DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
revidiert
Search for:
Mini search box
 

64 results for revidiert
Word division: re·vi·diert
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Allerdings wurde die Berechnung nach dem Kontrollbesuch in den Betrieben des fraglichen Einführers revidiert, um die notwendigen Berichtigungen bestimmter Weiterverkaufspreise und die VVG-Kosten des Einführers zu berücksichtigen. [EU] No obstante, hay que señalar que, a raíz de la verificación en los locales del importador en cuestión, se revisó el cálculo de los precios de exportación para tener en cuenta correcciones necesarias de algunos precios de reventa y los gastos de venta, generales y administrativos del importador.

Am 15. Januar 2009 gab die Ratingagentur Moody's bekannt, dass sie bestimmte, von ihr beim Rating synthetischer CDO von Unternehmen zugrunde gelegte Grundannahmen revidiert hatte. [EU] El 15 de enero de 2009, la agencia de calificación Moody anunció que había modificado determinadas hipótesis clave de la calificación de las CDO sintéticas corporativas.

Angesichts der Änderungen (Schaffung von weniger Arbeitsplätzen als vorgesehen) mussten bestimmte Beihilfen nach unten revidiert werden. [EU] Habida cuenta de las modificaciones (creación de menos puestos de trabajo que los previstos), algunas de las ayudas previstas han debido revisarse a la baja.

Anpassungen der Gewichtung, die gemäß diesem Artikel vorgenommen werden, gelten ab dem Index des Monats Januar des Jahres t. HVPI-Gewichte der Vorjahre werden nicht revidiert, unbeschadet der Möglichkeit der Korrektur von Fehlern gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1921/2001 der Kommission vom 28. September 2001 mit Durchführungsbestimmungen zu der Verordnung (EG) Nr. 2494/95 des Rates im Hinblick auf Mindeststandards für Revisionen der harmonisierten Verbraucherpreisindizes und zur Änderung von Verordnung (EG) Nr. 2602/2000. [EU] Cualquier ajuste realizado con arreglo al presente artículo surtirá efecto con el índice de enero del año t. No se revisarán las ponderaciones del IPCA para los años anteriores, sin perjuicio de la posibilidad de corregir errores de acuerdo con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1921/2001 de la Comisión, de 28 de septiembre de 2001, que establece normas detalladas para la aplicación del Reglamento (CE) no 2494/95 del Consejo en lo referente a las normas mínimas para las revisiones del índice armonizado de precios al consumo y por el que se modifica el Reglamento (CE) no 2602/2000 [9].

Aufgrund des Ausschlusses von Garnen aus der Warendefinition mussten die Einfuhrdaten wie folgt revidiert werden: [EU] Habida cuenta de la exclusión de los hilados de la definición del producto, hubo que revisar los datos de importación como se indica a continuación:

Aufgrund einer Veränderung der Marktlage und sonstiger Bedingungen musste das Finanzmodell im September 2002 revidiert werden, wonach die Rentabilität der Hessischen Staatsweingüter gegenüber dem Modell vom Juni 2002 erst zu einem etwas späteren Zeitpunkt erreicht würde. [EU] Debido a un cambio de la situación del mercado y a otras circunstancias, el modelo financiero tuvo que ser revisado en septiembre de 2002, quedando aplazada la fecha en que Hessische Staatsweingüter alcanzaría la rentabilidad en comparación con el modelo de junio de 2002.

Aufgrund einer Veränderung der Marktlage und sonstiger Bedingungen (u. a. infolge der allgemeinen Wirtschaftslage in Deutschland und einer Überschwemmung) musste der Businessplan vom Juni 2002 im September 2002 aktualisiert und das Finanzmodell revidiert werden. [EU] Debido a un cambio de la situación del mercado y a otras circunstancias (como la situación económica general en Alemania y una inundación), el plan de negocio de junio de 2002 tuvo que ser actualizado en septiembre de 2002, con la consiguiente revisión del modelo de financiación.

Aufträge aus früheren Zeiträumen, die während des Bezugszeitraums storniert wurden, werden nicht vom Auftragseingang abgezogen, auch wird der Auftragseingangsindex früherer Zeiträume nicht auf der Basis solcher Stornierungen revidiert. [EU] Los pedidos de períodos anteriores que se hayan anulado durante el período de referencia no se tienen que deducir de los nuevos pedidos recibidos; tampoco hay que revisar, a causa de las anulaciones, el índice de períodos anteriores.

Bei dem Inspektionsbesuch wurde überprüft, ob die peruanischen Behörden die von ihnen nach dem Hepatitis-A-Ausbruch angekündigten Abhilfemaßnahmen tatsächlich durchführen. Insbesondere wird die Klassifizierung der Erzeugungsgebiete derzeit vollständig revidiert und auch die Überwachung der Erzeugungsgebiete hinsichtlich der Probenahmeverfahren und -häufigkeit wird noch geprüft. [EU] En la visita de inspección se comprobó que las autoridades peruanas están aplicando las medidas correctoras que figuran en la información que facilitaron tras constatarse la existencia de un brote de hepatitis A. En particular, dichas autoridades están revisando la clasificación de las zonas de producción en lo que respecta al método de muestreo y a su frecuencia.

Bei einem enteigneten Unternehmen kann das langfristige wirtschaftliche Ergebnis, das sich zum Zeitpunkt der Enteignung nicht abschätzen lässt, nicht Jahrzehnte später revidiert werden, um auf diese Weise weitere Entschädigungsleistungen rechtfertigen zu können. [EU] Los logros económicos a largo plazo de la sociedad expropiada, que no pueden preverse en el momento de la expropiación, no pueden ser revisados al cabo de varias décadas para justificar nuevas cuotas de indemnización.

Da die norwegischen Behörden darauf hinweisen, dass "die Leitlinien fortlaufend revidiert werden", sei daran erinnert, dass die Vereinbarkeit rechtswidriger staatlicher Beihilfen mit dem EWR-Abkommen anhand der inhaltlichen Kriterien des Instruments geprüft werden, das in Kraft war, als die Beihilfe gewährt wurde, oder im Falle eines Programms, als das Programm eingeführt wurde. [EU] En la medida en que las autoridades noruegas observan que «las directrices se revisan continuamente» se recuerda que la compatibilidad de las ayudas estatales ilegales con el funcionamiento del Acuerdo EEE se evaluará de conformidad con los criterios sustantivos establecidos en el instrumento vigente en el momento en que se concedió la ayuda o, en el caso de un régimen, cuando se estableció el mismo.

Da die Wettbewerbsfähigkeit des traditionellen Rums aus den französischen überseeischen Departements auf dem Markt des Mutterlands gestärkt werden muss, um die Tätigkeit der Zuckerrohr-Zucker-Rumwirtschaft dieser Departements zu erhalten, sollten die Mengen des traditionellen Rums aus französischen überseeischen Departements, auf die beim Inverkehrbringen auf diesem Markt ein ermäßigter Verbrauchsteuersatz angewandt werden kann, revidiert werden. [EU] Considerando que conviene apoyar la competitividad del ron tradicional de los departamentos de ultramar en el mercado metropolitano francés con el fin de preservar la actividad del sector de la caña, el azúcar y el ron de estos departamentos, procede revisar las cantidades de ron tradicional originario de los departamentos de ultramar que pueden beneficiarse de un tipo de impuesto especial reducido para su despacho al consumo en este mercado.

Damit alle Schadensindikatoren in einheitlicher Weise ermittelt werden, wurde die Berechnung der Kapitalrendite revidiert, indem das Betriebsergebnis in Prozent des Nettobuchwerts der Investitionen zugrunde gelegt wurde. [EU] Por mor de coherencia en el cálculo de todos los indicadores de perjuicio, el cálculo del rendimiento de las inversiones se recalculó en función del beneficio de explotación en porcentaje del valor contable neto de las inversiones.

Darüber hinaus ist in diesem Zusammenhang anzumerken, dass die oben erwähnte Schätzung aufgrund des Ausschlusses von Garnen aus der Warendefinition revidiert werden musste. [EU] Por último, también puede señalarse a este respecto que, a raíz de la exclusión de los hilados de la definición del producto, hubo que revisar la estimación anterior.

Das Steuergesetz wurde ebenfalls revidiert und ein neuer Artikel 73f eingefügt, wonach sowohl die Fondsleitung eines Anlagefonds als auch Anlagegesellschaften Ertrags-, Kapital- und Couponsteuern auf ihr eigenes Vermögen zu entrichten haben. [EU] La Ley Fiscal se revisó también y se insertó un nuevo artículo 73, letra f), que disponía que la dirección del fondo de un fondo de inversión y las empresas de inversión pagaran impuestos sobre la renta, el capital y los cupones relativos a sus activos propios [16].

Das Unternehmen erklärte, dies müsse revidiert werden, da der Staatsbesitz über ein an der Hongkonger Börse notiertes Unternehmen zustande komme und dem Verwaltungsrat keine Staatsbeamten angehörten. [EU] La empresa alegó que debía revocarse esta decisión, ya que la propiedad del Estado se ejercía a través de una empresa que cotizaba en la Bolsa de Hong Kong y no figuraba ningún funcionario del Estado en el Consejo de Dirección.

Der Ansatz einer solchen Verbindlichkeit kann notwendig werden, wenn die voraussichtlichen Kosten für die Bereitstellung der Prämien steigen, etwa weil das Unternehmen seine Erwartungen hinsichtlich der Anzahl künftig einzulösender Prämiengutschriften revidiert. [EU] La necesidad de reconocer este pasivo podría surgir si los costes esperados por suministrar el premio se incrementan, por ejemplo si la entidad revisa sus expectativas sobre el número de créditos-premio que se canjearán.

Derartige Grenzwerte müssen revidiert werden, wenn sich dies angesichts neuerer wissenschaftlicher Daten als erforderlich erweist. [EU] Dichos valores límite deben revisarse cada vez que resulte necesario a la luz de los datos científicos más recientes.

Der überarbeitete Plan zielt im Wesentlichen darauf ab, für das Jahr 2005 im Wege eines nach dem ursprünglichen Plan vorgelegten Haushalts Anpassungen vorzunehmen. Daher wurden die Vorausschätzungen für den Betrieb im Jahr 2005 revidiert, der Wechselkurs EUR/USD an das derzeitige Verhältnis angeglichen und das Tempo der Durchführung von Einsparungsmaßnahmen auf die Realisierbarkeit der Maßnahmen abgestimmt. [EU] El plan revisado tiene sustancialmente por objetivo adecuar al año 2005 el presupuesto presentado después del plan inicial: en consecuencia, se ha revisado la previsión de actividades para 2005, el cambio EUR/USD se ha adecuado a las condiciones actuales y el ritmo de aplicación de las medidas económicas se ha actualizado en función de lo realizado.

Der Wirtschaftszweig der Union stellte die Entscheidung, dem Unternehmen, bei dem die Entscheidung über die Gewährung der MWB revidiert wurde, eine IB zu gewähren, in Frage und wandte ein, dass die unvollständigen Abschlüsse sowie die Diskrepanzen die gesamten Daten des Unternehmens diskreditieren würden. [EU] La industria de la Unión cuestionó la decisión de conceder trato individual a la empresa en relación con la cual se había dado marcha atrás en la decisión de concesión de trato de economía de mercado, alegando que las cuentas incompletas y las discrepancias desacreditaban el conjunto de los datos de dicha empresa.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners