A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gamberrear
gambiano
gammagráfico
gamuzado
ganadero
ganado
ganador
ganancial
ganancioso
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
83 results for
ganadero
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Abweichend
von
Absatz
1
darf
bei
der
Lieferung
von
Rohmilch
von
einem
Landwirt
an
eine
Genossenschaft
kein
Vertrag
und/oder
kein
Vertragsangebot
vorgeschrieben
sein
,
wenn
der
betreffende
Landwirt
dieser
Genossenschaft
angehört
und
die
Satzung
dieser
Genossenschaft
oder
die
sich
aus
dieser
Satzung
ergebenden
oder
darin
vorgesehenen
Regeln
und
Beschlüsse
Bestimmungen
enthalten
,
mit
denen
eine
ähnliche
Wirkung
erzielt
wird
wie
mit
den
in
Absatz
2
Buchstaben
a, b
und
c
genannten
Bestimmungen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
no
se
exigirá
un
contrato
o
una
oferta
de
contrato
cuando
la
leche
cruda
sea
entregada
por
un
ganadero
a
una
cooperativa
de
la
cual
el
ganadero
es
miembro
,
si
los
estatutos
de
dicha
cooperativa
o
las
normas
y
decisiones
estipuladas
en
ellos
o
derivadas
de
ellos
contienen
disposiciones
con
efectos
similares
a
los
establecidos
en
el
apartado
2.
Alle
Viehzüchter
,
Schlachter
,
Verarbeiter
und
Händler
im
Rinder-
und
Schafsektor
können
unterschiedslos
und
zeitgleich
auf
formlosen
Antrag
über
die
Ergebnisse
informiert
werden
und
Zugang
zu
den
Zusammenfassungen
der
Forschungsergebnisse
erhalten
. [EU]
Todo
ganadero
,
matadero
,
carnicero
,
transformador
o
vendedor
del
sector
vacuno
y
ovino
puede
ser
informado
de
los
resultados
y
acceder
a
las
síntesis
de
las
investigaciones
sin
discriminación
,
en
el
mismo
momento
que
cualquier
otro
y
mediante
simple
solicitud
.
Ändert
sich
der
Haltungsort
der
Tiere
während
des
Haltungszeitraums
,
so
ist
dies
der
zuständigen
Behörde
vom
Betriebsinhaber
im
Voraus
schriftlich
mitzuteilen
,
es
sei
denn
,
der
betreffende
Mitgliedstaat
beschließt
,
diese
Information
nicht
zu
verlangen
,
sofern
mit
der
elektronischen
Datenbank
für
Rinder
das
für
die
ordnungsgemäße
Verwaltung
der
Beihilferegelungen
erforderliche
Sicherheits-
und
Umsetzungsniveau
gewährleistet
werden
kann
und
die
darin
enthaltene
Information
zur
Identifizierung
des
Haltungsorts
der
Tiere
ausreicht
. [EU]
Cuando
,
durante
el
período
de
retención
,
se
traslade
a
los
animales
a
otro
lugar
,
el
ganadero
deberá
comunicar
ese
extremo
por
escrito
y
con
antelación
a
la
autoridad
competente
, a
menos
que
el
Estado
miembro
decida
no
pedir
esta
información
por
considerar
que
la
base
de
datos
informatizada
de
animales
de
la
especie
bovina
ofrece
el
nivel
de
garantía
y
funcionamiento
necesario
para
la
adecuada
gestión
de
los
regímenes
de
ayuda
y
que
la
información
que
contiene
es
suficiente
para
determinar
el
lugar
en
el
que
se
encuentran
los
animales
.
Beginn
und
Ende
des
jeweiligen
Haltungszeitraums
entsprechend
den
Bestimmungen
für
die
betreffende
Beihilferegelung
genau
festgesetzt
und
dem
Betriebsinhaber
bekannt
sind
[EU]
De
acuerdo
con
las
disposiciones
aplicables
al
régimen
de
ayuda
de
que
se
trate
,
las
fechas
de
inicio
y
final
de
los
períodos
de
retención
estén
claramente
señaladas
y
sean
conocidas
por
el
ganadero
bei
Berichten
über
trichinenfreie
Betriebe
und
Kategorien
von
Betrieben:
Informationen
über
die
Zahl
trichinenfreier
Betriebe
und
Zusammenfassungen
der
Ergebnisse
von
Kontrollen
der
trichinenfreien
Betriebe
,
einschließlich
Angaben
zur
Einhaltung
der
Bestimmungen
durch
die
Betreiber
[EU]
cuando
las
notificaciones
se
refieran
a
explotaciones
o
categorías
de
explotaciones
libres
de
triquinas
,
datos
sobre
el
número
de
explotaciones
libres
de
triquinas
y
resumen
de
los
resultados
de
las
inspecciones
de
tales
explotaciones
,
incluida
la
información
sobre
la
conformidad
del
ganadero
Bei
der
Finanzierung
der
Wirtschaftsstudien
wird
zum
einen
auf
die
Einhaltung
der
Obergrenze
von
100000
EUR
pro
Viehzüchter
und
Zeitraum
von
3
Jahren
und
zum
anderen
darauf
geachtet
,
dass
die
Ergebnisse
allen
Viehzüchtern
zugänglich
gemacht
werden
. [EU]
Los
estudios
económicos
se
financian
velando
por
que
se
respete
,
por
una
parte
,
el
límite
de
100000
EUR
por
ganadero
durante
un
período
de
tres
años
, y,
por
otra
,
la
norma
de
acceso
de
todos
los
ganadero
s
a
los
resultados
.
Bei
der
Finanzierung
der
Wirtschaftsstudien
wird
zum
einen
auf
die
Einhaltung
der
Obergrenze
von
100000
EUR
pro
Viehzüchter
und
Zeitraum
von
3
Jahren
und
zum
anderen
darauf
geachtet
,
dass
die
Ergebnisse
allen
Viehzüchtern
zugänglich
gemacht
werden
. [EU]
Los
estudios
económicos
se
financian
velando
por
que
se
respete
,
por
una
parte
,
el
límite
de
100000
EUR
por
ganadero
y
período
de
tres
años
, y,
por
otra
,
la
norma
de
acceso
de
todos
los
ganadero
s
a
los
resultados
.
Bei
künstlichen
Belüftungssystemen
muss
ein
geeignetes
Ersatzsystem
vorgesehen
sein
,
um
für
den
Fall
ihres
Versagens
eine
ausreichende
Erneuerung
der
Luft
zur
Aufrechterhaltung
der
Gesundheit
und
des
Wohlbefindens
der
Kälber
zu
gewährleisten
;
darüber
hinaus
muss
eine
Alarmvorrichtung
eingebaut
sein
,
die
dem
Tierhalter
den
Systemausfall
meldet
. [EU]
Cuando
se
utilice
un
sistema
de
ventilación
artificial
,
se
dispondrá
de
un
sistema
de
sustitución
adecuado
para
garantizar
la
suficiente
renovación
del
aire
para
salvaguardar
la
salud
y
el
bienestar
de
los
terneros
en
caso
de
que
se
averíe
dicho
sistema
,
así
como
de
un
sistema
de
alarma
que
advierta
de
la
avería
al
ganadero
.
Beim
Schlachthof
wird
der
Schlachtkörper
mit
einem
Etikett
gekennzeichnet
,
das
den
Namen
des
Züchters
trägt
. [EU]
Las
canales
se
identifican
en
el
matadero
mediante
un
etiquetado
en
el
que
se
especifica
el
nombre
del
ganadero
.
Beschließt
dieser
Mitgliedstaat
,
dass
für
Rohmilchlieferungen
durch
Landwirte
an
einen
Rohmilch
verarbeitenden
Betrieb
ein
schriftlicher
Vertrag
zwischen
den
beteiligten
Parteien
abzuschließen
ist
,
so
muss
der
betreffende
Mitgliedstaat
ebenfalls
festlegen
,
für
welche
Stufe
bzw
.
Stufen
der
Lieferung
ein
solcher
Vertrag
abzuschließen
ist
,
wenn
die
Rohmilchlieferung
durch
einen
oder
mehrere
Abholer
vorgenommen
wird
. [EU]
En
caso
de
que
un
Estado
miembro
decida
que
las
entregas
de
leche
cruda
por
un
ganadero
a
un
transformador
de
leche
cruda
deben
estar
cubiertas
por
un
contrato
por
escrito
entre
las
partes
,
también
deberá
decidir
qué
fase
o
fases
de
la
entrega
estarán
cubiertas
por
dicho
contrato
entre
las
partes
si
la
entrega
de
la
leche
cruda
se
hace
a
través
de
uno
o
más
recolectores
.
beschließt
ein
Mitgliedstaat
,
dass
Erstankäufer
von
Rohmilch
gemäß
Absatz
1
ein
schriftliches
Angebot
für
einen
Vertrag
mit
einem
Landwirt
zu
unterbreiten
haben
,
so
kann
er
vorschreiben
,
dass
das
Angebot
auch
eine
Mindestlaufzeit
des
Vertrags
entsprechend
den
diesbezüglichen
nationalen
Vorschriften
beinhalten
muss
. [EU]
si
un
Estado
miembro
decide
que
el
primer
comprador
de
leche
cruda
debe
presentar
una
oferta
por
escrito
de
contrato
al
ganadero
de
conformidad
con
el
apartado
1,
podrá
prever
que
la
oferta
incluya
una
duración
mínima
del
contrato
fijada
a
tal
efecto
por
el
Derecho
nacional
.
Beschließt
ein
Mitgliedstaat
,
dass
für
jede
Rohmilchlieferung
eines
Landwirts
an
einen
Rohmilch
verarbeitenden
Betrieb
auf
seinem
Hoheitsgebiet
ein
schriftlicher
Vertrag
zwischen
den
beteiligten
Parteien
abzuschließen
ist
und/oder
dass
Erstankäufer
ein
schriftliches
Vertragsangebot
für
Rohmilchlieferungen
durch
Landwirte
vorzulegen
haben
,
so
müssen
solche
Verträge
und/oder
Vertragsangebote
die
in
Absatz
2
festgelegten
Bedingungen
erfüllen
. [EU]
Si
un
Estado
miembro
decide
que
cada
entrega
de
leche
cruda
en
su
territorio
de
un
ganadero
a
un
transformador
de
leche
cruda
debe
estar
cubierta
por
un
contrato
por
escrito
entre
las
partes
, o
decide
que
los
primeros
compradores
deben
presentar
una
oferta
por
escrito
para
un
contrato
de
entrega
de
leche
cruda
por
los
ganadero
s
,
dicho
contrato
o
dicha
oferta
deberá
cumplir
las
condiciones
que
figuran
en
el
apartado
2.
Darüber
hinaus
haben
die
Getreidebestände
und
-preise
bedeutende
Auswirkungen
auf
die
Verfügbarkeit
und
die
Preise
anderer
Ackerkulturen
,
wie
Ölsaaten
oder
Eiweißpflanzen
,
sowie
auf
den
Tiersektor
,
so
dass
sich
die
Krise
auf
diese
anderen
Sektoren
ausweiten
könnte
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
precios
y
las
existencias
de
los
cereales
tienen
una
repercusión
importante
en
la
disponibilidad
y
en
el
precio
de
otros
cultivos
herbáceos
,
como
las
oleaginosas
o
las
proteaginosas
, y
en
el
sector
ganadero
,
lo
que
contribuye
a
la
posible
extensión
del
riesgo
a
estos
otros
sectores
.
dem
Betriebsinhaber
bekannt
ist
,
dass
potenziell
beihilfefähige
Tiere
,
die
im
System
zur
Kennzeichnung
und
Registrierung
von
Rindern
nicht
ordnungsgemäß
identifiziert
bzw
.
registriert
sind
,
als
Tiere
zählen
,
bei
denen
Unregelmäßigkeiten
gemäß
Artikel
65
der
vorliegenden
Verordnung
festgestellt
wurden
. [EU]
el
ganadero
sea
consciente
de
que
los
animales
potencialmente
admisibles
de
los
que
se
haya
comprobado
que
no
están
correctamente
identificados
o
registrados
en
el
sistema
de
identificación
y
registro
de
animales
de
la
especie
bovina
contarán
como
animales
respecto
de
los
cuales
se
han
detectado
irregularidades
,
según
se
contempla
en
el
artículo
65
del
presente
Reglamento
.
Der
Ausdruck
"Speiseabfälle"
bezeichnet
alle
Abfälle
von
Lebensmitteln
zum
menschlichen
Verzehr
,
die
aus
Gaststätten
,
Verpflegungsbetrieben
und
Küchen
,
einschließlich
Werkküchen
und
Haushaltsküchen
der
für
die
Schweine
sorgenden
Landwirte
oder
sonstigen
Personen
,
stammen
. [EU]
Por
residuos
de
cocina
se
entenderá
todos
los
residuos
de
alimentos
destinados
al
consumo
humano
procedentes
de
restaurantes
,
cocinas
y
establecimientos
de
preparación
de
comida
,
incluidas
las
cocinas
industriales
y
las
cocinas
domésticas
del
ganadero
o
criador
de
los
cerdos
.
Der
Beihilfesatz
darf
in
diesem
Fall
35
%
bzw
.
26
,25 % (
45
%
bzw
.
38
,75 %
in
benachteiligten
Gebieten
)
der
Ausgaben
nicht
überschreiten
,
je
nachdem
ob
der
Tierhalter
einen
Betriebsverbesserungsplan
vorlegt
oder
nicht
. [EU]
El
importe
de
la
ayuda
no
puede
superar
entonces
la
cota
del
35
% o
del
26
,25 % (el
45
% o
el
38
,75 %,
respectivamente
,
en
zona
desfavorecida
)
del
coste
de
las
obras
,
dependiendo
de
que
el
ganadero
pueda
obtener
o
no
un
plan
de
mejora
material
.
Der
Betriebsinhaber
bleibt
jedoch
für
die
übermittelten
Informationen
verantwortlich
. [EU]
No
obstante
,
el
responsable
de
los
datos
transmitidos
seguirá
siendo
el
ganadero
.
Der
FNE
soll
außerdem
den
Start
neuer
umfassender
Projekte
punktuell
unterstützen
,
die
darauf
abzielen
,
die
Anpassung
der
Viehzucht
an
sozioökonomische
Entwicklungen
zu
erleichtern
, z. B.
die
Umsetzung
der
Charta
der
guten
viehwirtschaftlichen
Praxis
als
wichtigster
gemeinsamer
Basis
in
Europa
und
den
Start
des
Projekts
zur
Information
über
den
Beruf
des
Viehzüchters
nach
der
zweiten
BSE-Krise
,
um
das
Vertrauen
zwischen
Viehzüchtern
und
Verbrauchern
wiederherzustellen
. [EU]
El
FNE
está
llamado
además
a
apoyar
de
forma
puntual
el
lanzamiento
de
nuevos
proyectos
federadores
destinados
a
facilitar
la
adaptación
de
la
ganadería
a
la
evolución
socioeconómica
,
como
la
aplicación
de
la
carta
de
buenas
prácticas
de
ganadería
,
que
suponen
la
iniciativa
colectiva
más
importante
de
este
tipo
en
Europa
, y
el
lanzamiento
del
proyecto
de
comunicación
sobre
la
profesión
de
ganadero
, a
raíz
de
la
segunda
crisis
ESB
y
con
el
fin
de
restablecer
la
comprensión
entre
ganadero
s
y
ciudadanos
.
Der
Umgang
mit
ausgewachsenen
Rindern
kann
den
Tierhalter
und
andere
Personen
,
die
Tiere
betreuen
,
gefährden
. [EU]
La
gestión
de
animales
adultos
de
la
especie
bovina
puede
poner
en
peligro
al
ganadero
y a
las
demás
personas
que
manipulan
los
animales
.
Der
Vertrag
zur
Bekämpfung
von
Umweltverschmutzung
garantierte
dem
Tierhalter
die
Anwendung
der
im
PMPOA
vorgesehenen
Beihilfebestimmungen
und
einen
Ausgleich
für
die
etwaige
Abgabe
an
die
Wasserbehörde
. [EU]
El
contrato
de
control
de
la
contaminación
era
el
elemento
que
garantizaba
al
ganadero
la
aplicación
del
mecanismo
de
ayuda
previsto
en
el
PMPOA
y
la
compensación
de
un
posible
canon
a
la
agencia
del
agua
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ganadero":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners