A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
31 results for comporte
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Als
sexuelle
Orientierung
dürfen
keine
Handlungen
verstanden
werden
,
die
nach
dem
nationalen
Recht
der
Mitgliedstaaten
als
strafbar
gelten
. [EU]
No
podrá
entenderse
la
orientación
sexual
en
un
sentido
que
comporte
actos
considerados
delictivos
por
la
legislación
nacional
de
los
Estados
miembros
.
Angesichts
obiger
Ausführungen
und
insbesondere
des
Umstands
,
dass
eine
Ausgleichszahlung
schon
dann
einen
als
"Beihilfe"
zu
betrachtenden
Vorteil
darstellt
,
wenn
nur
eine
der
vier
genannten
Bedingungen
nicht
erfüllt
ist
,
stellen
nach
Auffassung
der
Kommission
alle
jährlichen
Ausgleichszahlungen
,
die
den
Regionalgesellschaften
von
den
italienischen
Behörden
geleistet
wurden
,
staatliche
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
87
EG-Vertrag
dar
. [EU]
En
consideración
de
cuanto
precede
y
teniendo
en
cuenta
,
en
especial
,
el
hecho
de
que
para
que
la
compensación
comporte
una
ventaja
configurable
como
«ayuda»
es
suficiente
que
una
de
las
cuatro
condiciones
indicadas
no
se
satisfaga
[30],
la
Comisión
cree
que
todas
las
compensaciones
anuales
abonadas
a
las
compañías
regionales
por
las
autoridades
italianas
constituyen
ayudas
estatales
de
conformidad
con
el
artículo
87
del
Tratado
.
Bei
Flugreisen
von
einer
Dauer
von
mindestens
vier
Stunden
ohne
Zwischenlandung
sind
die
Reisekosten
der
Business-Klasse
erstattungsfähig
. [EU]
Cuando
el
viaje
en
avión
comporte
un
trayecto
sin
escalas
de
una
duración
igual
o
superior
a 4
horas
,
se
podrá
reembolsar
un
billete
de
tarifa
inmediatamente
inferior
a
primera
clase
(business
class
).
Bestätigt
dieser
die
Anordnung
schriftlich
,
so
führt
der
Bedienstete
sie
aus
,
sofern
sie
nicht
gegen
Strafvorschriften
verstößt
oder
seine
Sicherheit
in
nicht
hinnehmbarer
Weise
gefährdet
. [EU]
Si
este
confirmara
la
orden
por
escrito
,
el
agente
deberá
ejecutarla
, a
menos
que
dicha
orden
sea
contraria
al
Derecho
penal
o
comporte
un
riesgo
inaceptable
para
su
seguridad
.
Der
Betreiber
hat
alle
angemessenen
Vorkehrungen
zu
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
niemand
vorsätzlich
oder
fahrlässig
eine
Handlung
vornimmt
oder
unterlässt
[EU]
El
operador
tomará
todas
las
medidas
razonables
para
que
ninguna
persona
se
comporte
,
por
acción
u
omisión
,
de
forma
temeraria
o
negligente
de
modo
que:
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
alle
angemessenen
Vorkehrungen
zu
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
niemand
vorsätzlich
oder
fahrlässig
handelt
oder
eine
Handlung
unterlässt
[EU]
El
operador
tomará
todas
las
medidas
razonables
para
que
ninguna
persona
se
comporte
,
por
acción
u
omisión
,
de
forma
temeraria
o
negligente
de
modo
que:
Die
Anstellungsbehörde
trifft
unter
Berücksichtigung
des
dienstlichen
Interesses
,
der
Bedeutung
dieses
Amtes
,
der
seinem
Inhaber
daraus
erwachsenden
Pflichten
sowie
der
Bezüge
und
Kostenerstattungen
,
die
für
die
Ausübung
dieser
Aufgaben
gewährt
werden
,
eine
der
in
Absatz
1
genannten
Entscheidungen
. [EU]
Atendiendo
al
interés
del
servicio
, a
la
importancia
de
dicho
cargo
, a
las
obligaciones
que
comporte
y a
los
emolumentos
y
reembolsos
de
gastos
a
que
dé
derecho
,
la
AFCC
tomará
una
de
las
decisiones
contempladas
en
el
apartado
1.
Die
Artikel
33
und
34
gelten
nicht
für
gebundene
Entwicklungshilfe
mit
einer
Konzessionalität
von
80
%
oder
mehr
,
mit
Ausnahme
gebundener
Entwicklungshilfe
,
die
als
Teil
eines
Mischfinanzierungspakets
im
Sinne
des
Artikels
32
gewährt
wird
. [EU]
Lo
dispuesto
en
los
artículos
33
y
34
no
se
aplicará
a
la
ayuda
ligada
que
comporte
un
nivel
de
concesionalidad
del
80
% o
superior
,
con
excepción
de
la
ayuda
ligada
que
forme
parte
de
un
paquete
con
financiación
asociada
,
descrito
en
el
artículo
32
.
Die
Frage
des
Bestehens
der
tatsächlichen
Notwendigkeit
einer
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung
wird
in
den
Erwägungsgründen
84
bis
122
untersucht
.Die
Parameter
,
anhand
deren
der
Ausgleich
berechnet
wird
,
sind
zuvor
objektiv
und
transparent
aufzustellen
,
um
zu
verhindern
,
dass
der
Ausgleich
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
mit
sich
bringt
,
der
das
Unternehmen
,
dem
er
gewährt
wird
,
gegenüber
konkurrierenden
Unternehmen
begünstigt
. [EU]
La
cuestión
de
la
existencia
de
una
necesidad
real
de
servicio
público
[23]
se
examina
en
los
considerandos
84
a
122
,los
parámetros
sobre
cuya
base
se
calcula
la
compensación
tienen
que
estar
previamente
definidos
de
manera
objetiva
y
transparente
,
para
evitar
que
la
misma
comporte
una
ventaja
económica
capaz
de
favorecer
a
la
empresa
beneficiaria
frente
a
las
empresas
competidoras
.
Die
Häufigkeit
der
Prüfungen
steht
in
angemessenem
Verhältnis
zu
dem
Grad
der
mit
der
Art
des
Dienstes
verbundenen
Risiken
. [EU]
La
frecuencia
de
los
exámenes
será
proporcional
al
nivel
de
riesgo
que
comporte
el
tipo
de
servicio
.
Diese
Fertigkeiten
müssen
dem
mit
der
Art
der
Dienstleistung
verbundenen
Risiko
angemessen
sein
und
umfassen
-
den
Aufgaben
entsprechend
-
gegebenenfalls
zumindest
Folgendes:
[EU]
Estas
aptitudes
serán
proporcionales
a
los
riesgos
que
comporte
el
tipo
de
servicio
y,
si
procede
según
las
funciones
ejercidas
,
incluirán
al
menos:
Dieses
Verbot
wird
sicherstellen
,
dass
sich
BE
nicht
anders
verhält
als
seine
Wettbewerber
. [EU]
Por
lo
tanto
,
esta
prohibición
garantizará
que
BE
no
se
comporte
comercialmente
de
forma
distinta
a
la
de
sus
competidores
.
einen
klaren
und
handlungsorientierten
Rahmen
für
die
Wettbewerbspolitik
beschließen
und
umsetzen
,
einschließlich
einer
Überprüfung
der
Regeln
,
nach
denen
Prioritäten
gesetzt
werden
,
und
einer
Reform
der
Durchsetzungsverfahren
;
die
Aufgaben
und
Kompetenzen
der
griechischen
Wettbewerbskommission
stärken
[EU]
adoptar
y
aplicar
un
marco
claro
y
de
carácter
práctico
en
materia
de
política
de
competencia
,
que
comporte
una
revisión
de
las
normas
de
fijación
de
prioridades
y
la
reforma
de
las
prácticas
de
vigilancia
de
la
aplicación
de
la
normativa
;
reforzar
las
funciones
y
las
atribuciones
de
la
Comisión
Helénica
para
la
Competencia
Ein
Tarifwechsel
erfolgt
entgeltfrei
binnen
eines
Arbeitstages
ab
dem
Eingang
des
entsprechenden
Auftrags
und
darf
keine
Bedingungen
oder
Einschränkungen
nach
sich
ziehen
,
die
sich
auf
andere
Elemente
des
Vertrags
beziehen
;
nur
wenn
ein
Roamingkunde
,
der
ein
besonderes
Roamingpaket
aus
mehr
als
einem
regulierten
Roamingdienst
erworben
hat
,
zu
einem
Sprach-Eurotarif
wechseln
möchte
,
kann
der
Roaminganbieter
verlangen
,
dass
der
wechselnde
Kunde
auf
die
Vorteile
der
anderen
Elemente
dieses
Pakets
verzichtet
. [EU]
Cualquier
cambio
se
hará
dentro
del
día
hábil
siguiente
a
la
recepción
de
la
solicitud
y
de
forma
gratuita
,
sin
que
comporte
condiciones
ni
restricciones
correspondientes
a
otros
elementos
de
la
suscripción
,
salvo
que
cuando
un
cliente
itinerante
que
se
ha
abonado
a
una
oferta
especial
de
itinerancia
que
incluya
más
de
un
servicio
itinerante
regulado
desee
pasar
a
una
eurotarifa
de
voz
,
el
proveedor
de
itinerancia
podrá
exigir
que
el
cliente
renuncie
a
las
ventajas
de
los
demás
elementos
de
la
oferta
.
Ein
Tarifwechsel
erfolgt
entgeltfrei
binnen
eines
Arbeitstages
ab
dem
Eingang
des
entsprechenden
Auftrags
und
darf
keine
Bedingungen
oder
Einschränkungen
nach
sich
ziehen
,
die
sich
auf
andere
Elemente
des
Vertrags
beziehen
;
nur
wenn
ein
Roamingkunde
,
der
ein
besonderes
Roamingpaket
aus
mehr
als
einem
Roamingdienst
erworben
hat
(z. B.
Sprachtelefonie
,
SMS
und/oder
Daten
),
zu
einem
Eurotarif
wechseln
möchte
,
kann
der
Heimatanbieter
verlangen
,
dass
der
wechselnde
Kunde
auf
die
Vorteile
der
anderen
Elemente
dieses
Pakets
verzichtet
. [EU]
Cualquier
cambio
se
hará
dentro
del
día
hábil
siguiente
a
la
recepción
de
la
solicitud
y
de
forma
gratuita
,
sin
que
comporte
condiciones
ni
restricciones
correspondientes
a
otros
elementos
de
la
suscripción
,
salvo
que
cuando
un
cliente
itinerante
que
se
ha
abonado
a
una
oferta
especial
de
itinerancia
que
incluya
más
de
un
servicio
itinerante
(es
decir
,
voz
,
SMS
y/o
datos
)
desee
pasar
a
una
Eurotarifa
,
el
proveedor
de
origen
podrá
exigir
que
el
cliente
renuncie
a
las
ventajas
de
los
demás
elementos
de
la
oferta
.
Es
ist
jedoch
sehr
wichtig
sicherzustellen
,
dass
bei
der
Auferlegung
der
funktionellen
Trennung
die
Anreize
für
das
betreffende
Unternehmen
,
in
sein
Netz
zu
investieren
,
erhalten
bleiben
und
die
funktionelle
Trennung
keine
potenziell
negativen
Auswirkungen
auf
das
Verbraucherwohl
hat
. [EU]
No
obstante
,
es
muy
importante
garantizar
que
su
imposición
mantenga
los
incentivos
de
la
empresa
afectada
para
invertir
en
su
red
y
no
comporte
efectos
negativos
potenciales
sobre
el
bienestar
del
consumidor
.
Fluglotsen
erwerben
ein
Maß
an
Kenntnissen
,
das
den
ausgeübten
Funktionen
angemessen
ist
und
in
angemessenem
Verhältnis
zu
den
mit
der
Art
des
Dienstes
verbundenen
Risiken
steht
,
und
erhalten
es
aufrecht
. [EU]
Todo
controlador
de
tránsito
aéreo
adquirirá
y
mantendrá
un
nivel
de
conocimientos
apropiado
para
las
funciones
ejercidas
en
la
aeronave
y
proporcional
a
los
riesgos
que
comporte
el
tipo
de
servicio
.
Für
eine
Verpflichtung
des
Staates
reiche
es
aus
,
dass
die
Verwaltung
durch
ihr
Verhalten
Anlass
zu
der
Überzeugung
gebe
,
sie
werde
auf
eine
bestimmte
Weise
handeln
. [EU]
En
efecto
,
para
que
haya
compromiso
por
parte
del
Estado
,
basta
con
que
la
Administración
se
comporte
de
modo
que
lleve
al
convencimiento
de
que
llegado
el
caso
actuará
de
una
manera
determinada
.
Hat
die
Anpassung
der
Kategorien
eine
Neueinteilung
der
Olivenhaine
zur
Folge
,
so
gilt
diese
ab
dem
Jahr
,
das
auf
das
Jahr
der
Anpassung
folgt
. [EU]
Cuando
la
adaptación
de
las
categorías
comporte
una
reclasificación
de
los
olivares
,
la
nueva
clasificación
se
aplicará
a
partir
del
año
siguiente
al
de
la
adaptación
.
Im
Lichte
dieser
Erwägungen
und
unter
Berücksichtigung
des
Umstands
,
dass
die
Zusagen
der
privatwirtschaftlichen
Betreiber
gegenüber
den
Behörden
der
Region
Kampanien
im
Grunde
nicht
die
Form
einer
Vereinbarung
über
gemeinwirtschaftliche
Dienste
mit
einer
förmlichen
Verpflichtung
zur
Gewährleistung
des
Betriebs
der
betreffenden
Strecken
haben
,
hält
die
Kommission
die
Aufrechterhaltung
eines
Mindestdienstniveaus
auf
den
besagten
Strecken
durch
die
italienischen
Behörden
zur
Gewährleistung
der
Gebietskontinuität
der
betreffenden
Inselregionen
nicht
für
unverhältnismäßig
. [EU]
A
la
luz
de
estas
consideraciones
, y
teniendo
en
cuenta
que
los
compromisos
de
los
operadores
privados
con
respecto
a
las
autoridades
de
la
región
de
Campania
no
asumen
la
forma
de
un
auténtico
y
apropiado
convenio
de
servicio
público
que
comporte
una
obligación
formal
de
realizar
las
conexiones
en
cuestión
,
la
Comisión
considera
que
,
por
parte
de
las
autoridades
italianas
,
no
es
desproporcionado
mantener
un
nivel
de
servicio
mínimo
en
las
líneas
en
cuestión
para
garantizar
,
en
todo
caso
,
la
continuidad
territorial
de
las
regiones
insulares
afectadas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "comporte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners