A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Reversspiegelseide
Reversspiegelvelours
Reversverstärkung
revidieren
revidiert
Revidierung
Revier
revisibel
Revision
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
64 results for
revidiert
Word division: re·vi·diert
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Allerdings
wurde
die
Berechnung
nach
dem
Kontrollbesuch
in
den
Betrieben
des
fraglichen
Einführers
revidiert
,
um
die
notwendigen
Berichtigungen
bestimmter
Weiterverkaufspreise
und
die
VVG-Kosten
des
Einführers
zu
berücksichtigen
. [EU]
No
obstante
,
hay
que
señalar
que
, a
raíz
de
la
verificación
en
los
locales
del
importador
en
cuestión
,
se
revisó
el
cálculo
de
los
precios
de
exportación
para
tener
en
cuenta
correcciones
necesarias
de
algunos
precios
de
reventa
y
los
gastos
de
venta
,
generales
y
administrativos
del
importador
.
Am
15
.
Januar
2009
gab
die
Ratingagentur
Moody's
bekannt
,
dass
sie
bestimmte
,
von
ihr
beim
Rating
synthetischer
CDO
von
Unternehmen
zugrunde
gelegte
Grundannahmen
revidiert
hatte
. [EU]
El
15
de
enero
de
2009
,
la
agencia
de
calificación
Moody
anunció
que
había
modificado
determinadas
hipótesis
clave
de
la
calificación
de
las
CDO
sintéticas
corporativas
.
Angesichts
der
Änderungen
(
Schaffung
von
weniger
Arbeitsplätzen
als
vorgesehen
)
mussten
bestimmte
Beihilfen
nach
unten
revidiert
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
modificaciones
(creación
de
menos
puestos
de
trabajo
que
los
previstos
),
algunas
de
las
ayudas
previstas
han
debido
revisarse
a
la
baja
.
Anpassungen
der
Gewichtung
,
die
gemäß
diesem
Artikel
vorgenommen
werden
,
gelten
ab
dem
Index
des
Monats
Januar
des
Jahres
t.
HVPI-Gewichte
der
Vorjahre
werden
nicht
revidiert
,
unbeschadet
der
Möglichkeit
der
Korrektur
von
Fehlern
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1921/2001
der
Kommission
vom
28
.
September
2001
mit
Durchführungsbestimmungen
zu
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2494/95
des
Rates
im
Hinblick
auf
Mindeststandards
für
Revisionen
der
harmonisierten
Verbraucherpreisindizes
und
zur
Änderung
von
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2602/2000
. [EU]
Cualquier
ajuste
realizado
con
arreglo
al
presente
artículo
surtirá
efecto
con
el
índice
de
enero
del
año
t.
No
se
revisarán
las
ponderaciones
del
IPCA
para
los
años
anteriores
,
sin
perjuicio
de
la
posibilidad
de
corregir
errores
de
acuerdo
con
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
1921/2001
de
la
Comisión
,
de
28
de
septiembre
de
2001
,
que
establece
normas
detalladas
para
la
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
2494/95
del
Consejo
en
lo
referente
a
las
normas
mínimas
para
las
revisiones
del
índice
armonizado
de
precios
al
consumo
y
por
el
que
se
modifica
el
Reglamento
(CE)
no
2602/2000
[9].
Aufgrund
des
Ausschlusses
von
Garnen
aus
der
Warendefinition
mussten
die
Einfuhrdaten
wie
folgt
revidiert
werden:
[EU]
Habida
cuenta
de
la
exclusión
de
los
hilados
de
la
definición
del
producto
,
hubo
que
revisar
los
datos
de
importación
como
se
indica
a
continuación:
Aufgrund
einer
Veränderung
der
Marktlage
und
sonstiger
Bedingungen
musste
das
Finanzmodell
im
September
2002
revidiert
werden
,
wonach
die
Rentabilität
der
Hessischen
Staatsweingüter
gegenüber
dem
Modell
vom
Juni
2002
erst
zu
einem
etwas
späteren
Zeitpunkt
erreicht
würde
. [EU]
Debido
a
un
cambio
de
la
situación
del
mercado
y a
otras
circunstancias
,
el
modelo
financiero
tuvo
que
ser
revisado
en
septiembre
de
2002
,
quedando
aplazada
la
fecha
en
que
Hessische
Staatsweingüter
alcanzaría
la
rentabilidad
en
comparación
con
el
modelo
de
junio
de
2002
.
Aufgrund
einer
Veränderung
der
Marktlage
und
sonstiger
Bedingungen
(u. a.
infolge
der
allgemeinen
Wirtschaftslage
in
Deutschland
und
einer
Überschwemmung
)
musste
der
Businessplan
vom
Juni
2002
im
September
2002
aktualisiert
und
das
Finanzmodell
revidiert
werden
. [EU]
Debido
a
un
cambio
de
la
situación
del
mercado
y a
otras
circunstancias
(como
la
situación
económica
general
en
Alemania
y
una
inundación
),
el
plan
de
negocio
de
junio
de
2002
tuvo
que
ser
actualizado
en
septiembre
de
2002
,
con
la
consiguiente
revisión
del
modelo
de
financiación
.
Aufträge
aus
früheren
Zeiträumen
,
die
während
des
Bezugszeitraums
storniert
wurden
,
werden
nicht
vom
Auftragseingang
abgezogen
,
auch
wird
der
Auftragseingangsindex
früherer
Zeiträume
nicht
auf
der
Basis
solcher
Stornierungen
revidiert
. [EU]
Los
pedidos
de
períodos
anteriores
que
se
hayan
anulado
durante
el
período
de
referencia
no
se
tienen
que
deducir
de
los
nuevos
pedidos
recibidos
;
tampoco
hay
que
revisar
, a
causa
de
las
anulaciones
,
el
índice
de
períodos
anteriores
.
Bei
dem
Inspektionsbesuch
wurde
überprüft
,
ob
die
peruanischen
Behörden
die
von
ihnen
nach
dem
Hepatitis-A-Ausbruch
angekündigten
Abhilfemaßnahmen
tatsächlich
durchführen
.
Insbesondere
wird
die
Klassifizierung
der
Erzeugungsgebiete
derzeit
vollständig
revidiert
und
auch
die
Überwachung
der
Erzeugungsgebiete
hinsichtlich
der
Probenahmeverfahren
und
-häufigkeit
wird
noch
geprüft
. [EU]
En
la
visita
de
inspección
se
comprobó
que
las
autoridades
peruanas
están
aplicando
las
medidas
correctoras
que
figuran
en
la
información
que
facilitaron
tras
constatarse
la
existencia
de
un
brote
de
hepatitis
A.
En
particular
,
dichas
autoridades
están
revisando
la
clasificación
de
las
zonas
de
producción
en
lo
que
respecta
al
método
de
muestreo
y a
su
frecuencia
.
Bei
einem
enteigneten
Unternehmen
kann
das
langfristige
wirtschaftliche
Ergebnis
,
das
sich
zum
Zeitpunkt
der
Enteignung
nicht
abschätzen
lässt
,
nicht
Jahrzehnte
später
revidiert
werden
,
um
auf
diese
Weise
weitere
Entschädigungsleistungen
rechtfertigen
zu
können
. [EU]
Los
logros
económicos
a
largo
plazo
de
la
sociedad
expropiada
,
que
no
pueden
preverse
en
el
momento
de
la
expropiación
,
no
pueden
ser
revisados
al
cabo
de
varias
décadas
para
justificar
nuevas
cuotas
de
indemnización
.
Da
die
norwegischen
Behörden
darauf
hinweisen
,
dass
"die
Leitlinien
fortlaufend
revidiert
werden"
,
sei
daran
erinnert
,
dass
die
Vereinbarkeit
rechtswidriger
staatlicher
Beihilfen
mit
dem
EWR-Abkommen
anhand
der
inhaltlichen
Kriterien
des
Instruments
geprüft
werden
,
das
in
Kraft
war
,
als
die
Beihilfe
gewährt
wurde
,
oder
im
Falle
eines
Programms
,
als
das
Programm
eingeführt
wurde
. [EU]
En
la
medida
en
que
las
autoridades
noruegas
observan
que
«las
directrices
se
revisan
continuamente»
se
recuerda
que
la
compatibilidad
de
las
ayudas
estatales
ilegales
con
el
funcionamiento
del
Acuerdo
EEE
se
evaluará
de
conformidad
con
los
criterios
sustantivos
establecidos
en
el
instrumento
vigente
en
el
momento
en
que
se
concedió
la
ayuda
o,
en
el
caso
de
un
régimen
,
cuando
se
estableció
el
mismo
.
Da
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
traditionellen
Rums
aus
den
französischen
überseeischen
Departements
auf
dem
Markt
des
Mutterlands
gestärkt
werden
muss
,
um
die
Tätigkeit
der
Zuckerrohr-Zucker-Rumwirtschaft
dieser
Departements
zu
erhalten
,
sollten
die
Mengen
des
traditionellen
Rums
aus
französischen
überseeischen
Departements
,
auf
die
beim
Inverkehrbringen
auf
diesem
Markt
ein
ermäßigter
Verbrauchsteuersatz
angewandt
werden
kann
,
revidiert
werden
. [EU]
Considerando
que
conviene
apoyar
la
competitividad
del
ron
tradicional
de
los
departamentos
de
ultramar
en
el
mercado
metropolitano
francés
con
el
fin
de
preservar
la
actividad
del
sector
de
la
caña
,
el
azúcar
y
el
ron
de
estos
departamentos
,
procede
revisar
las
cantidades
de
ron
tradicional
originario
de
los
departamentos
de
ultramar
que
pueden
beneficiarse
de
un
tipo
de
impuesto
especial
reducido
para
su
despacho
al
consumo
en
este
mercado
.
Damit
alle
Schadensindikatoren
in
einheitlicher
Weise
ermittelt
werden
,
wurde
die
Berechnung
der
Kapitalrendite
revidiert
,
indem
das
Betriebsergebnis
in
Prozent
des
Nettobuchwerts
der
Investitionen
zugrunde
gelegt
wurde
. [EU]
Por
mor
de
coherencia
en
el
cálculo
de
todos
los
indicadores
de
perjuicio
,
el
cálculo
del
rendimiento
de
las
inversiones
se
recalculó
en
función
del
beneficio
de
explotación
en
porcentaje
del
valor
contable
neto
de
las
inversiones
.
Darüber
hinaus
ist
in
diesem
Zusammenhang
anzumerken
,
dass
die
oben
erwähnte
Schätzung
aufgrund
des
Ausschlusses
von
Garnen
aus
der
Warendefinition
revidiert
werden
musste
. [EU]
Por
último
,
también
puede
señalarse
a
este
respecto
que
, a
raíz
de
la
exclusión
de
los
hilados
de
la
definición
del
producto
,
hubo
que
revisar
la
estimación
anterior
.
Das
Steuergesetz
wurde
ebenfalls
revidiert
und
ein
neuer
Artikel
73f
eingefügt
,
wonach
sowohl
die
Fondsleitung
eines
Anlagefonds
als
auch
Anlagegesellschaften
Ertrags-
,
Kapital-
und
Couponsteuern
auf
ihr
eigenes
Vermögen
zu
entrichten
haben
. [EU]
La
Ley
Fiscal
se
revisó
también
y
se
insertó
un
nuevo
artículo
73
,
letra
f),
que
disponía
que
la
dirección
del
fondo
de
un
fondo
de
inversión
y
las
empresas
de
inversión
pagaran
impuestos
sobre
la
renta
,
el
capital
y
los
cupones
relativos
a
sus
activos
propios
[16].
Das
Unternehmen
erklärte
,
dies
müsse
revidiert
werden
,
da
der
Staatsbesitz
über
ein
an
der
Hongkonger
Börse
notiertes
Unternehmen
zustande
komme
und
dem
Verwaltungsrat
keine
Staatsbeamten
angehörten
. [EU]
La
empresa
alegó
que
debía
revocarse
esta
decisión
,
ya
que
la
propiedad
del
Estado
se
ejercía
a
través
de
una
empresa
que
cotizaba
en
la
Bolsa
de
Hong
Kong
y
no
figuraba
ningún
funcionario
del
Estado
en
el
Consejo
de
Dirección
.
Der
Ansatz
einer
solchen
Verbindlichkeit
kann
notwendig
werden
,
wenn
die
voraussichtlichen
Kosten
für
die
Bereitstellung
der
Prämien
steigen
,
etwa
weil
das
Unternehmen
seine
Erwartungen
hinsichtlich
der
Anzahl
künftig
einzulösender
Prämiengutschriften
revidiert
. [EU]
La
necesidad
de
reconocer
este
pasivo
podría
surgir
si
los
costes
esperados
por
suministrar
el
premio
se
incrementan
,
por
ejemplo
si
la
entidad
revisa
sus
expectativas
sobre
el
número
de
créditos-premio
que
se
canjearán
.
Derartige
Grenzwerte
müssen
revidiert
werden
,
wenn
sich
dies
angesichts
neuerer
wissenschaftlicher
Daten
als
erforderlich
erweist
. [EU]
Dichos
valores
límite
deben
revisarse
cada
vez
que
resulte
necesario
a
la
luz
de
los
datos
científicos
más
recientes
.
Der
überarbeitete
Plan
zielt
im
Wesentlichen
darauf
ab
,
für
das
Jahr
2005
im
Wege
eines
nach
dem
ursprünglichen
Plan
vorgelegten
Haushalts
Anpassungen
vorzunehmen
.
Daher
wurden
die
Vorausschätzungen
für
den
Betrieb
im
Jahr
2005
revidiert
,
der
Wechselkurs
EUR/USD
an
das
derzeitige
Verhältnis
angeglichen
und
das
Tempo
der
Durchführung
von
Einsparungsmaßnahmen
auf
die
Realisierbarkeit
der
Maßnahmen
abgestimmt
. [EU]
El
plan
revisado
tiene
sustancialmente
por
objetivo
adecuar
al
año
2005
el
presupuesto
presentado
después
del
plan
inicial:
en
consecuencia
,
se
ha
revisado
la
previsión
de
actividades
para
2005
,
el
cambio
EUR/USD
se
ha
adecuado
a
las
condiciones
actuales
y
el
ritmo
de
aplicación
de
las
medidas
económicas
se
ha
actualizado
en
función
de
lo
realizado
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
stellte
die
Entscheidung
,
dem
Unternehmen
,
bei
dem
die
Entscheidung
über
die
Gewährung
der
MWB
revidiert
wurde
,
eine
IB
zu
gewähren
,
in
Frage
und
wandte
ein
,
dass
die
unvollständigen
Abschlüsse
sowie
die
Diskrepanzen
die
gesamten
Daten
des
Unternehmens
diskreditieren
würden
. [EU]
La
industria
de
la
Unión
cuestionó
la
decisión
de
conceder
trato
individual
a
la
empresa
en
relación
con
la
cual
se
había
dado
marcha
atrás
en
la
decisión
de
concesión
de
trato
de
economía
de
mercado
,
alegando
que
las
cuentas
incompletas
y
las
discrepancias
desacreditaban
el
conjunto
de
los
datos
de
dicha
empresa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "revidiert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners