A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
reponer el lienzo
reponer el procedimiento
reponer gasolina
reponerse
reportar
reportarse
reportarse insubsanable
reposado
reposar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for
reportar
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Anhand
der
Pilotuntersuchungen
soll
die
Durchführbarkeit
der
betreffenden
Datenerhebung
bewertet
werden
,
wobei
die
Vorteile
der
Verfügbarkeit
der
Daten
gegen
die
Erhebungskosten
und
den
Meldeaufwand
der
Befragten
abzuwägen
sind
. [EU]
El
objeto
de
estos
estudios
es
evaluar
la
viabilidad
de
la
recopilación
de
datos
de
que
se
trate
,
sopesando
las
ventajas
que
reportar
ía
la
disponibilidad
de
los
mismos
en
relación
con
los
costes
de
la
recopilación
y
la
carga
impuesta
a
los
encuestados
.
Auch
eine
stärkere
Zuführung
ausländischen
Kapitals
zum
Markt
für
landwirtschaftliche
Flächen
kann
diesen
Markt
in
Ungarn
positiv
beeinflussen
. [EU]
Un
mayor
flujo
de
capital
extranjero
en
el
mercado
de
las
tierras
agrícolas
de
Hungría
reportar
ía
beneficios
también
a
este
.
Bei
der
Entscheidung
über
die
Erhebung
solcher
Gebühren
wird
berücksichtigt
,
welcher
Aufwand
mit
der
Anpassung
verbunden
ist
und
welche
möglichen
Vorteile
die
Europäische
Union
von
dieser
Weiterverwendung
hat
,
beispielsweise
im
Hinblick
auf
die
Verbreitung
von
Informationen
über
die
Funktionsweise
der
Europäischen
Union
oder
die
Stärkung
des
öffentlichen
Erscheinungsbilds
der
Kommission
. [EU]
A
la
hora
de
evaluar
la
necesidad
de
cobrar
dichos
costes
se
tendrá
en
cuenta
el
esfuerzo
necesario
para
la
adaptación
y
las
ventajas
potenciales
que
pudiera
reportar
la
reutilización
a
la
Unión
,
por
ejemplo
en
términos
de
difusión
de
información
sobre
el
funcionamiento
de
la
misma
o
de
mejora
de
la
imagen
pública
de
la
institución
.
Bei
der
Entscheidung
über
die
Erhebung
solcher
Gebühren
wird
berücksichtigt
,
welcher
Aufwand
mit
der
Anpassung
verbunden
ist
und
welche
möglichen
Vorteile
die
Gemeinschaften
von
dieser
Weiterverwendung
haben
,
beispielsweise
im
Hinblick
auf
die
Verbreitung
von
Informationen
über
die
Funktionsweise
der
Gemeinschaften
oder
das
öffentliche
Erscheinungsbild
der
Kommission
. [EU]
A
la
hora
de
evaluar
la
necesidad
de
cobrar
dichos
costes
se
tendrá
en
cuenta
el
esfuerzo
necesario
para
la
adaptación
y
las
ventajas
potenciales
que
pudiera
reportar
la
reutilización
a
las
Comunidades
,
por
ejemplo
en
términos
de
difusión
de
información
sobre
el
funcionamiento
de
las
mismas
o
por
la
imagen
de
la
institución
en
el
mundo
exterior
.
Betrachtet
man
schließlich
die
Maßnahme
insgesamt
,
so
gilt
offenbar
das
Gleiche
hinsichtlich
der
potenziellen
Vorteile
einer
Verlagerung
der
Güterverkehrsströme
von
der
Straße
auf
umweltfreundlichere
Verkehrsträger
. [EU]
Por
último
,
vista
la
medida
en
todos
sus
aspectos
,
parece
que
lo
mismo
puede
decirse
de
los
beneficios
que
en
potencia
podría
reportar
el
traslado
del
tráfico
de
mercancías
de
la
carretera
a
otros
modos
de
transporte
más
inocuos
para
el
medio
ambiente
.
Das
geschah
bei
fortgesetzter
Präsenz
gedumpter
Einfuhren
und
zeigt
,
dass
der
Wirtschaftszweig
lebensfähig
ist
und
Gewinne
erzielen
kann
,
wenn
wieder
faire
Wettbewerbsbedingungen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
hergestellt
werden
. [EU]
Estos
esfuerzos
se
realizaron
con
la
presencia
continua
de
importaciones
objeto
de
dumping
,
de
modo
que
se
hace
patente
que
la
industria
es
viable
y
puede
reportar
beneficios
si
retornan
al
mercado
comunitario
las
condiciones
de
igualdad
.
Da
zudem
die
übrigen
Parameter
unverändert
bleiben
,
hätte
dies
für
den
Flughafen
unter
dem
Strich
keine
positiven
Auswirkungen
auf
die
Zahl
der
abgefertigten
Fluggäste
. [EU]
En
igualdad
de
circunstancias
,
ello
no
reportar
ía
al
aeropuerto
efectos
netos
positivos
en
cuanto
al
número
de
pasajeros
que
acoge
en
sus
instalaciones
.
Der
Verkauf
von
PZL
Wrocł
;aw
einschließlich
der
Gießerei
sollte
65
,9
Mio
.
PLN
einbringen
. [EU]
La
venta
de
PZL
Wrocł
;aw
tenía
que
reportar
65
,9
millones
PLN
(incluida
la
planta
de
fundición
).
Deutschland
hat
jedoch
ausreichende
Argumente
vorgebracht
,
um
die
Kommission
davon
überzeugten
,
dass
durch
die
aktive
Abwicklung
der
Aktivpositionen
in
absehbarer
Zukunft
mindestens
[< 5]
Mrd
.
EUR
eingebracht
werden
können
. [EU]
Alemania
no
obstante
ha
aportado
argumentos
suficientes
para
convencer
a
la
Comisión
de
que
la
liquidación
activa
de
los
activos
en
un
futuro
previsible
podría
reportar
[< 5]
miles
de
millones
EUR
como
mínimo
[48].
Die
breite
Nutzung
solcher
Technologien
kann
erhebliche
wirtschaftliche
und
soziale
Vorteile
bringen
und
damit
einen
großen
Beitrag
zum
Binnenmarkt
leisten
,
wenn
ihr
Einsatz
von
den
Bürgern
akzeptiert
wird
. [EU]
El
uso
extendido
de
estas
tecnologías
puede
reportar
considerables
beneficios
económicos
y
sociales
y
contribuir
así
notablemente
al
mercado
interior
si
este
uso
es
aceptable
para
los
ciudadanos
.
Die
Ergebnisse
der
Bewertungen
werden
geprüft
und
dazu
benutzt
,
die
möglichen
Vorteile
vorgeschlagener
Haushaltsänderungen
aufzuzeigen
." [EU]
Los
resultados
de
las
evaluaciones
se
examinarán
y
se
utilizarán
para
demostrar
las
ventajas
que
pueden
reportar
las
modificaciones
presupuestarias
que
se
propongan
.»;
Die
in
Absatz
3
genannte
Kostenteilung
wird
durch
einen
Mechanismus
sichergestellt
,
der
auf
objektiven
,
transparenten
und
nichtdiskriminierenden
Kriterien
basiert
und
auch
die
Vorteile
berücksichtigt
,
die
den
zuerst
und
den
später
angeschlossenen
Produzenten
sowie
Betreibern
von
Übertragungs-
und
Verteilernetzen
aus
den
Anschlüssen
entstehen
. [EU]
Para
el
reparto
de
los
costes
a
que
se
refiere
el
apartado
3,
se
aplicará
un
mecanismo
basado
en
criterios
objetivos
,
transparentes
y
no
discriminatorios
,
que
tenga
en
cuenta
los
beneficios
que
reportar
án
dichas
conexiones
a
los
productores
conectados
inicial
y
posteriormente
y a
los
operadores
de
los
sistemas
de
transporte
y
de
distribución
.
Die
Institute
können
einen
Dritten
damit
beauftragen
,
die
Eigenkapitalanforderungen
für
das
Positionsrisiko
(
allgemein
oder
spezifisch
)
für
OGA-Positionen
,
die
unter
die
Nummern
53
und
55
fallen
,
gemäß
den
in
diesem
Anhang
beschriebenen
Methoden
zu
berechnen
und
zu
melden
,
sofern
die
Richtigkeit
der
Berechnung
und
der
Berichterstattung
angemessen
sichergestellt
ist
. [EU]
Las
entidades
podrán
basarse
en
un
tercero
para
calcular
y
reportar
las
exigencias
de
capital
frente
al
riesgo
de
posición
(general y
específico
)
para
las
posiciones
en
OIC
que
entren
en
el
ámbito
de
los
puntos
53
y
55
,
de
conformidad
con
los
métodos
establecidos
en
el
presente
anexo
, a
condición
de
que
se
garantice
adecuadamente
la
corrección
y
declaración
del
cálculo
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
der
Umstrukturierungsplan
von
2009
durch
den
neuen
Eigentümer
der
Werft
erstellt
worden
ist
,
der
im
Zusammenhang
mit
dem
Erwerb
dieses
Unternehmens
(
305
Mio
.
PLN
Kapitalzuführung
und
Mio
.
PLN
für
den
Aufkauf
von
Aktien
von
den
bisherigen
Aktionären
)
bereits
beträchtliche
private
Mittel
investiert
hat
und
der
sich
,
in
der
Überzeugung
,
dass
ihm
dies
einen
angemessenen
Gewinn
bringt
,
zur
vollständigen
Umsetzung
des
Plans
verpflichtet
. [EU]
La
Comisión
señala
que
el
plan
de
reestructuración
de
2009
ha
sido
elaborado
por
el
nuevo
propietario
del
astillero
,
que
ya
ha
invertido
cuantiosos
fondos
privados
para
la
compra
de
esta
empresa
(305
millones
PLN
aportados
y [...]
millones
PLN
destinados
a
la
adquisición
de
acciones
a
los
accionistas
) y
se
ha
comprometido
a
ejecutar
plenamente
el
plan
con
el
convencimiento
de
que
le
reportar
á
un
beneficio
razonable
.
Ebenso
wenig
verhältnismäßig
könnte
es
sein
,
Finanzinformationen
zu
verlangen
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Prospekterstellung
noch
nicht
vorliegen
,
oder
die
Prüfung
oder
Neuformulierung
zusätzlicher
Finanzinformationen
vorzuschreiben
,
wenn
die
damit
für
den
Emittenten
verbunden
Kosten
einen
potenziellen
Nutzen
übersteigen
. [EU]
De
manera
análoga
,
tampoco
sería
proporcionado
exigir
la
inclusión
de
información
financiera
que
no
exista
en
la
fecha
en
que
se
elabore
el
folleto
, o
exigir
que
se
audite
o
regularice
la
información
financiera
suplementaria
si
los
costes
que
para
el
emisor
entraña
el
cumplimiento
de
tal
exigencia
superan
los
beneficios
que
puede
reportar
al
inversor
.
eine
Beurteilung
des
Nutzens
,
den
die
erstellten
Statistiken
für
die
Gemeinschaft
,
die
Mitgliedstaaten
sowie
die
Lieferanten
und
Nutzer
der
statistischen
Informationen
im
Verhältnis
zu
ihren
Kosten
erbringen
[EU]
evaluar
los
beneficios
que
reportar
á
a
la
Comunidad
, a
los
Estados
miembros
y a
los
proveedores
y
usuarios
la
información
derivada
de
las
estadísticas
elaboradas
en
relación
con
su
coste
Ein
gewinnorientiertes
Unternehmen
wird
in
der
Regel
nur
über
das
gesetzlich
vorgeschriebene
Umweltschutzniveau
hinausgehen
,
wenn
es
daraus
zumindest
einen
geringfügigen
Vorteil
ziehen
kann
. [EU]
Una
empresa
con
fines
de
lucro
normalmente
solo
aumentará
el
nivel
de
protección
ambiental
por
encima
de
los
requisitos
obligatorios
si
considera
que
ello
le
reportar
á
al
menos
marginalmente
algún
tipo
de
ventaja
.
Es
wäre
von
Nutzen
für
die
Umwelt
und
,
indem
verhindert
wird
,
dass
Quecksilber
in
den
Abfallstrom
gelangt
,
langfristig
auch
für
die
menschliche
Gesundheit
vorteilhaft
,
wenn
das
Inverkehrbringen
quecksilberhaltiger
Messinstrumente
beschränkt
würde
. [EU]
La
introducción
de
restricciones
a
la
comercialización
de
dispositivos
de
medición
que
contienen
mercurio
reportar
ía
beneficios
para
el
medio
ambiente
y, a
largo
plazo
,
para
la
salud
humana
,
al
evitar
que
el
mercurio
entre
en
el
flujo
de
residuos
.
Ferner
wurde
darauf
hingewiesen
,
dass
sich
der
Vorteil
,
den
die
betreffenden
Erzeuger
aus
dieser
Maßnahme
ziehen
,
auf
ein
Mindestmaß
beschränke
. [EU]
Añadieron
además
que
el
beneficio
que
la
medida
reportar
ía
a
cada
productor
sería
mínimo
.
Insgesamt
wird
daher
davon
ausgegangen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
im
Falle
der
Einführung
von
Maßnahmen
, d. h.
der
Beseitigung
des
schädigenden
Dumpings
,
seine
Finanzlage
verbessern
und
seine
Tätigkeit
aufrechterhalten
könnte
und
dass
die
etwaigen
Nachteile
für
bestimmte
andere
Wirtschaftsbeteiligte
in
der
Gemeinschaft
in
keinem
unangemessenen
Verhältnis
zu
den
Vorteilen
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
stünden
. [EU]
Una
vez
tenidos
en
cuenta
todos
los
factores
,
se
considera
que
el
establecimiento
de
medidas
,
es
decir
,
la
eliminación
del
dumping
,
permitiría
a
la
industria
de
la
Comunidad
mejorar
su
situación
financiera
y
mantener
su
actividad
, y
que
los
efectos
negativos
que
las
medidas
pueden
tener
en
otros
operadores
económicos
de
la
Comunidad
no
son
desproporcionados
con
respecto
a
los
efectos
beneficiosos
que
reportar
ía
a
la
industria
de
la
Comunidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reportar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners