A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
161 results for genere
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Aktive
Abwicklung
bedeutet
a)
Verkauf
oder
sonstige
außerordentliche
Abwicklung
,
mit
der
Liquidität
generiert
wird
b)
Einstellung
der
Geschäftstätigkeit
einschließlich
der
Nichtverlängerung
bestehender
Verträge
mit
Ausnahme
von
vertraglich
bereits
eingegangenen
Verpflichtungen
. [EU]
Liquidación
activa
significa:
a)
la
venta
o
cualquier
otra
liquidación
extraordinaria
que
genere
liquidez
; b)
la
congelación
de
las
actividades
,
incluida
la
no
prolongación
de
los
contratos
existentes
,
con
excepción
de
las
obligaciones
ya
aceptadas
contractualmente
.
Ansprechschwelle
der
Auflaufeinrichtung
;
diese
ist
die
maximale
,
kurzzeitig
auf
den
Kupplungskopf
wirkende
Schubkraft
,
die
am
Anschluss
der
Auflaufeinrichtung
keinerlei
Wirkung
hervorruft
. [EU]
Umbral
de
fuerza
del
dispositivo
de
mando
,
es
decir
,
el
empuje
máximo
que
puede
aplicarse
en
el
cabezal
de
acoplamiento
durante
un
breve
espacio
de
tiempo
sin
que
el
dispositivo
de
mando
genere
fuerza
.
Anzugeben
in
der
Ortszeit
der
die
Datei
erstellenden
Ratingagentur
,
ausgedrückt
als
koordinierte
Weltzeit
(
UTC
)
+/–
;
Stunden
. [EU]
Se
indicará
en
la
hora
local
de
la
agencia
de
calificación
que
genere
el
fichero
y
se
expresará
en
Hora
Universal
Coordinada
(UTC)
+/-
horas
.
Auf
Antrag
eines
Zahlers
kann
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
entscheiden
,
die
Position
eines
sehr
dringenden
Zahlungsauftrags
in
der
Warteschlange
(
außer
sehr
dringenden
Zahlungsaufträgen
im
Rahmen
der
Abwicklungsverfahren
5
und
6)
zu
ändern
,
wenn
diese
Änderung
weder
den
reibungslosen
Zahlungsausgleich
durch
Nebensysteme
in
TARGET2
beeinträchtigen
noch
anderweitig
zu
Systemrisiken
führen
würde
." [EU]
A
petición
de
un
pagador
, [insértese
el
no
mbre
de
l BC]
podrá
decidir
cambiar
la
posición
en
espera
de
una
orden
de
pago
muy
urgente
(excepto
para
las
órdenes
de
pago
muy
urgentes
en
el
contexto
de
los
procedimientos
de
liquidación
5 y 6),
siempre
y
cuando
dicho
cambio
no
afecte
a
la
fluidez
de
la
liquidación
por
parte
de
los
sistemas
vinculados
en
TARGET2
ni
genere
ningún
riesgo
sistémico
.».
Auf
Antrag
eines
Zahlers
kann
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
oder
,
soweit
eine
AL-Gruppe
betroffen
ist
,
die
Zentralbank
des
Leiters
der
AL-Gruppe
entscheiden
,
die
Position
eines
sehr
dringenden
Zahlungsauftrags
in
der
Warteschlange
(
außer
sehr
dringenden
Zahlungsaufträgen
im
Rahmen
der
Abwicklungsverfahren
5
und
6)
zu
ändern
,
wenn
diese
Änderung
weder
den
reibungslosen
Zahlungsausgleich
durch
Nebensysteme
in
TARGET2
beeinträchtigen
noch
anderweitig
zu
Systemrisiken
führen
würde
. [EU]
A
petición
de
un
pagador
, [insértese
el
no
mbre
de
l
banco
central
] o,
en
el
caso
de
un
grupo
AL
,
el
banco central
del
gestor
del
grupo
AL
podrán
decidir
cambiar
la
posición
en
espera
de
una
orden
de
pago
muy
urgente
(excepto
para
las
órdenes
de
pago
muy
urgentes
en
el
contexto
de
los
procedimientos
de
liquidación
5 y 6),
siempre
y
cuando
dicho
cambio
no
afecte
a
la
fluidez
de
la
liquidación
por
parte
de
los
sistemas
vinculados
en
TARGET2
ni
genere
ningún
riesgo
sistémico
.
Auf
der
Grundlage
der
vorliegenden
Informationen
ist
es
der
Kommission
nicht
möglich
,
den
Schluss
zu
ziehen
,
dass
der
Anstieg
der
Produktionskosten
der
niederländischen
Keramikhersteller
nicht
an
die
Abnehmer
weitergegeben
werden
kann
,
ohne
dass
es
zu
deutlichen
Absatzeinbußen
kommt
. [EU]
A
partir
de
la
información
disponible
,
la
Comisión
no
puede
llegar
a
la
conclusión
de
que
no
puede
repercutirse
en
el
cliente
un
aumento
de
los
costes
de
producción
de
los
productores
cerámicos
de
los
Países
Bajos
sin
que
ello
genere
una
reducción
importante
de
las
ventas
.
Auf
gekühlten
Oberflächen
kann
100
%
relative
Luftfeuchtigkeit
auftreten
,
was
zu
Kondensation
auf
einigen
Teilen
der
Ausrüstung
führt
;
dies
darf
keine
Störungen
oder
Ausfälle
verursachen
. [EU]
En
las
superficies
refrigeradas
puede
aparecer
una
humedad
relativa
del
100
%
que
genere
condensación
en
partes
del
equipo
;
no
obstante
,
dicha
condensación
no
deberá
causar
averías
o
fallos
.
Aus
denselben
Gründen
erscheint
es
unwahrscheinlich
,
dass
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
in
Zukunft
zu
einer
Verschlechterung
ihrer
Wirtschaftslage
führen
würde
. [EU]
Por
los
mismos
motivos
,
es
también
poco
probable
que
una
continuación
de
las
medidas
genere
un
deterioro
de
su
situación
económica
en
el
futuro
.
Aus
denselben
Gründen
ist
es
auch
unwahrscheinlich
,
dass
eine
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
eine
Verschlechterung
ihrer
wirtschaftlichen
Lage
bewirken
würde
. [EU]
Por
los
mismos
motivos
,
es
también
poco
probable
que
una
continuación
de
las
medidas
genere
un
deterioro
de
su
situación
económica
en
el
futuro
.
Bei
Automatikgetriebe:
Schaltgeschwindigkeit
,
die
eine
Geschwindigkeitsschwankung
von
mehr
als
±
10
%
der
Nenngeschwindigkeit
verursacht
[EU]
Si
la
caja
de
cambios
es
automática:
cambio
de
la
relación
de
transmisión
que
genere
una
variación
de
velocidad
superior
a ±
10
%
de
la
velocidad
nominal
.
bei
denen
das
Hauptabblendlichtbündel
durch
eine
Lichtquelle
erzeugt
wird
und
deren
Soll-Lichtstrom
2000
Lumen
übersteigt
. [EU]
con
una
fuente
luminosa
que
genere
la
luz
de
cruce
principal
y
cuyo
flujo
luminoso
objetivo
sea
superior
a
2000
lumen
.
Bei
der
Festsetzung
der
Endtermine
sollte
darüber
hinaus
ausreichend
Zeit
eingeplant
werden
,
um
die
Halonersetzungs-
oder
Umrüstungsprogramme
im
Rahmen
von
routinemäßigen
oder
geplanten
Wartungs-
oder
Modernisierungsprogrammen
abzuschließen
,
ohne
den
Betrieb
der
betreffenden
Ausrüstungen
oder
Anlagen
auf
unvertretbare
Weise
zu
beeinträchtigen
oder
übermäßige
Kosten
zu
verursachen
. [EU]
Es
conveniente
,
además
,
que
las
fechas
límite
dejen
un
margen
de
tiempo
suficiente
para
que
las
actividades
de
sustitución
o
reconversión
de
los
halones
se
realicen
dentro
de
los
programas
habituales
o
previstos
de
mantenimiento
o
modernización
de
los
aparatos
o
las
instalaciones
,
sin
que
ello
afecte
excesivamente
al
funcionamiento
de
los
aparatos
o
las
instalaciones
considerados
ni
genere
costes
excesivos
.
Bei
der
Überwachung
von
Emissionen
und
der
diesbezüglichen
Berichterstattung
wird
stets
größtmögliche
Genauigkeit
angestrebt
,
sofern
dies
technisch
machbar
ist
und
keine
unverhältnismäßigen
Kosten
verursacht
. [EU]
El
seguimiento
y
la
notificación
de
las
emisiones
tendrán
como
objetivo
alcanzar
la
exactitud
más
alta
posible
,
siempre
que
sea
técnicamente
viable
y
no
genere
costes
irrazonables
.
Bei
einer
anschließenden
kommerziellen
Nutzung
von
Demonstrations-
oder
Pilotprojekten
sind
die
daraus
erzielten
Einnahmen
von
den
förderbaren
Kosten
abzuziehen
. [EU]
En
caso
de
utilización
comercial
posterior
de
proyectos
piloto
o
de
demostración
,
todo
ingreso
que
dicha
utilización
genere
debe
deducirse
de
los
costes
subvencionables
.
Bereits
in
ihrer
"Charleroi"-Entscheidung
stellte
die
Kommission
fest:
"Als
nicht
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers
vereinbar
sind
Verpflichtungen
anzusehen
,
die
von
einem
Flughafenbetreiber
eingegangen
werden
und
für
die
nicht
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
sie
dazu
führen
,
dass
der
Flughafenbetrieb
als
solcher
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
einen
angemessenen
Nutzen
daraus
zieht
. [EU]
Como
ya
señaló
la
Comisión
en
la
Decisión
«Charleroi»
,
«no
se
pueden
considerar
conformes
con
el
principio
del
inversor
privado
en
una
economía
de
mercado
los
compromisos
hechos
por
una
empresa
aeroportuaria
si
no
se
puede
probar
que
llevarán
a
que
la
actividad
del
aeropuerto
como
tal
genere
beneficios
razonables
en
un
plazo
adecuado
.
das
Ausmaß
des
Marktrisikos
,
das
durch
interne
Absicherungen
hervorgerufen
wird
,
wird
dynamisch
im
Handelsbuch
innerhalb
der
zulässigen
Grenzen
gemanagt
;
und
[EU]
la
mayor
parte
del
riesgo
de
mercado
que
se
genere
por
la
cobertura
interna
se
gestionará
dinámicamente
en
la
cartera
de
negociación
dentro
de
los
límites
autorizados
; y
Das
Biokonzentrationspotenzial
des
Wirkstoffs
,
von
Metaboliten
,
Abbau-
und
Reaktionsprodukten
,
die
sich
im
Fettgewebe
verteilen
können
(
log
Pow
größer/gleich
3,
vgl
.
Abschnitt
2
Nummer
2.8
oder
andere
bedeutsame
Anzeichen
einer
Biokonzentration
),
muss
untersucht
und
berichtet
werden
,
sofern
nicht
gerechtfertigt
werden
kann
,
dass
eine
Exposition
,
die
zur
Biokonzentration
führt
,
wahrscheinlich
nicht
stattfindet
. [EU]
Se
determinará
y
notificará
el
potencial
de
bioconcentración
de
las
sustancias
activas
,
de
los
metabolitos
y
de
los
productos
de
degradación
y
reacción
que
probablemente
se
acumulen
en
los
tejidos
grasos
(cuando
log
pow
≥
; 3 -
véase
el
apartado
2.8 u
otros
indicadores
de
bioconcentración
),
excepto
cuando
pueda
justificarse
que
es
improbable
que
se
produzca
una
exposición
que
genere
bioconcentración
.
Das
EPA
behält
einen
Betrag
ein
,
um
die
ihm
für
die
Wahrnehmung
der
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
dem
einheitlichen
Patentschutz
gemäß
Artikel
146
EPÜ
entstehenden
Kosten
zu
decken
. [EU]
La
OEP
debe
retener
una
cantidad
para
cubrir
los
gastos
que
le
genere
el
desempeño
de
las
tareas
relacionadas
con
la
protección
unitaria
mediante
patente
de
conformidad
con
el
artículo
146
del
CPE
.
Das
Erbringen
der
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
muss
gewährleistet
sein
und
die
mit
der
Erbringung
betrauten
Unternehmen
müssen
in
der
Lage
sein
,
die
besondere
Belastung
und
die
Nettosonderkosten
,
die
dieses
Mandat
mit
sich
bringt
,
zu
tragen
. [EU]
La
prestación
del
servicio
de
interés
económico
general
debe
estar
garantizada
y
las
empresas
a
las
que
se
asigne
la
misión
deben
estar
en
condiciones
de
asumir
la
carga
específica
y
los
costes
netos
suplementarios
que
esta
genere
.
Das
Gemeinsame
Unternehmen
Artemis
ist
,
sofern
nichts
anderes
bestimmt
wird
,
Eigentümer
sämtlicher
Vermögenswerte
,
die
es
selbst
erwirtschaftet
hat
oder
die
ihm
zum
Zweck
der
Verfolgung
der
in
Artikel
2
der
Verordnung
genannten
Ziele
übertragen
wurden
. [EU]
Salvo
disposición
en
contrario
,
la
Empresa
Común
Artemis
será
propietaria
de
todos
los
activos
que
genere
o
se
le
transfieran
para
el
cumplimiento
de
sus
objetivos
,
tal
como
se
describen
en
el
artículo
2
del
Reglamento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "genere":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners