A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
168 results for gesagt
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Genauer
gesagt
werden
Matten
und
Stapelfasern
den
Informationen
zufolge
typischerweise
aus
Rovings
und
nicht
aus
Garnen
hergestellt
. [EU]
Más
específicamente
,
de
la
información
se
desprendía
que
generalmente
los
mats
y
los
hilos
cortados
están
hechos
de
rovings
,
no
de
hilados
.
Genauer
gesagt
wurde
das
Zentrum
durch
Artikel
3
des
Gesetzes
Nr
.
19
vom
19
.
Januar
1991
gegründet
. [EU]
Más
concretamente
,
el
Centro
se
creó
con
arreglo
al
artículo
3
de
la
Ley
no
19
de
9
de
enero
1991
.
Genauer
gesagt
wurden
in
den
Räumlichkeiten
des
ersten
Unternehmens
Unterlagen
aufgefunden
,
die
den
anderen
malaysischen
Hersteller
,
der
ursprünglich
mitgearbeitet
hatte
,
betrafen
;
die
beiden
Unternehmen
hatten
diese
Beziehung
jedoch
nicht
offengelegt
. [EU]
Más
específicamente
,
en
las
instalaciones
de
la
primera
empresa
se
encontraron
documentos
relacionados
con
el
otro
productor
malasio
que
cooperó
inicialmente
,
mientras
que
estas
empresas
no
revelaron
esa
relación
.
Genauer
gesagt
wurde
sie
weder
a)
vor
dem
31
.
Dezember
1994
umgesetzt
noch
b)
in
der
Ergänzung
von
Anhang
V
erfasst
noch
c)
in
den
befristeten
Mechanismus
im
Zusammenhang
mit
dem
Beitritt
aufgenommen
. [EU]
Más
concretamente
,
no:
a)
había
entrado
en
vigor
antes
del
31
de
diciembre
de
1994
, b)
se
había
recogido
en
el
apéndice
del
anexo
V,
ni
c)
estaba
amparada
por
el
mecanismo
de
medidas
transitorias
aplicadas
en
conexión
con
la
adhesión
.
Genau
gesagt
ist
es
so
,
dass
das
wesentliche
Element
der
Reform
die
allgemeine
Abschaffung
der
Steuer
auf
Unternehmensgewinne
ist
(
mit
Ausnahme
der
zusätzlichen
Steuer
auf
Finanz-
und
Versorgungsdienstleistungen
),
die
durch
eine
von
allen
Unternehmen
zu
zahlende
Lohnsummensteuer
ersetzt
wird
. [EU]
La
posición
exacta
es
que
el
elemento
esencial
de
la
reforma
es
la
abolición
general
del
impuesto
sobre
los
beneficios
de
la
empresa
(salvo
para
un
impuesto
adicional
sobre
los
servicios
financieros
y
las
actividades
de
los
servicios
públicos
) y
su
sustitución
por
un
impuesto
sobre
las
nóminas
pagadero
por
todas
las
empresas
.
Gleiches
kann
über
die
Kapitalrendite
gesagt
werden
,
die
sich
im
Bezugszeitraum
ähnlich
negativ
entwickelte
wie
die
Geschäftsergebnisse
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
. [EU]
Lo
mismo
cabe
decir
del
rendimiento
de
las
inversiones
,
que
mostraron
una
evolución
negativa
similar
,
en
consonancia
con
los
resultados
negativos
de
la
industria
de
la
Unión
,
durante
dicho
período
.
Gleiches
kann
über
die
Kapitalrendite
gesagt
werden
,
welche
sich
im
Bezugszeitraum
ähnlich
negativ
entwickelte
wie
die
Geschäftsergebnisse
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
. [EU]
Lo
mismo
cabe
decir
del
rendimiento
de
las
inversiones
,
que
mostraron
una
evolución
negativa
similar
,
en
consonancia
con
los
resultados
negativos
de
la
industria
de
la
Unión
,
durante
dicho
período
.
Gleiches
kann
über
die
Kapitalrendite
gesagt
werden
,
welche
sich
während
des
Bezugszeitraums
ähnlich
negativ
entwickelte
. [EU]
Lo
mismo
cabe
decir
del
rendimiento
de
las
inversiones
,
que
mostraron
similar
evolución
negativa
durante
el
período
considerado
.
Gleichwohl
hat
die
italienische
Wettbewerbsbehörde
zwischenzeitlich
ein
Verfahren
gegen
Poste
Italiane
SpA
eingeleitet
wegen
Missbrauchs
einer
beherrschenden
Stellung
im
Bereich
des
Zahlungsverkehrs
,
genauer
gesagt
der
Überweisungen
mittels
Postbankkonten
. [EU]
No
obstante
,
con
posterioridad
a
los
comentarios
arriba
citados
,
la
autoridad
italiana
responsable
de
la
competencia
ha
abierto
un
procedimiento
contra
Poste
Italiane
SpA
por
abuso
de
posición
dominante
en
el
ámbito
de
los
pagos
y,
más
concretamente
,
en
el
de
las
transferencias
con
cuentas
postales
.
Gleichwohl
stiegen
–
;
wie
gesagt
–
;
die
chinesischen
Einfuhren
zu
Preisen
,
die
die
EU-Preise
in
der
besagten
Lage
deutlich
unterboten
. [EU]
Sin
embargo
,
tal
como
se
explica
anteriormente
,
las
importaciones
chinas
aumentaron
a
precios
sustancialmente
subcotizados
respecto
a
los
precios
de
le
UE
en
la
situación
que
nos
ocupa
.
Griechenland
hat
der
Kommission
mitgeteilt
,
dass
der
Kredit
für
die
Finanzierung
der
Produktion
im
Auftrag
des
Verteidigungsministeriums
,
genauer
gesagt
für
die
Fertigung
von
[5]
für
die
griechische
Armee
,
verwendet
wurde
. [EU]
Las
autoridades
griegas
informaron
a
la
Comisión
de
que
el
préstamo
se
utilizó
para
financiar
la
producción
destinada
a
los
programas
de
adquisiciones
del
Ministerio
de
Defensa
,
más
concretamente
la
fabricación
de
[...] [5]
para
el
ejército
griego
.
Grob
gesagt
,
entfallen
zwei
Drittel
ihrer
Geschäftstätigkeit
auf
die
Verbindungen
zwischen
Marseille
und
Korsika
im
Rahmen
eines
Vertrags
über
den
öffentlichen
Seeverkehrsdienst
,
während
das
letzte
Drittel
Verbindungen
mit
anderen
Ausgangs-
oder
Zielhäfen
umfasst
(
Nizza-Korsika
,
Toulon-Korsika
,
internationale
Verbindungen
nach
Sardinien
oder
Nordafrika
). [EU]
De
manera
esquemática
,
dos
tercios
de
su
actividad
se
realizan
entre
Marsella
y
Córcega
en
el
marco
de
una
delegación
de
servicio
público
;
el
último
tercio
de
su
actividad
está
constituido
por
conexiones
con
otros
puntos
de
salida
o
de
destino
(Niza-Córcega,
Tolón-Córcega
o
conexiones
internacionales
con
Cerdeña
o
el
Magreb
).
Hier
muss
auch
gesagt
werden
,
dass
ITP
der
einzige
spanische
Hersteller
auf
diesem
Gebiet
ist
. [EU]
También
se
debería
señalar
que
ITP
es
el
único
fabricante
español
en
este
sector
.
Hierzu
ist
anzumerken
,
dass
niemals
gesagt
wurde
,
eine
Umstellung
auf
andere
Bezugsquellen
sei
leicht
. [EU]
A
este
respecto
,
cabe
señalar
que
nunca
se
afirmó
que
cambiar
las
fuentes
de
aprovisionamiento
fuera
a
resultar
fácil
.
"Ich
schwöre
,
dass
ich
die
Wahrheit
,
die
ganze
Wahrheit
und
nichts
als
die
Wahrheit
gesagt
habe
." [EU]
«Juro
haber
dicho
la
verdad
,
toda
la
verdad
y
nada
más
que
la
verdad
.»
Im
Hinblick
auf
Tierkörperbeseitigungsunternehmen
,
Viehzüchter
und
Schlachthöfe
,
Zerlegebetriebe
und
Schlachter
,
die
im
Besitz
von
SRM
sind
,
sei
gesagt
,
dass
die
Tatsache
,
dass
es
einen
Handel
mit
Fleischerzeugnissen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
gibt
,
durch
die
Existenz
mehrerer
gemeinsamer
Marktorganisationen
belegt
wird
,
die
im
Erwägungsgrund
124
aufgeführt
sind
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
las
empresas
de
recogida
y
eliminación
de
residuos
animales
,
los
ganaderos
y
los
mataderos
,
las
salas
de
despiece
y
las
carnicerías
en
posesión
de
MER
,
el
hecho
de
que
existen
intercambios
de
productos
cárnicos
entre
Estados
miembros
está
suficientemente
demostrado
por
la
existencia
de
varias
organizaciones
comunes
de
mercado
en
el
sector
,
enumeradas
en
el
considerando
124
.
Im
ursprünglichen
Untersuchungszeitraum
wurde
die
Umsatzsteuer
wie
gesagt
teilweise
erstattet
,
weshalb
eine
Berichtigung
gemäß
Artikel
2
Absatz
10
erfolgen
musst
;
im
UZÜ
dagegen
wurde
die
Umsatzsteuer
auf
Ausfuhrverkäufe
nicht
erstattet
. [EU]
Si
bien
durante
el
período
de
investigación
original
,
tal
como
se
ha
señalado
,
se
reembolsó
parcialmente
el
IVA
,
para
lo
cual
se
precisó
un
ajuste
de
conformidad
con
el
artículo
2,
apartado
10
,
por
el
contrario
,
durante
el
período
de
investigación
de
la
reconsideración
no
se
reembolsó
el
IVA
de
las
ventas
de
exportación
.
In
Anbetracht
all
dieser
Erwägungen
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
kein
Grund
besteht
,
von
dem
in
der
Eröffnungsentscheidung
und
in
der
ersten
Entscheidung
genannten
Bezugssystem
abzuweichen:
Der
angemessene
Bezugsrahmen
für
die
Würdigung
der
streitigen
Maßnahme
ist
das
allgemeine
spanische
Körperschaftsteuersystem
,
genauer
gesagt
,
die
im
spanischen
Steuersystem
enthaltenen
Vorschriften
über
die
steuerliche
Behandlung
des
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
. [EU]
Habida
cuenta
de
todo
lo
anterior
,
la
Comisión
considera
que
no
hay
motivo
alguno
para
apartarse
del
sistema
de
referencia
de
la
Decisión
de
incoación
y
de
la
Decisión
anterior:
el
marco
de
referencia
apropiado
para
la
evaluación
de
la
medida
controvertida
es
el
constituido
por
el
régimen
español
general
del
impuesto
sobre
sociedades
y,
más
concretamente
,
las
normas
relativas
al
tratamiento
fiscal
del
fondo
de
comercio
financiero
contenidas
en
el
régimen
tributario
español
.
In
Anbetracht
dieser
Tatsache
ist
nicht
gesagt
,
dass
die
Haftung
des
FPAP
,
im
Falle
von
beträchtlichen
Verlusten
,
durch
die
Mitglieder
übernommen
werden
wird
. [EU]
Sin
embargo
,
nada
garantiza
que
,
en
caso
de
producirse
pérdidas
importantes
,
los
miembros
del
FPAP
cubran
la
responsabilidad
de
este
.
In
Bezug
auf
den
ersten
diesbezüglichen
Einwand
Italiens
weist
die
Kommission
zunächst
darauf
hin
,
dass
nicht
die
Schiffbauverordnung
,
sondern
vielmehr
der
EG-Vertrag
-
genauer
gesagt
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
e,
Artikel
93
und
Artikel
133
-
als
Rechtsgrundlage
für
die
Annahme
der
Schutzverordnung
diente
. [EU]
En
cuanto
a
la
primera
observación
formulada
por
Italia
sobre
este
tema
,
la
Comisión
recalca
ante
todo
que
la
base
jurídica
para
la
adopción
del
Reglamento
MDT
no
era
el
Reglamento
sobre
construcción
naval
sino
el
Tratado
y,
en
particular
,
el
artículo
87
,
apartado
3,
letra
e),
el
artículo
93
y
el
artículo
133
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gesagt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners