A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
716 results for privadas
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
(...)
1997
haben
die
Dienststellen
der
ADEC
114
Anträge
privater
Unternehmen
im
Bereich
der
Modernisierung
der
Flotte
und
der
Aquakultur
bearbeitet
...
Von
diesen
114
geprüften
Anträgen
wurden
nur
16
abgelehnt
. [EU]
[...]
En
1997
,
los
servicios
de
la
ADEC
tramitaron
114
solicitudes
presentadas
por
empresas
privadas
en
el
marco
de
la
modernización
de
la
flotilla
y
de
la
acuicultura
...
De
las
114
solicitudes
tramitadas
,
sólo
se
rechazaron
16
.
2005
werden
8,5
Mrd
.
EUR
an
Obligationenanleihen
fällig
,
die
verbleibenden
10
Mrd
.
EUR
aus
der
15-Mrd
.-EUR-Kreditlinie
und
0,1
Mrd
.
EUR
an
Privatplatzierungen
, d. h.
im
Laufe
des
Jahres
2005
insgesamt
18
,6
Mrd
.
EUR
. [EU]
Por
último
,
en
2005
vence
un
importe
de
8500
millones
de
euros
de
empréstitos
obligacionistas
,
un
importe
de
10000
millones
de
euros
correspondiente
al
saldo
de
la
línea
de
crédito
de
15000
millones
de
euros
, y
un
importe
de
100
millones
de
euros
relativo
a
inversiones
privadas
,
lo
que
representa
un
importe
total
de
18600
millones
de
euros
en
2005
.
2006
beliefen
sich
die
Einlagen
auf
Postgirokonten
von
Privatkunden
mit
Ausnahme
der
öffentlichen
Verwaltungen
auf
EUR
,
wovon
[...]
auf
Privatkunden
und
[...]
auf
Geschäftskunden
entfielen
. [EU]
En
2006
,
los
depósitos
en
cuentas
corrientes
postales
de
personas
privadas
(es
decir
,
no
de
la
Administración
pública
)
ascendieron
a [...]
EUR
,
de
los
cuales
[...]
EUR
eran
de
clientes
particulares
y [...]
EUR
de
empresas
.
Aber
gleichzeitig
müssen
die
Wettbewerbsvorschriften
gleichermaßen
für
private
und
für
öffentliche
Unternehmen
gelten
. [EU]
Pero
,
al
mismo
tiempo
,
las
normas
de
competencia
deben
aplicarse
por
igual
a
las
empresas
privadas
y
públicas
.
Abgesehen
von
diesen
Schwierigkeiten
und
der
Auswirkung
einer
eventuellen
staatlichen
Beihilfe
auf
die
Investitionen
privater
Parteien
,
war
die
Einleitung
des
Verfahrens
auch
deshalb
gerechtfertigt
,
weil
die
niederländischen
Behörden
der
Kommission
nicht
alle
zur
Würdigung
des
Vorhabens
erforderlichen
Informationen
übermittelt
hatten
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
estas
dificultades
y
el
efecto
de
la
posible
ayuda
estatal
sobre
las
inversiones
de
las
entidades
privadas
,
la
incoación
del
procedimiento
estaba
también
justificada
porque
las
autoridades
neerlandesas
no
presentaron
a
la
Comisión
toda
la
información
necesaria
para
evaluar
el
proyecto
.
ACT
trägt
vor
,
die
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
von
France
Télévisions
hätten
sich
seit
1994
nicht
grundlegend
geändert
und
entsprächen
nach
wie
vor
weitgehend
denjenigen
der
privaten
Veranstalter
. [EU]
La
ACT
considera
que
las
obligaciones
de
servicio
público
de
France
Télévisions
no
habrían
cambiado
fundamentalmente
desde
1994
y
que
siguen
siendo
similares
a
las
de
otras
cadenas
privadas
.
Administrative
Daten
zu
den
bereitgestellten
Diensten
können
soweit
möglich
Daten
umfassen
,
aus
denen
hervorgeht
,
wie
die
Opfer
die
von
staatlichen
Stellen
und
von
öffentlichen
und
privaten
Unterstützungsorganisationen
angebotenen
Dienste
nutzen
,
wie
etwa
die
Zahl
der
durch
die
Polizei
erfolgten
Vermittlungen
an
Opferunterstützungsdienste
und
die
Zahl
der
Opfer
,
die
Unterstützung
oder
Wiedergutmachung
beantragen
und
erhalten
bzw
.
nicht
erhalten
. [EU]
Los
datos
administrativos
basados
en
la
actuación
de
servicios
pueden
incluir
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
datos
sobre
la
manera
en
que
las
víctimas
utilizan
los
servicios
facilitados
por
organismos
públicos
y
las
organizaciones
públicas
y
privadas
de
apoyo
,
así
como
el
número
de
derivaciones
de
víctimas
por
parte
de
la
policía
a
los
servicios
de
apoyo
,
el
número
de
víctimas
que
solicitan
apoyo
y
que
reciben
o
no
reciben
apoyo
o
justicia
reparadora
.
Alle
anderen
Unternehmen
,
darunter
auch
Privatunternehmen
,
die
mit
den
begünstigten
öffentlichen
Unternehmen
im
Wettbewerb
stehen
,
sind
von
der
Regelung
ausgeschlossen
. [EU]
Excluye
a
todas
las
demás
empresas
,
como
las
empresas
privadas
que
compiten
con
las
empresas
de
capital
público
beneficiarias
.
Alle
Angaben
,
die
mit
außerbetrieblichen
Tätigkeiten
des
Betriebsinhabers
und
seiner
Familie
,
Pensionen
,
Erbschaften
,
Privatkonten
,
außerbetrieblichem
Vermögen
,
persönlichen
Steuern
,
Privatversicherungen
usw
.
zusammenhängen
,
sind
für
die
Aufstellung
des
Betriebsbogens
nicht
zu
berücksichtigen
. [EU]
Todo
lo
que
se
relacione
con
actividades
ajenas
a
la
explotación
del
empresario
o
de
su
familia
, o
con
cualquier
tipo
de
pensión
,
herencia
,
cuentas
bancarias
privadas
,
bienes
ajenos
a
la
explotación
agrícola
,
impuestos
personales
,
seguros
privados
,
etc
.,
no
se
tendrá
en
cuenta
para
la
elaboración
de
la
ficha
de
explotación
.
Alle
Gastypen
,
die
in
öffentlichen
oder
privaten
Anlagen
erzeugt
werden
,
die
vorwiegend
zur
Erzeugung
,
zum
Transport
und
zur
Verteilung
von
Gas
betrieben
werden
. [EU]
Incluye
todos
los
tipos
de
gases
fabricados
en
instalaciones
de
empresas
de
servicio
público
o
privadas
,
cuya
actividad
principal
sea
la
fabricación
,
el
transporte
y
la
distribución
de
gas
.
Allerdings
ist
in
diesem
Falle
eine
analoge
Anwendung
möglich
,
da
die
Mitteilung
der
Kommission
,
mit
der
sichergestellt
werden
soll
,
dass
Grundstückskäufe
zwischen
öffentlicher
und
privater
Hand
keine
Beihilfen
beinhalten
,
sowohl
Käufe
als
auch
Verkäufe
von
Grundstücken
durch
die
öffentliche
Hand
betrifft
und
Finnland
im
vorliegenden
Fall
behauptet
,
dass
die
Bewertung
der
Aktien
auf
der
Grundlage
des
Werts
der
Grundstücke
erfolgt
. [EU]
Sin
embargo
,
pueden
ser
aplicadas
por
analogía
en
este
caso
porque
su
objetivo
,
que
es
asegurarse
de
que
las
transacciones
inmobiliarias
entre
empresas
públicas
y
privadas
no
contienen
elementos
de
ayuda
,
son
pertinentes
tanto
para
la
venta
como
para
la
compra
de
terrenos
por
empresas
públicas
y
también
porque
en
este
caso
Finlandia
sostiene
que
la
evaluación
de
los
terrenos
fue
la
base
para
establecer
el
precio
de
las
acciones
.
Allerdings
kann
zwischen
bei
den
Darlehensempfängern
zwischen
Genossenschaften
und
privaten
Unternehmen
unterschieden
werden
. [EU]
No
obstante
,
se
puede
establecer
una
distinción
entre
las
cooperativas
y
empresas
privadas
que
se
beneficiaron
de
los
préstamos
.
aller
Zahlungen
aus
Stadtentwicklungsfonds
für
Investitionen
in
Partnerschaften
zwischen
dem
öffentlichen
und
dem
privaten
Sektor
oder
in
andere
Projekte
,
die
Teil
eines
integrierten
Plans
für
die
Stadtentwicklung
sind
,
oder
[EU]
de
los
pagos
realizados
,
por
los
fondos
de
desarrollo
urbano
para
inversión
en
asociaciones
públicas
y
privadas
u
otros
proyectos
incluidos
en
un
plan
integrado
de
desarrollo
urbano
, o
Alle
zum
Tag
des
Beitritts
im
Hoheitsgebiet
der
neuen
Mitgliedstaaten
im
freien
Verkehr
befindlichen
privaten
und
öffentlichen
Bestände
,
die
über
die
Menge
der
als
normal
anzusehenden
Übertragbestände
hinausgehen
,
müssen
auf
Kosten
der
neuen
Mitgliedstaaten
beseitigt
werden
. [EU]
Los
nuevos
Estados
miembros
deberán
sufragar
la
eliminación
de
las
existencias
de
productos
,
tanto
privadas
como
públicas
,
que
se
encuentren
en
libre
circulación
en
el
territorio
de
los
nuevos
Estados
miembros
en
la
fecha
de
la
adhesión
y
que
sobrepasen
la
cantidad
que
puede
considerarse
existencias
normales
de
enlace
.
Als
Ergebnis
lässt
sich
sagen
,
dass
für
den
Hauptkredit
zwischen
dem
ICF
und
der
ICB
das
Prinzip
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
Anwendung
findet
,
während
das
nachrangige
Darlehen
zwischen
der
ICB
und
Chupa
Chups
im
Grunde
eine
Finanztransaktion
zwischen
zwei
privaten
Parteien
darstellt
(
und
somit
für
eine
Prüfung
staatlicher
Beihilfen
nicht
in
Betracht
kommt
). [EU]
En
conclusión
,
el
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
se
aplica
al
crédito
principal
entre
el
ICF
e
ICB
,
mientras
que
el
préstamo
subordinado
entre
ICB
y
Chupa
Chups
constituye
básicamente
una
operación
financiera
entre
dos
partes
privadas
(y,
por
lo
tanto
,
irrelevante
en
términos
de
control
de
ayudas
estatales
).
Als
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
im
Sinne
dieses
Beschlusses
gelten
Vereine
,
Stiftungen
und
andere
private
Einrichtungen
,
die
ohne
Gewinnabsicht
ein
Ziel
von
internationalem
Nutzen
verfolgen
und
in
der
Lage
sind
,
zu
unter
das
Abkommen
fallenden
Angelegenheiten
fachliches
Wissen
oder
fachlichen
Rat
beizusteuern
oder
hierzu
wichtige
Aspekte
der
öffentlichen
Meinung
zu
vertreten
. [EU]
A
efectos
de
la
presente
Decisión
,
por
organizaciones
de
la
sociedad
civil
se
entenderá
las
asociaciones
,
fundaciones
y
otras
instituciones
privadas
con
fines
no
lucrativos
y
vocación
internacional
que
puedan
facilitar
información
o
asesoramiento
especializados
sobre
cuestiones
cubiertas
por
el
Acuerdo
o
que
representen
una
parte
importante
de
la
opinión
pública
interesada
por
cuestiones
cubiertas
por
el
Acuerdo
.
Als
örtliche
Kreditinstitute
können
sowohl
öffentliche
als
auch
private
Einrichtungen
fungieren
. [EU]
Las
entidades
de
crédito
locales
pueden
ser
públicas
o
privadas
.
Als
Regierungsstelle
benötigt
die
NPC
weder
einen
Auftrag
noch
eine
Anweisung
;
diese
Begriffe
beziehen
sich
auf
private
Einrichtungen
. [EU]
NPC
,
como
organismo
público
,
no
necesita
encargo
o
delegación
,
conceptos
que
hacen
referencia
a
entidades
privadas
.
Als
Staatsbank
besorgte
die
HLB
die
bankmäßigen
Geschäfte
der
FHH
und
ihrer
juristischen
Personen
des
öffentlichen
und
privaten
Rechts
. [EU]
En
tanto
que
banco
público
,
HLB
se
encargaba
de
las
operaciones
bancarias
de
la
Ciudad
de
Hamburgo
y
de
sus
personas
jurídicas
públicas
y
privadas
.
Als
Teil
des
Haushaltsprozesses
beginnt
Portugal
,
eine
systematische
und
regelmäßige
Analyse
der
Haushaltsrisiken
vorzunehmen
,
einschließlich
der
Risiken
im
Zusammenhang
mit
öffentlich-privaten
Partnerschaften
(
ÖPP
)
und
staatseigenen
Unternehmen
. [EU]
Portugal
iniciará
un
análisis
sistemático
y
regular
de
los
riesgos
presupuestarios
como
parte
del
procedimiento
presupuestario
,
con
inclusión
de
los
riesgos
derivados
de
las
asociaciones
público-
privadas
(«APP») y
de
las
EP
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "privadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners