A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
llamear
llano
llave en mano
llavear a alguien
llegar
llegar a alguien
llegar a apreciar
llegar a gobernar
llegar a ser
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1309 results for
llegar
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Alle
aus
verzehrfertigen
Lebensmitteln
entnommenen
Proben
müssen
innerhalb
von
24
Stunden
nach
der
Probenahme
im
Labor
eintreffen
. [EU]
Todas
las
muestras
de
alimentos
listos
para
el
consumo
deberán
llegar
al
laboratorio
en
las
24
horas
siguientes
al
muestreo
.
Alle
Entscheidungen
des
Lenkungsorgans
werden
durch
Konsens
getroffen
,
sofern
nicht
durch
Konsens
ein
anderes
Verfahren
der
Entscheidungsfindung
über
bestimmte
Maßnahmen
vereinbart
wird
;
hiervon
ausgenommen
sind
die
Artikel
23
und
24
,
bei
denen
stets
eine
Entscheidung
durch
Konsens
erforderlich
ist
. [EU]
Todas
las
decisiones
del
órgano
rector
se
adoptarán
por
consenso
, a
menos
que
se
alcance
un
consenso
sobre
otro
método
para
llegar
a
una
decisión
sobre
determinadas
medidas
,
salvo
que
siempre
se
requerirá
el
consenso
en
relación
con
los
artículos
23
y
24
.
Allerdings
hat
die
DPAG
bei
den
reservierten
Diensten
eine
gewisse
Flexibilität
bei
Preisfestlegung
,
da
sie
individuelle
Preisabsprachen
mit
Kunden
treffen
kann
,
die
je
Einlieferungsvorgang
mindestens
50
Stück
einliefern
. [EU]
Además
,
DPAG
goza
de
cierta
flexibilidad
para
fijar
los
precios
en
los
servicios
reservados
puesto
que
puede
llegar
a
acuerdos
individuales
sobre
precios
con
clientes
que
expidan
un
mínimo
de
50
unidades
por
transacción
.
Allerdings
kann
die
Regierung
derartige
Verpflichtungen
nicht
ohne
eine
im
Voraus
erteilte
Zustimmung
durch
den
Reichstag
eingehen
. [EU]
Sin
embargo
,
el
Gobierno
no
puede
llegar
a
tales
compromisos
sin
la
aprobación
previa
del
Parlamento
.
Allerdings
kann
zum
nächsten
Bewertungsstichtag
der
Fall
eintreten
,
dass
keine
neuen
Transaktionsinformationen
zur
Verfügung
stehen
und
,
obwohl
das
Unternehmen
das
allgemeine
Niveau
des
Marktzinses
ermitteln
kann
,
kann
der
Fall
eintreten
,
dass
es
das
Bonitäts-
oder
Risikoniveau
nicht
kennt
,
das
Marktteilnehmer
zu
diesem
Zeitpunkt
bei
der
Bewertung
des
Finanzinstruments
berücksichtigen
würden
. [EU]
No
obstante
,
puede
ser
que
no
disponga
de
ninguna
información
nueva
sobre
transacciones
al
llegar
la
próxima
fecha
de
valoración
y,
aunque
la
entidad
puede
determinar
el
nivel
general
de
los
tipos
de
interés
de
mercado
,
podría
desconocer
qué
nivel
de
riesgo
de
crédito
o
de
otros
riesgos
considerarían
los
participantes
en
el
mercado
al
establecer
el
precio
del
instrumento
financiero
en
esa
fecha
.
Allerdings
könnte
die
Einhaltung
idealer
Tierschutzvorschriften
in
Ausnahmefällen
,
etwa
bei
Unfällen
in
entlegenen
Gebieten
,
wo
die
Tiere
nicht
für
kompetentes
Personal
mit
entsprechenden
Geräten
erreichbar
sind
,
ihr
Leiden
verlängern
. [EU]
Sin
embargo
,
en
circunstancias
excepcionales
,
como
los
accidentes
en
lugares
apartados
,
en
los
que
el
personal
competente
y
el
equipamiento
no
pueden
llegar
hasta
los
animales
,
el
cumplimiento
de
normas
óptimas
de
bienestar
podría
prolongar
el
sufrimiento
.
Allerdings
stellte
die
Kommission
,
wie
weiter
unten
ausgeführt
wird
,
die
verfügbaren
Informationen
zusammen
und
konnte
so
zu
einem
repräsentativen
Ergebnis
gelangen
. [EU]
Sin
embargo
,
tal
como
se
señala
más
adelante
,
la
Comisión
reunió
la
información
disponible
a
fin
de
llegar
a
una
conclusión
representativa
.
Als
Gegenleistung
für
eine
Garantie
,
die
im
besten
(
wenngleich
unwahrscheinlichen
)
Falle
mindestens
Mio
.
EUR
betrug
und
sich
auf
bis
zu
2,75
Mrd
.
EUR
erstrecken
könnte
,
erzielte
der
Freistaat
Sachsen
mit
dem
Verkauf
der
Sachsen
LB
nur
[...]
Mio
.
EUR
. [EU]
Como
contrapartida
de
la
garantía
,
que
en
el
mejor
de
los
casos
(aunque
improbable
)
ascendía
como
mínimo
a [...]
millones
EUR
y
que
podía
llegar
a
2750
millones
EUR
,
el
Estado
libre
de
Sajonia
solo
obtendría
[...]
millones
EUR
de
la
venta
del
Sachsen
LB
.
Also
sollten
bestimmte
Schadensindikatoren
,
die
sich
unter
Umständen
positiv
entwickeln
,
nicht
für
sich
genommen
,
sondern
in
einem
breiteren
Kontext
, d. h.
zusammen
mit
der
Entwicklung
anderer
Schadensindikatoren
bewertet
werden
,
um
zu
stichhaltigen
Schlussfolgerungen
zu
gelangen
. [EU]
En
consecuencia
,
si
ciertos
indicadores
de
perjuicio
evolucionan
positivamente
,
éstos
no
deben
considerarse
aisladamente
,
sino
en
un
contexto
más
amplio
,
esto
es
,
considerando
también
la
evolución
de
otros
indicadores
de
perjuicio
, a
fin
de
llegar
a
conclusiones
válidas
.
Am
14
.
Dezember
2009
hat
die
Kommission
im
Namen
der
Europäischen
Union
die
Verhandlungen
über
ein
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
(
im
Folgenden
"Abkommen"
)
zur
Änderung
des
Assoziationsabkommens
abgeschlossen
. [EU]
El
14
de
diciembre
de
2009
,
concluyeron
las
negociaciones
llevadas
a
cabo
por
la
Comisión
en
nombre
de
la
Unión
para
llegar
a
un
Acuerdo
en
forma
de
Canje
de
Notas
(en
lo
sucesivo
denominado
«el
Acuerdo»
)
que
modifique
el
Acuerdo
de
Asociación
.
Am
15
.
Juli
1998
wurde
eine
Arbeitsgruppe
für
den
Beitritt
Samoas
zur
WTO
eingesetzt
,
um
sich
auf
Beitrittsbedingungen
zu
verständigen
,
die
für
Samoa
und
alle
WTO-Mitglieder
annehmbar
sind
. [EU]
El
15
de
julio
de
1998
se
creó
un
Grupo
de
trabajo
sobre
la
adhesión
de
Samoa
,
con
objeto
de
llegar
a
un
acuerdo
sobre
unas
condiciones
de
adhesión
que
fueran
aceptables
para
Samoa
y
para
todos
los
miembros
de
la
OMC
.
Am
16
.
und
17
.
Juni
1993
wurde
eine
Arbeitsgruppe
für
den
Beitritt
der
Russischen
Föderation
zur
WTO
eingesetzt
,
um
sich
auf
Beitrittsbedingungen
zu
verständigen
,
die
für
die
Russische
Föderation
und
alle
WTO-Mitglieder
annehmbar
sind
. [EU]
El
16
de
junio
de
1993
se
creó
un
grupo
de
trabajo
sobre
la
adhesión
de
la
Federación
de
Rusia
,
con
objeto
de
llegar
a
un
acuerdo
sobre
unas
condiciones
de
adhesión
que
fueran
aceptables
para
la
Federación
de
Rusia
y
todos
los
miembros
de
la
OMC
.
Am
18
.
Juli
2001
wurde
eine
Arbeitsgruppe
für
den
Beitritt
der
Republik
Tadschikistan
zur
WTO
eingesetzt
,
um
sich
auf
Beitrittsbedingungen
zu
verständigen
,
die
für
die
Republik
Tadschikistan
und
alle
WTO-Mitglieder
annehmbar
sind
. [EU]
El
18
de
julio
de
2001
se
creó
un
grupo
de
trabajo
sobre
la
adhesión
de
la
República
de
Tayikistán
,
con
objeto
de
llegar
a
un
acuerdo
sobre
unas
condiciones
de
adhesión
que
fueran
aceptables
para
dicho
país
y
todos
los
miembros
de
la
OMC
.
Am
19
.
Februar
1998
wurde
die
Arbeitsgruppe
für
den
Beitritt
der
DVR
Laos
zur
WTO
eingesetzt
,
um
sich
auf
Beitrittsbedingungen
zu
verständigen
,
die
für
die
DVR
Laos
und
alle
WTO-Mitglieder
annehmbar
sind
. [EU]
El
19
de
febrero
de
1998
se
creó
un
grupo
de
trabajo
sobre
la
adhesión
de
la
RDP
de
Laos
,
con
objeto
de
llegar
a
un
acuerdo
sobre
unas
condiciones
de
adhesión
que
fueran
aceptables
para
la
RDP
de
Laos
y
para
todos
los
miembros
de
la
OMC
.
Am
20
.
Dezember
2006
hat
die
Kommission
beschlossen
,
das
förmliche
Prüfverfahren
einzuleiten
,
da
das
von
den
niederländischen
Behörden
übermittelte
Beweismaterial
nicht
ausreichte
,
um
beurteilen
zu
können
,
ob
die
Investition
der
Stadt
Amsterdam
in
GNA
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
im
Einklang
stand
. [EU]
El
20
de
diciembre
de
2006
la
Comisión
decidió
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
al
no
presentar
las
autoridades
neerlandesas
pruebas
suficientes
para
que
la
Comisión
pudiera
llegar
a
la
conclusión
de
que
la
inversión
del
municipio
de
Amsterdam
se
atenía
al
principio
del
inversor
privado
en
una
economía
de
mercado
.
Am
Kontrollposten
könnten
die
Beamten
dann
die
Datei
mit
detaillierten
Geschwindigkeitsdaten
über
24
Stunden
von
der
Fahrzeugeinheit
herunterladen
und
rasch
die
aufgezeichnete
Durchschnittsgeschwindigkeit
zwischen
dem
Kontrollposten
und
dem
bestimmten
Ort
mit
der
aus
der
bekannten
Entfernung
und
Zeit
zum
Erreichen
des
Kontrollpostens
errechneten
Geschwindigkeit
vergleichen
. [EU]
En
el
puesto
de
control
,
los
inspectores
pueden
descargar
desde
la
unidad
instalada
en
el
vehículo
el
Archivo
pormenorizado
de
la
velocidad
en
24
horas
y
comparar
en
poco
tiempo
la
velocidad
media
registrada
entre
el
puesto
de
control
y
el
punto
determinado
con
la
calculada
desde
la
distancia
previamente
medida
,
teniendo
en
cuenta
el
tiempo
necesario
para
llegar
al
puesto
de
control
.
Andere
Anpassungen
zur
Bestimmung
des
beizulegenden
Zeitwertes
(z. B.
für
das
Ausfallrisiko
der
Gegenseite
)
sind
nicht
in
dem
Begriff
"Geld-Brief-Spanne"
enthalten
. [EU]
Otros
ajustes
a
realizar
para
llegar
al
valor
razonable
(por
ejemplo
,
para
reflejar
el
riesgo
de
crédito
de
contraparte
)
no
están
incluidos
en
el
término
«diferencial
de
precios
comprador
y
vendedor»
.
Andernfalls
käme
ein
Antitrust-Verfahren
auf
bestimmten
Softwaremärkten
zu
spät
,
da
sich
Beweise
für
Auswirkungen
auf
den
Markt
erst
ergäben
,
wenn
der
Markt
"umgekippt"
ist
. [EU]
De
otro
modo
,
las
investigaciones
antimonopolio
en
determinados
mercados
de
software
llegar
ían
demasiado
tarde
,
pues
las
pruebas
sobre
impacto
en
el
mercado
solo
quedarían
establecidas
una
vez
producido
dicho
impacto
.
Andernfalls
würde
der
vom
Gemeinschaftsrichter
gemäß
den
Artikeln
220
,
230
Absatz
1
und
233
EG-Vertrag
durchgeführten
Kontrolle
der
Rechtmäßigkeit
der
von
den
Gemeinschaftsorganen
erlassenen
Rechtsakte
die
praktische
Wirksamkeit
genommen
. [EU]
Llegar
a
otra
conclusión
haría
ineficaz
la
revisión
llevada
a
cabo
por
el
legislador
comunitario
de
conformidad
con
el
artículo
220
,
con
el
artículo
230
,
párrafo
primero
, y
con
el
artículo
233
del
Tratado
CE
,
de
la
legalidad
de
las
medidas
adoptadas
por
las
instituciones
comunitarias
[26].
Angesichts
der
erheblichen
Diskrepanz
würde
jedoch
auch
eine
weitreichende
Anpassung
der
von
OPAK
ermittelten
Werte
nicht
zu
dem
Schluss
führen
,
dass
Grunnsteinen
ein
Vorteil
entstanden
ist
. [EU]
No
obstante
,
dado
que
la
discrepancia
es
importante
,
ni
siquiera
con
un
reajuste
considerable
de
los
valores
establecidos
por
OPAK
se
llegar
ía
a
la
conclusión
de
que
Grunnsteinen
ha
obtenido
una
ventaja
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "llegar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners