähen
die
Preise
,
die
sich
aus
den
Pilotfällen
ergaben
,
den
Marktpreis
in
ähnlichen
Märkten
anderer
nordischer
Staaten
sowie
den
Marktpreis
,
der
sich
aus
öffentlichen
Ausschreibungen
ab
2003
ergebe
. [EU]
En
cuanto
al
argumento
de
que
a 1
de
enero
de
2003
no
existía
ningún
precio
de
mercado
o
indicador
fiable
,
las
autoridades
noruegas
ignoran
los
precios
resultantes
de
los
contratos
piloto
,
los
precios
en
mercados
similares
de
otros
países
nórdicos
y
el
precio
de
mercado
resultante
de
licitaciones
públicas
puestas
en
marcha
a
partir
de
2003
.
"BI"
bezeichnet
bestehende
Infrastruktur
(
ortsfeste
Einrichtungen
),
die
vor
dem
Inkrafttreten
der
Richtlinie
2008/57/EG
in
Betrieb
genommen
wurden
,
oder
Strecken
,
die
nach
dem
Inkrafttreten
der
Richtlinie
2008/57/EG
in
Betrieb
genommen
wurden
,
ohne
dem
EG-Prüfverfahren
unterzogen
zu
werden
. [EU]
«IE»
la
infraestructura
existente
(instalaciones
fijas
)
puesta
en
servicio
antes
de
la
entrada
en
vigor
de
la
Directiva
2008/57/CE
o
las
líneas
puestas
en
servicio
después
de
la
entrada
en
vigor
de
dicha
Directiva
sin
estar
sujetas
al
procedimiento
de
verificación
CE
; b)
Bis
zum
31
.
Dezember
2006
gelten
die
in
Nummer
1
dieses
Anhangs
genannten
Anforderungen
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
der
Richtlinie
1999/74/EG
nicht
für
vor
dem
1.
Januar
2002
neu
gebaute
,
umgebaute
oder
zum
ersten
Mal
eingesetzte
Haltungssysteme
,
die
noch
nicht
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
der
Richtlinie
mit
ihr
in
Einklang
gebracht
wurden
. [EU]
Hasta
el
31
de
diciembre
de
2006
,
las
exigencias
relativas
al
apartado
1
del
artículo
4
de
la
Directiva
1999/74/CE
mencionadas
en
el
punto
1
del
presente
anexo
no
se
aplicarán
a
las
instalaciones
de
cría
construidas
,
reconstruidas
o
puestas
en
servicio
por
primera
vez
antes
del
1
de
enero
de
2002
y
que
aún
no
se
ajustan
a
dicha
Directiva
,
de
conformidad
con
el
apartado
2
de
su
artículo
4.
Bitte
machen
Sie
folgende
Angaben
zum
Betrag
der
unrechtmäßigen
staatlichen
Beihilfe
,
der
dem
Empfänger
zur
Verfügung
gestellt
wurde:
[EU]
Indique
a
continuación
la
siguiente
información
sobre
el
importe
de
las
ayudas
ilegales
puestas
a
disposición
del
beneficiario:
Bitte
machen
Sie
folgende
Angaben
zur
Höhe
der
unrechtmäßig
an
den
Begünstigten
ausbezahlten
Beihilfe:
[EU]
Sírvase
indicar
a
continuación
la
información
siguiente
sobre
el
importe
de
las
ayudas
ilegales
puestas
a
disposición
del
beneficiario:
Bitte
vermerken
Sie
nachstehend
folgende
Angaben
zum
Betrag
der
unrechtmäßigen
Beihilfen
,
die
dem
Empfänger
zur
Verfügung
gestellt
wurden:
[EU]
Sírvase
indicar
a
continuación
la
información
siguiente
sobre
el
importe
de
las
ayudas
ilegales
puestas
a
disposición
del
beneficiario:
cif-Wert
frei
Gemeinschaftsgrenze
in
EUR
,
je
Position
der
kombinierten
Nomenklatur
[EU]
el
valor
cif
en
euros
de
las
mercancías
puestas
en
la
frontera
comunitaria
según
las
categorías
de
la
nomenclatura
combinada
cif-Wert
frei
Gemeinschaftsgrenze
in
Euro
,
je
Position
der
Kombinierten
Nomenklatur
[EU]
valor
cif
en
euros
de
las
mercancías
puestas
en
la
frontera
comunitaria
según
las
categorías
de
la
nomenclatura
combinada
Da
gegen
die
Gesellschaft
"Financière
Sernam"
und
auch
ihre
Betriebsgesellschaft
"Sernam
Services"
am
31
.
Januar
2012
das
Insolvenz-/Sanierungsverfahren
eingeleitet
wurde
,
und
da
gegen
die
"Aster"
als
der
anderen
Betriebsgesellschaft
der
"Financière
Sernam"
am
3.
Februar
2012
das
Liquidationsverfahren
eingeleitet
wurde
,
werden
die
französischen
Behörden
ersucht
,
den
Betrag
der
binnen
kürzester
Frist
zurückzufordernden
Beihilfen
nebst
Zinsen
zu
ermitteln
,
damit
diese
Beträge
in
den
Passiva
dieser
Unternehmen
ausgewiesen
werden
können
- [EU]
Dado
que
la
sociedad
Financiera
Sernam
,
así
como
su
filial
Sernam
Services
,
fueron
puestas
bajo
administración
judicial
,
el
31
de
enero
de
2012
, y
que
Aster
,
filial
de
la
Financière
Sernam
,
fue
declarada
en
liquidación
judicial
el
3
de
febrero
de
2012
,
se
invita
a
las
autoridades
francesas
a
determinar
el
importe
de
las
ayudas
,
más
los
intereses
,
que
deberán
recuperar
lo
antes
posible
a
fin
de
consignarlos
en
el
pasivo
de
estas
empresas
.
Das
energiebetriebene
Produkt
muss
angesichts
der
in
Verkehr
gebrachten
und/oder
in
Betrieb
genommenen
Mengen
eine
erhebliche
Umweltauswirkung
in
der
Gemeinschaft
gemäß
den
in
dem
Beschluss
Nr
.
1600/2002/EG
festgelegten
strategischen
Prioritäten
der
Gemeinschaft
haben
. [EU]
El
PUE
,
teniendo
en
cuenta
las
cantidades
comercializadas
o
puestas
en
servicio
,
tendrá
un
importante
impacto
medioambiental
dentro
de
la
Comunidad
,
tal
y
como
se
definen
en
las
prioridades
estratégicas
comunitarias
recogidas
en
la
Decisión
no
1600/2002/CE
.
Das
Infrastrukturregister
wurde
eingeführt
als
Instrument
zur
Gewährleistung
der
Kompatibilität
zwischen
Zügen
und
Strecken
und
zur
Beschreibung
der
Konformität
neuer
,
erneuerter
und
umgerüsteter
,
gemäß
Richtlinie
2001/16/EG
in
Betrieb
genommener
Infrastruktur
. [EU]
El
registro
de
la
infraestructura
se
introdujo
como
un
instrumento
que
garantizara
la
compatibilidad
entre
trenes
y
rutas
y
determinara
la
conformidad
de
infraestructuras
nuevas
,
renovadas
o
rehabilitadas
puestas
en
servicio
con
arreglo
a
la
Directiva
2001/16/CE
.
Das
Königreich
Spanien
ergreift
alle
notwendigen
Maßnahmen
,
um
die
im
Sinne
von
Artikel
2
nicht
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
zu
vereinbarenden
Beihilfen
zurückzufordern
,
die
dem
begünstigten
Unternehmen
rechtswidrig
zur
Verfügung
gestellt
wurden
. [EU]
El
Reino
de
España
adoptará
todas
las
medidas
necesarias
para
obtener
de
la
compañía
beneficiaria
la
recuperación
de
las
ayudas
incompatibles
con
el
mercado
común
a
tenor
del
artículo
2
que
hayan
sido
puestas
a
su
disposición
ilegalmente
.
das
Produkt
muss
angesichts
der
in
Verkehr
gebrachten
und/oder
in
Betrieb
genommenen
Mengen
eine
erhebliche
Umweltauswirkung
in
der
Gemeinschaft
gemäß
den
in
dem
Beschluss
Nr
.
1600/2002/EG
festgelegten
strategischen
Prioritäten
der
Gemeinschaft
haben
und
[EU]
el
producto
,
teniendo
en
cuenta
las
cantidades
introducidas
en
el
mercado
o
puestas
en
servicio
,
tendrá
un
importante
impacto
medioambiental
dentro
de
la
Comunidad
,
tal
y
como
se
definen
en
las
prioridades
estratégicas
comunitarias
recogidas
en
la
Decisión
no
1600/2002/CE
, y
das
Saatgut
erstmals
gemäß
Artikel
2
dieser
Entscheidung
in
den
Verkehr
gebracht
wurde
. [EU]
las
semillas
hayan
sido
puestas
por
primera
vez
en
el
mercado
de
conformidad
con
el
artículo
2
de
la
presente
Decisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "puestas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners