A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
86 results for volvieron
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Aufgescheucht
entfernten
sie
sich
,
und
manche
gingen
auch
in
den
Brunnen
zurück
. [L]
Se
apartaron
alarmados
y
algunos
volvieron
al
pozo
.
Plötzlich
kehrten
eine
Bewegung
und
ein
Ton
zu
meiner
Seele
zurück:
Die
stürmische
Bewegung
des
Herzens
und
das
Geräusch
seiner
Schläge
. [L]
De
pronto
volvieron
a
mi
alma
un
movimiento
y
un
sonido:
el
movimiento
tumultuoso
del
corazón
y
el
rumor
de
sus
latidos
.
2001
stiegen
die
Investitionen
um
76
%,
fielen
2002
um
63
%
und
erreichten
2003
und
im
UZ
wieder
ihr
ursprüngliches
Niveau
(
rund
7,1
Mio
.
EUR
). [EU]
Los
niveles
de
inversión
aumentaron
un
76
%
en
2001
,
pero
volvieron
a
disminuir
un
63
%
en
2002
antes
de
regresar
a
su
nivel
anterior
(alrededor
de
7,1
millones
de
EUR
)
en
2003
y
el
período
de
investigación
.
2002
blieben
sie
konstant
,
bevor
sie
2003
wieder
auf
das
Niveau
von
2000
zurückgingen
. [EU]
En
2002
se
mantuvieron
estables
y,
en
2003
,
volvieron
al
nivel
de
2000
.
2007
und
im
UZÜ
erholte
sich
der
Gewinn
,
doch
liegt
er
noch
immer
8
bis
16
Prozentpunkte
unter
dem
2005
erwirtschafteten
Gewinn
. [EU]
En
2007
y
el
PIR
,
los
beneficios
volvieron
a
aumentar
,
aunque
siguieron
estando
entre
un
8 y
un
16
%
por
debajo
de
los
obtenidos
en
2005
.
2008
wurden
sehr
wenige
Einfuhren
getätigt
,
bis
2010
nahmen
die
Einfuhren
dann
zu
und
gingen
im
UZÜ
wieder
etwas
zurück
. [EU]
Las
importaciones
fueron
muy
reducidas
en
2008
y, a
continuación
,
aumentaron
hasta
2010
y
volvieron
a
disminuir
ligeramente
en
el
PIR
.
Ab
Oktober
2007
kauften
einige
Investoren
(
vor
allem
[...(
Banken
,
die
dem
öffentlichen
Sektor
angehören
)])
auch
wieder
CP
ausserhalb
des
Poolvertrags
und
der
darin
vereinbarten
Bedingungen
, d. h.
zu
einer
Vergütung
von
weniger
als
[...(
50-100
)]
Basispunkten
,
so
dass
der
Poolvertrag
seinen
ursprünglichen
Zweck
verlor
. [EU]
A
partir
de
octubre
de
2007
algunos
inversores
(sobre
todo
[...(bancos pertenecientes al sector público)])
volvieron
a
comprar
CP
fuera
del
contrato
de
pool
y
de
sus
correspondientes
condiciones
, a
saber
una
remuneración
inferior
[...(50-100)]
puntos
básicos
,
de
forma
que
el
contrato
de
pool
perdió
su
finalidad
original
.
Am
12
.
Juni
2008
fand
eine
zweite
Sitzung
mit
denselben
Parteien
statt
. [EU]
Las
mismas
Partes
volvieron
a
reunirse
el
12
de
junio
de
2008
.
Am
17
.
Oktober
2002
fand
eine
weitere
Sitzung
zwischen
den
luxemburgischen
Behörden
und
der
Kommission
statt
. [EU]
El
17
de
octubre
de
2002
dichas
autoridades
y
la
Comisión
se
volvieron
a
reunir
.
Anschließend
ging
der
Verkaufspreis
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
zum
Teil
aufgrund
seiner
rückläufigen
Produktionskosten
,
zum
Teil
aufgrund
des
fortgesetzten
Preisdrucks
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
,
wieder
zurück
. [EU]
Por
tanto
,
en
parte
por
la
reducción
de
los
costes
de
producción
de
la
industria
de
la
Comunidad
y
en
parte
por
la
presión
continuada
sobre
los
precios
del
mercado
comunitario
,
los
precios
de
venta
de
la
industria
de
la
Comunidad
volvieron
a
registrar
descensos
.
Auch
beim
Cashflow
wurden
die
endgültigen
Feststellungen
auf
der
Grundlage
der
überprüften
Daten
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
überprüft
. [EU]
En
lo
que
respecta
al
flujo
de
efectivo
,
también
se
volvieron
a
evaluar
las
conclusiones
definitivas
a
partir
de
los
datos
comprobados
de
la
industria
comunitaria
.
Aus
dem
Vorstehenden
wird
deutlich
,
dass
sich
die
Indikatoren
nach
1999
, d. h.
nach
der
Einführung
der
Maßnahmen
,
zunächst
verbesserten
,
dass
sich
jedoch
alle
Indikatoren
mit
Ausnahme
der
Verkaufspreise
im
UZ
erneut
verschlechterten
,
was
deutlich
auf
eine
Schädigung
schließen
lässt
. [EU]
Como
puede
observarse
,
los
indicadores
registraron
una
mejora
inicial
después
de
1999
,
al
imponerse
las
medidas
,
pero
todos
ellos
,
con
la
excepción
de
los
precios
de
venta
,
volvieron
a
deteriorarse
durante
el
período
de
investigación
,
dejando
patente
el
claro
perjuicio
sufrido
.
Aus
den
im
Verlauf
der
Untersuchung
gesammelten
Daten
lässt
sich
schließen
,
dass
sich
die
Preise
für
die
wichtigsten
Rohstoffe
nicht
drastisch
veränderten
;
Ätznatron
stellte
Mitte
2009
eine
Ausnahme
dar
,
diese
Entwicklung
kehrte
sich
Ende
2009
jedoch
um
und
die
Preise
pendelten
sich
wieder
auf
ihren
langfristigen
Durchschnitt
ein
. [EU]
La
información
recopilada
durante
toda
la
investigación
indica
que
los
precios
de
las
materias
primas
principales
no
experimentaron
cambios
drásticos
,
con
excepción
de
los
de
la
sosa
cáustica
a
mediados
de
2009
.
Sin
embargo
esta
tendencia
se
invirtió
a
finales
de
2009
y
los
precios
volvieron
a
la
media
existente
durante
mucho
tiempo
.
Aus
diesem
Grund
forderten
die
nationalen
Regulierungsbehörden
im
Rahmen
der
durch
den
Beschluss
2002/627/EG
eingesetzten
Gruppe
Europäischer
Regulierungsstellen
für
elektronische
Kommunikationsnetze
und
-dienste
(
ERG
)
in
ihrer
Stellungnahme
anlässlich
der
öffentlichen
Konsultation
zur
Überprüfung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
717/2007
die
Kommission
erneut
auf
,
auf
Gemeinschaftsebene
sowohl
im
Hinblick
auf
die
Verlängerung
der
Geltungsdauer
der
Verordnung
als
auch
die
Einbeziehung
von
SMS-Roamingdiensten
und
Datenroamingdiensten
tätig
zu
werden
. [EU]
Por
este
motivo
,
las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
,
en
el
seno
del
Grupo
de
entidades
reguladoras
europeas
de
las
redes
y
los
servicios
de
comunicaciones
electrónicas
(ERG)
establecido
mediante
la
Decisión
2002/627/CE
de
la
Comisión
[4],
en
su
respuesta
a
la
consulta
pública
sobre
la
revisión
del
Reglamento
(CE)
no
717/2007
,
volvieron
a
solicitar
a
la
Comisión
que
actuara
a
nivel
comunitario
en
lo
que
se
refiere
tanto
a
la
prórroga
del
Reglamento
como
a
la
regulación
de
los
servicios
itinerantes
de
datos
y
SMS
.
Bei
zwei
Unternehmen
(
TTCA
Co
.,
Ltd
und
Weifang
Ensign
)
erhöhte
sich
der
Wert
der
Landnutzungsrechte
und/oder
der
Sachanlagen
innerhalb
relativ
kurzer
Zeit
,
nämlich
zwischen
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
sie
erworben
oder
in
das
Unternehmen
als
Kapital
eingebracht
wurden
,
und
einem
späteren
Zeitpunkt
(
zwischen
1
und
5
Jahren
später
),
zu
dem
sie
erneut
bewertet
wurden
,
sehr
stark
(
500
% -
1500
%). [EU]
En
el
caso
de
dos
empresas
(TTCA
Co
.
Ltd
y
Weifang
Ensign
),
aumentaron
considerablemente
(entre
500
% y
1500
%)
el
valor
del
derecho
de
uso
del
suelo
y/o
los
activos
inmovilizados
en
un
período
de
tiempo
relativamente
corto
,
entre
el
momento
de
su
adquisición
o
integración
en
la
empresa
como
aportación
de
capital
y
una
fecha
posterior
(entre
uno
y
cinco
años
más
tarde
)
cuando
se
volvieron
a
evaluar
.
Bis
2001
blieben
die
Preise
konstant
,
sanken
2002
dann
um
12
%
und
von
2002
bis
2003
um
weitere
25
%. [EU]
Los
precios
siguieron
siendo
estables
hasta
2001
,
tras
lo
cual
disminuyeron
un
12
%
en
2002
y
volvieron
a
disminuir
un
25
%
entre
2002
y
2003
.
Da
für
die
Programme
geringere
finanzielle
Mittel
zur
Verfügung
stünden
und
diese
zudem
seltener
erneuert
würden
,
hätten
sie
inzwischen
an
Attraktivität
verloren
.
Dies
habe
bei
France
2
vor
allem
zu
einem
Einbruch
der
Einschaltquoten
und
in
der
Folge
auch
zu
einem
Rückgang
der
Werbeeinnahmen
geführt
. [EU]
Al
disponer
de
medios
financieros
inferiores
más
limitados
y
renovados
con
menos
frecuencia
,
dichos
programas
se
volvieron
menos
atractivos
,
lo
que
provocó
un
desplome
de
audiencia
en
France
2 y,
por
ende
,
una
disminución
de
sus
ingresos
publicitarios
.
Daher
wurden
alle
Schadensbeseitigungsschwellen
(
ad
valorem
)
für
die
in
die
Stichprobe
einbezogenen
US-Unternehmen
neu
berechnet
. [EU]
Por
tanto
,
se
volvieron
a
calcular
todos
los
niveles
de
eliminación
del
perjuicio
ad
valorem
para
todas
las
empresas
estadounidenses
de
la
muestra
.
Daher
wurden
die
Dumpingspannen
neu
berechnet
,
wobei
der
teuerste
Chrombeschichtungstyp
auf
der
Ausfuhrseite
herangezogen
wurde
,
ohne
Berichtigung
des
Ausfuhrpreises
. [EU]
En
consecuencia
,
los
márgenes
de
dumping
se
volvieron
a
calcular
tomando
el
tipo
de
revestimiento
de
cromo
más
caro
en
la
exportación
,
sin
ajuste
en
el
precio
de
exportación
.
Das
Unternehmen
legte
aber
keine
neuen
Beweise
zur
Untermauerung
seiner
Einwände
vor
,
die
deshalb
zurückgewiesen
wurden
. [EU]
No
obstante
,
la
empresa
no
justificó
con
nuevos
indicios
sus
alegaciones
,
por
lo
que
estas
volvieron
a
ser
rechazadas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "volvieron":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners