A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
einachsig
ejecutable
ejecutable provisionalmente
ejecutado
ejecutar
ejecutar el hecho
ejecutar el programa
ejecutar la aplicación
ejecutar una hipoteca
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1577 results for
ejecutar
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Angesichts
der
entscheidenden
Rolle
der
Strukturfonds
bei
der
Finanzierung
der
Maßnahmen
im
nationalen
Reformprogramm
muss
die
Verwaltungskapazität
zur
Durchführung
der
Programme
gestärkt
werden
. [EU]
Dado
el
papel
crucial
de
los
Fondos
Estructurales
para
financiar
las
medidas
del
programa
nacional
de
reforma
,
es
importante
reforzar
la
capacidad
administrativa
para
ejecutar
los
programas
.
Angesichts
der
Erfahrungen
im
Zusammenhang
mit
der
Einrichtung
des
Fonds
empfiehlt
es
sich
,
den
Förderzeitraum
der
Jahresprogramme
zu
verlängern
,
damit
die
Mitgliedstaaten
den
Fonds
effizient
durchführen
und
den
Zeitplan
für
die
Vorlage
des
Schlussberichts
über
die
Durchführung
des
Jahresprogramms
anpassen
können
. [EU]
A
la
vista
de
la
experiencia
adquirida
tras
el
lanzamiento
del
Fondo
,
es
conveniente
ampliar
el
período
de
elegibilidad
de
los
programas
anuales
a
fin
de
que
los
Estados
miembros
puedan
ejecutar
el
Fondo
de
forma
eficaz
y
adaptar
el
calendario
para
la
presentación
del
informe
final
sobre
la
ejecución
del
programa
anual
.
Angesichts
der
Erfahrungen
im
Zusammenhang
mit
der
Einrichtung
des
Fonds
empfiehlt
es
sich
,
den
Förderzeitraum
der
Jahresprogramme
zu
verlängern
,
damit
die
Mitgliedstaaten
den
Fonds
effizient
durchführen
und
den
Zeitplan
für
die
Vorlage
des
Schlussberichts
über
die
Durchführung
des
Jahresprogramms
anpassen
können
. [EU]
A
la
vista
de
la
experiencia
adquirida
tras
el
lanzamiento
del
Fondo
,
es
conveniente
ampliar
el
período
de
elegibilidad
de
los
programas
anuales
para
permitir
a
los
Estados
miembros
ejecutar
el
Fondo
de
manera
eficiente
y
adaptar
el
calendario
de
presentación
del
informe
final
sobre
la
ejecución
del
programa
anual
.
Angesichts
der
Erfahrungen
im
Zusammenhang
mit
der
Einrichtung
des
Fonds
empfiehlt
es
sich
,
den
Förderzeitraum
der
Jahresprogramme
zu
verlängern
,
damit
die
Mitgliedstaaten
den
Fonds
effizient
durchführen
und
den
Zeitplan
für
die
Vorlage
des
Schlussberichts
über
die
Durchführung
des
Jahresprogramms
anpassen
können
. [EU]
A
la
vista
de
las
experiencias
obtenidas
tras
la
puesta
en
marcha
del
Fondo
,
es
conveniente
ampliar
el
período
de
elegibilidad
de
los
programas
anuales
para
que
los
Estados
miembros
puedan
ejecutar
el
Fondo
con
eficacia
y
adaptar
el
calendario
de
envío
del
informe
final
sobre
la
ejecución
del
programa
anual
.
Angesichts
der
Schwierigkeiten
von
HSY
hätte
eine
Privatbank
Absicherungen
gefordert
,
deren
Vollstreckung
rasch
und
gesichert
erfolgen
würde
,
und
sie
hätte
sich
nicht
mit
einer
Absicherung
begnügt
,
die
unter
Umständen
nichts
wert
war
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
difícil
situación
de
HSY
,
un
banco
privado
habría
exigido
garantías
que
se
pudieran
ejecutar
rápidamente
y
con
certeza
, y
no
se
habría
conformado
con
una
garantía
cuyo
valor
podría
ser
nulo
en
determinadas
circunstancias
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
bis
zur
vollständigen
Umsetzung
der
fVRR
durch
die
OTE
noch
ein
weiteres
Jahr
erforderlich
ist
,
müsse
die
OTE
den
Beschäftigten
,
die
Anspruch
auf
Aufnahme
in
die
Vorruhestandsregelung
haben
,
weiterhin
(
hohe
)
Gehälter
zahlen
. [EU]
Por
otra
parte
,
dado
que
OTE
todavía
tardará
otro
año
en
ejecutar
completamente
el
RJA
,
OTE
aún
tendría
que
seguir
pagando
(altos)
salarios
a
quienes
pueden
acogerse
a
la
jubilación
anticipada
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Programme
für
Massenentlassungen
auf
der
Grundlage
griechischer
Gesetzgebung
der
vorherigen
Genehmigung
durch
den
zuständigen
Minister
bedürfen
,
gehen
die
griechischen
Regierungsstellen
von
der
Annahme
aus
,
dass
auch
ein
Privatunternehmen
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
für
die
Umsetzung
einer
umfassenden
fVRR
großzügigere
Bedingungen
als
das
gesetzlich
vorgesehene
Mindestmaß
anbieten
müssen
. [EU]
Sin
embargo
,
dado
que
los
sistemas
de
despidos
colectivos
incentivados
de
conformidad
con
la
legislación
griega
requieren
una
autorización
ministerial
previa
[12],
el
Gobierno
griego
considera
que
una
empresa
privada
probablemente
tendría
que
ofrecer
condiciones
más
generosas
que
los
requisitos
legales
mínimos
para
ejecutar
un
gran
RJAV
.
Angesichts
dessen
und
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
bei
der
Skattefunn-Regelung
und
dem
Programm
für
unbezahlte
FuE-Arbeit
die
gleichen
Kriterien
für
die
Förderfähigkeit
der
Vorhaben
zugrunde
gelegt
und
von
demselben
Verwaltungsgremium
,
nämlich
dem
norwegischen
Forschungsrat
geprüft
werden
,
ist
die
Überwachungsbehörde
der
Ansicht
,
dass
die
Durchführung
des
Programms
für
unbezahlte
FuE-Arbeit
ebenfalls
im
Ermessen
des
norwegischen
Forschungsrats
liegt
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anterior
y
de
que
los
criterios
para
determinar
la
admisibilidad
de
los
proyectos
con
arreglo
al
régimen
Skattefunn
y
al
régimen
relativo
a
las
actividades
de
I + D
no
remuneradas
son
los
mismos
y
son
evaluados
por
el
mismo
organismo
administrador
,
esto
es
,
el
Consejo
de
Investigación
noruego
,
el
Órgano
de
Vigilancia
considera
que
este
último
también
goza
de
poder
discrecional
para
ejecutar
el
régimen
relativo
a
las
actividades
de
I + D
no
remuneradas
.
Anmerkung
W:
Für
ein
"Rechenelement""CE"
in
Fließbandtechnik
(
pipelined
"CE"
),
das
in
einer
seiner
sequenziellen
Funktionseinheiten
bis
zu
einem
Befehl
pro
Zyklus
ausführen
kann
,
nachdem
das
Fließband
(
pipeline
)
gefüllt
ist
,
kann
eine
Verarbeitungsrate
für
"Rechenelemente""CEs"
in
Fließbandtechnik
eingeführt
werden
. [EU]
Nota
W:
Para
un
"CE"
configurado
en
"pipeline"
capaz
de
ejecutar
hasta
una
operación
aritmética
o
lógica
cada
ciclo
de
reloj
después
que
la
"pipeline"
se
llene
,
se
puede
establecer
una
tasa
en
la
"pipeline"
.
Annahme
und
Umsetzung
der
nationalen
Umweltschutzstrategie
und
einer
Strategie
für
nachhaltige
Entwicklung
. [EU]
Adoptar
y
ejecutar
la
estrategia
nacional
de
protección
del
medio
ambiente
y
una
estrategia
a
favor
del
desarrollo
sostenible
.
Annahme
und
Umsetzung
der
überarbeiteten
Nationalen
Energiestrategie
,
wobei
die
Bedeutung
von
Umweltverträglichkeitsprüfungen
(
UVP
)
durchgängig
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
Aprobar
y
ejecutar
la
estrategia
nacional
revisada
en
el
ámbito
de
la
energía
,
teniendo
presente
siempre
la
importancia
de
las
evaluaciones
de
impacto
ambiental
.
Annahme
und
Umsetzung
einer
Anti-Korruptionsstrategie
,
Gewährleistung
der
wirksamen
Durchsetzung
des
Gesetzes
über
Interessenskonflikte
und
Ausbau
der
Kapazitäten
zur
Ermittlung
und
Verfolgung
von
Korruptionsfällen
. [EU]
Adoptar
y
ejecutar
una
estrategia
contra
la
corrupción
,
velar
por
que
se
aplique
eficazmente
la
Ley
de
conflicto
de
intereses
y
mejorar
la
capacidad
para
investigar
y
llevar
a
juicio
la
corrupción
.
arbeitet
den
Entwurf
eines
Voranschlags
der
Einnahmen
und
Ausgaben
der
Agentur
gemäß
Artikel
38
aus
und
führt
den
Haushaltsplan
gemäß
Artikel
39
aus
. [EU]
preparará
un
proyecto
de
estado
de
previsiones
de
los
ingresos
y
gastos
de
la
Agencia
,
en
aplicación
del
artículo
38
, y
ejecutar
á
el
presupuesto
,
en
aplicación
del
artículo
39
.
Auch
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
zentralen
Arbeitsgruppendienste
zwar
nur
Datei-
und
Druckdienste
sowie
Gruppen-
und
Nutzerverwaltungsdienste
umfassen
,
dass
jedoch
auf
Betriebssystemen
für
Arbeitsgruppenserver
genau
wie
auf
anderen
Betriebssystemen
auch
Anwendungen
laufen
können
. [EU]
Es
de
señalar
,
asimismo
,
que
aunque
solo
los
servicios
de
archivos
,
impresión
y
administración
de
grupos
y
usuarios
formen
parte
de
los
servicios
fundamentales
de
un
servidor
de
grupos
de
trabajo
,
los
sistemas
operativos
para
servidores
de
grupos
de
trabajo
,
al
igual
que
los
demás
sistemas
operativos
,
pueden
emplearse
para
ejecutar
aplicaciones
.
Auch
waren
die
nach
den
allgemeinen
Vorschriften
für
Holdinggesellschaften
erforderlichen
Voraussetzungen
für
die
Durchführung
der
Transaktionen
bereits
erfüllt
. [EU]
Además
,
ya
se
reunían
los
requisitos
para
ejecutar
las
transacciones
al
amparo
de
la
legislación
fiscal
general
aplicable
a
las
SGPS
.
Auch
wenn
die
Werft
durch
die
Veräußerung
bestimmter
Vermögensbestandteile
in
der
Lage
wäre
,
gewisse
Umstrukturierungsmaßnahmen
in
Angriff
zu
nehmen
(
wie
z. B.
kleinere
Investitionen
),
kann
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
gefolgert
werden
,
dass
solche
Einnahmen
kein
Element
staatlicher
Beihilfe
enthalten
,
da
die
Umstrukturierung
und
der
Betrieb
der
Werft
ausschließlich
dank
der
stetigen
Anhäufung
von
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
,
aufgrund
der
Möglichkeit
der
Fortsetzung
ihrer
defizitären
Geschäftstätigkeit
und
dauerhafter
staatlicher
Beihilfe
möglich
waren
. [EU]
Incluso
aunque
el
astillero
pudiera
ejecutar
algunas
medidas
de
reestructuración
(tales
como
inversiones
menores
),
por
ejemplo
,
gracias
a
la
venta
de
activos
,
la
Comisión
considera
que
tales
ingresos
no
se
considerarían
exentos
de
ayuda
estatal
,
porque
la
reestructuración
y
el
funcionamiento
de
los
astilleros
solo
fueron
posibles
gracias
a
la
acumulación
continua
de
deudas
con
entidades
públicas
, a
la
posibilidad
de
continuar
las
actividades
económicas
deficitarias
y
al
apoyo
permanente
del
Estado
.
Auf
Anfrage
eines
Vertragspartners
der
EZB
hat
eine
NZB
des
Euro-Währungsgebiets
den
Nachweis
über
ihre
Befugnis
zur
Durchführung
von
Geschäften
mit
den
Währungsreserven
der
EZB
in
deren
Auftrag
und
Namen
gegenüber
dem
jeweiligen
Vertragspartner
zu
erbringen
. [EU]
Siempre
que
una
entidad
de
contrapartida
del
BCE
solicite
a
un
BCN
de
la
zona
del
euro
que
acredite
su
legitimación
como
agente
del
BCE
para
ejecutar
operaciones
en
activos
exteriores
de
reserva
del
BCE
,
el
BCN
de
la
zona
del
euro
facilitará
a
esa
entidad
prueba
de
su
condición
de
agente
.
Auf
der
Grundlage
der
Annahme
,
dass
die
OTE
ein
Paket
in
der
Höhe
von
150
%
des
gesetzlich
vorgeschriebenen
Pakets
,
aber
auf
Gehälter
des
Privatsektors
, d. h.
um
33
%
niedrige
Gehälter
als
jene
der
OTE
,
anwenden
würde
,
kommt
CRA
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
eine
private
Gesellschaft
außer
der
OTE
für
die
Umsetzung
der
fVRR
Kosten
nach
Steuern
in
der
Höhe
von
314
,4
Mio
.
EUR
zu
tragen
hätte
. [EU]
Tomando
como
base
el
supuesto
de
que
OTE
pagaría
un
paquete
igual
al
150
%
del
requisito
legal
pero
con
salarios
privados
(es
decir
,
un
33
%
menos
que
los
de
OTE
),
CRA
concluyó
que
una
empresa
privada
distinta
de
OTE
habría
incurrido
en
unos
costes
,
después
de
impuestos
,
que
ascenderían
a
314
,4
millones
EUR
para
ejecutar
el
RJAV
.
Auf
die
Bitte
der
Kommission
,
diese
Aussage
zu
präzisieren
,
erläuterte
Belgien
in
seinem
Schreiben
vom
6.
Juli
2007
,
VCG
werde
die
Module
1
und
4
auf
jeden
Fall
auch
ohne
Beihilfe
durchführen
. [EU]
Invitada
por
la
Comisión
a
aclarar
este
punto
,
Bélgica
precisó
,
en
su
carta
de
6
de
julio
de
2007
,
que
de
todos
modos
VCG
ejecutar
ía
los
módulos
1 y 4
del
programa
,
incluso
sin
ayudas
.
Aufgaben
,
die
im
Rahmen
der
jeweiligen
Tätigkeit
durchgeführt
werden
müssen
(
neben
dem
Führen
des
Fahrzeugs
),
und
[EU]
Las
tareas
que
debe
ejecutar
en
el
marco
de
su
trabajo
(además
de
la
tarea
de
conducir
);
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ejecutar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners