DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for tenemos
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Für die Fertigung der gesamten Produktpalette stehen uns motivierte Mitarbeiter in der Produktionsstätte Gommern zur Seite, sowohl in der Planungsphase als auch in der Fertigung, ein Team, auf das man sich jederzeit verlassen kann. [I] Para la fabricación de todo el conjunto de productos tenemos a nuestro lado trabajadores motivados en los centros de producción de Gommern, tanto en la fase de planificación como en la de fabricación, un equipo en el que se puede confiar en todo momento.

Grundsätzlich berücksichtigen wir individuelle Bedürfnisse. [I] Fundamentalmente tenemos en consideración las necesidades individuales.

Abgesehen von dieser Ausnahme lag das Gesamtvolumen der Einfuhren der betroffenen Ware in die Gemeinschaft deutlich unter dem vor der Einführung der Ausgleichsmaßnahmen ermittelten Niveau. [EU] Si no tenemos en cuenta esta tendencia irregular, el volumen total del producto afectado importado a la Comunidad siguió siendo netamente inferior al registrado con anterioridad a la imposición de las medidas compensatorias.

Betrachtet man also die Situation unter dem Aspekt des Wettbewerbs der Sender, die bereits auf dem Markt für terrestrisches Analogfernsehen präsent sind, und bedenkt man außerdem, dass die Verbraucher meistens diese Art von Fernsehen genutzt haben, sähe sich kein Betreiber veranlasst, in den Übergang zum Digitalfernsehen einzusteigen. [EU] Así pues, si consideramos la situación desde el punto de vista de la competencia de las emisoras ya presentes en el sector de la televisión analógica terrestre y tenemos en cuenta que los consumidores utilizaban en su mayoría este tipo de televisión, ningún operador tenía por qué sentirse animado a iniciar la fase del paso a la tecnología digital.

Betrachtet man die Situation vom Standpunkt des Schuldners (B gegenüber Y) aus, kann dieses Unternehmen eher mit einem eigenständigen Unternehmen wie Unternehmen X verglichen werden, wenn dieses ein Darlehen bei der Bank (Y) aufnimmt. [EU] Si tenemos en cuenta la situación desde el punto de vista del deudor (B frente a Y), la empresa puede compararse con una empresa independiente como la empresa X en el momento de concluir un contrato de préstamo con el banco Y.

Das Unternehmen erklärte: "Íslenskt sement ehf. ist der Überzeugung, dass der Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers erfüllt wurde, insbesondere, da der Gesamtkaufpreis von Sementsverksmiðjan bei dem betreffenden Geschäft mindestens dem tatsächlichen Marktwert des Unternehmens entsprach bzw. sogar erheblich darüber lag." [EU] La empresa sostuvo que: «Islenskt Sement está convencida de que se cumplió el principio del inversor en una economía de mercado, especialmente si tenemos en cuenta que el precio total de adquisición de Sementsverksmiðjan era al menos equivalente, si no bastante superior, al valor real de la empresa en la operación analizada».

Das wiegt umso schwerer, als der Investor selbst einräumt, dass die Investitionen den Finanzprognosen zufolge an der Grenze zur Rentabilität sind. [EU] Ello es especialmente relevante si tenemos en cuenta que el propio inversor ha asegurado que las estimaciones financieras muestran una rentabilidad de la inversión al límite de lo tolerable.

Die Kommission erkennt an, dass Nuklearverbindlichkeiten schwierig zu schätzen sind, da sie mit Tätigkeiten verbunden sind, die weit in der Zukunft liegen und für die nur wenige Erfahrungswerte vorliegen. [EU] La Comisión reconoce la dificultad de calcular las responsabilidades nucleares, puesto que se refieren a actividades que tenfrán lugar dentro de mucho tiempo y de las que aún tenemos poca experiencia.

Dies gilt umso mehr angesichts der derzeitigen Preisverpflichtung. [EU] Ello es particularmente pertinente si tenemos en cuenta la situación actual en relación con el compromiso de precio.

Dies ist angesichts der derzeitigen hohen Preise für Anleihen auf den Finanzmärkten von Vorteil. [EU] Se trata de una ventaja, si tenemos en cuenta el elevado coste que entraña actualmente obtener un empréstito en los mercados financieros.

Dies trifft umso mehr zu, als es sich bei AN um ein Massengut mit volatilen Preisen handelt, die durch Einfuhren zu gedumpten Preisen, die diejenigen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft unterbieten, erheblich unter Druck geraten können. [EU] Esto es particularmente cierto si tenemos en cuenta que el nitrato de amonio es una mercancía inestable cuyos precios pueden verse afectados en gran medida por un volumen de importación a precios objeto de dumping que subcoticen los precios de la industria de la Comunidad.

Doch selbst bei einer Provision von 0,8 % zeigen Beispiele für ähnliche Garantien, bei denen die Provision 1 % ausmachte, dass die Provision dem Marktwert entsprach, vor allem, wenn man berücksichtigt, dass die TFS über umfassende Informationen zum Thema HSCz verfügte und daher in der Lage war, Kontrollmaßnahmen einzuleiten, die eine Begrenzung der Garantiesumme ermöglichen. [EU] No obstante, aun en el caso de una comisión del 0.8 %, ejemplos de garantías similares con comisiones del 1 % indican que la comisión se ajustaba al mercado, especialmente si tenemos en cuenta que TFS tenía información completa sobre HSCz, por lo que había podido establecer un sistema de supervisión que permitía que el importe garantizado fuera limitado.

Gemäß Artikel 4-VII des Rahmenabkommens von Dakar haben sich die Vertreter der verschiedenen politischen Lager, die das Abkommen unterzeichnet haben, zur Fortsetzung und Intensivierung eines alle Parteien umfassenden Dialogs auf nationaler Ebene verpflichtet, der die Konsolidierung der nationalen Aussöhnung und der Demokratie zum Ziel hat. [EU] Tenemos en cuenta que, de acuerdo con las disposiciones del artículo 4 VII del Acuerdo marco de Dakar, los distintos polos políticos signatarios se comprometieron a continuar e intensificar un diálogo nacional inclusivo con el fin de consolidar la reconciliación nacional y la democracia.

Im Folgenden finden Sie eine Tabelle mit den relevanten Feldern der Bestandsänderungsmeldung für gleichzeitige Meldungen der MBZ MSR1 und MSR2, die Kernmaterialverpflichtungen tauschen. [EU] A continuación tenemos un ejemplo de los campos correspondientes de las declaraciones simultáneas de cambios en el inventario de dos zonas de balance de materiales, MSR1 y MSR2, que intercambian obligaciones sobre materiales.

In diesem Zusammenhang ist darauf hinzuweisen, dass bei der Untersuchung durchaus der Tatsache Rechnung getragen wurde, dass nicht alle Parteien (der Wirtschaftszweig der Union, der chinesische Hersteller, andere Hersteller bestimmter Frachtkontrollsysteme) bei jedem einzelnen Ausschreibungsverfahren Angebote einreichten. [EU] A este respecto, tenemos que decir que la investigación evaluó el hecho de que no todas las partes (la industria de la Unión, el productor chino, otros productores de determinados sistemas de escaneado de cargas) presentaron ofertas en todos y cada uno de los procesos de licitación.

Nach unserem derzeitigen Kenntnisstand wird dies im Großen und Ganzen möglich sein. [EU] Sobre la base de los datos que tenemos hoy, parece que dicho ajuste es en gran medida viable.

Obwohl die Lagerung durchaus eine mögliche Alternative zur Wiederaufbereitung von AGR-Brennelementen sein könne, erklärt das Vereinigte Königreich weiter, dass Zeitknappheit und rechtliche Beschränkungen für den Bau neuer AGR-Lagerstätten diese Lösung selbst in Großbritannien für Markteinsteiger unattraktiv machten, insbesondere wegen des sehr beschränkten Entsorgungsmarktes für abgebrannte AGR-Brennelemente. [EU] Aunque el almacenamiento constituiría sin duda una posible alternativa al reprocesamiento del combustible AGR, el Reino Unido sostiene también que los plazos estrictos y las obligaciones de carácter normativo para la construcción de una nueva planta de almacenamiento AGR, incluso en Gran Bretaña, resultaría muy poco atractiva económicamente para los nuevos operadores, si tenemos especialmente en cuenta el pequeño tamaño del mercado de vertido de combustible AGR gastado.

Trotz dieses Ermessensspielraums kann der Swap-Preis, da er kein Festpreis war, sondern eine Garantie dafür, dass das Unternehmen einen Mindestbetrag für seine Aktien erhalten würde, nicht als Preis betrachtet werden, der den wirtschaftlichen Gegebenheiten entsprach, vor allem wenn man den tatsächlichen Preis zum Zeitpunkt der Festsetzung des Swap-Preises und den alles andere als unerwarteten Abwärtstrend zwischen den CFIC-Sitzungen und dem Swap-Datum im April 2003 berücksichtigt. [EU] No obstante dicho poder, como el precio de canje no era un precio fijo sino una garantía de que la empresa recibiría una cantidad mínima por sus acciones, no se puede considerar como un precio que corresponda a la realidad comercial, especialmente si tenemos en cuenta el precio real en el momento en que se fijó el precio de canje y la tendencia a la baja que se produjo como era de esperar entre la época de las reuniones del CFIC y la fecha del canje en abril de 2003.

Wir freuen uns, Ihnen bestätigen zu können, dass die Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und der Islamischen Republik Mauretanien daher in vollem Umfang wieder aufgenommen werden kann. [EU] En consecuencia, tenemos el placer de confirmarle la reanudación total de la cooperación entre la Unión Europea y la República Islámica de Mauritania.

Wir haben keine (gemeinsamen) Ersparnisse [EU] No tenemos ahorros (en común)

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners