A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
CIP
cipolino
circinado
circuir
circulante
circular
circuncidar
circunciso
circundante
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
180 results for
circulante
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
2009/2010
dürfte
der
jährliche
Cashflow
ca
. 1,2
Mio
.
EUR
erreichen
,
und
das
Umlaufvermögen
kann
im
Umstrukturierungszeitraum
voraussichtlich
um
rund
3,4
Mio
.
EUR
gestärkt
werden
. [EU]
La
capacidad
de
autofinanciación
anual
debería
alcanzar
un
nivel
de
aproximadamente
1,2
millones
EUR
en
2009/10
y
está
previsto
que
el
capital
circulante
pueda
incrementarse
en
unos
3,4
millones
EUR
durante
el
período
de
reestructuración
.
200
bei
Wirbelschichtfeuerung
mit
zirkulierender
oder
druckaufgeladener
Wirbelschicht
[EU]
200
en
caso
de
combustión
en
lecho
fluido
circulante
o a
presión
70
Einige
kurzfristige
Schulden
,
wie
Verbindlichkeiten
aus
Lieferungen
und
Leistungen
sowie
Rückstellungen
für
personalbezogene
Aufwendungen
und
andere
betriebliche
Aufwendungen
,
bilden
einen
Teil
des
kurzfristigen
Betriebskapitals
,
das
im
normalen
Geschäftszyklus
des
Unternehmens
gebraucht
wird
. [EU]
70
Algunos
pasivos
corrientes
,
tales
como
las
cuentas
comerciales
a
pagar
, y
otros
pasivos
devengados
,
ya
sea
por
costes
de
personal
o
por
otros
costes
de
explotación
,
formarán
parte
del
capital
circulante
utilizado
en
el
ciclo
normal
de
explotación
de
la
entidad
.
Alle
bis
zum
31
.12.1993
bestehenden
fälligen
oder
nicht
fälligen
Verbindlichkeiten
aus
Darlehen
für
feste
Vermögenswerte
und
Umlaufkapital
,
die
Handwerks-
,
Industrie-
,
Bergbau-
,
industrielle
Viehzucht-
,
Hotel-
,
Schiffbau-
und
Schifffahrtunternehmen
in
der
Region
Thrakien
belasten
,
werden
in
ein
neues
Darlehen
umgewandelt
,
das
innerhalb
von
zehn
Jahren
mit
gleich
hohen
halbjährlichen
Tilgungs-
und
Zinsraten
über
das
Konto
gemäß
Gesetz
128/75
unter
staatlicher
Garantie
abzulösen
ist
. [EU]
Las
deudas
pendientes
a
31
de
diciembre
de
1993
,
vencidas
o
no
,
contraídas
en
relación
con
préstamos
para
financiar
activos
y
capital
circulante
de
empresas
artesanas
,
industriales
,
mineras
,
ganaderas
de
tipo
industrial
,
hoteleras
y
navieras
del
departamento
de
Tracia
se
reagrupaban
en
un
nuevo
préstamo
reembolsable
en
diez
años
con
cuotas
semestrales
idénticas
de
intereses
y
principal
con
cargo
a
la
cuenta
constituida
en
virtud
de
la
Ley
128/75
con
la
garantía
del
Estado
.
Allerdings
verblieb
das
unbewegliche
Anlagevermögen
zwar
beim
Land
Hessen
(
eingebracht
in
den
Betrieb
gewerblicher
Art
)
und
wird
an
die
GmbH
verpachtet
,
doch
wurden
das
Umlaufvermögen
und
das
betriebsnotwendige
bewegliche
Anlagevermögen
im
Wert
von
insgesamt
rund
7,3
Mio
.
EUR
sowie
einige
kurzfristige
Verbindlichkeiten
und
Rückstellungen
auf
die
GmbH
übertragen
. [EU]
Sin
embargo
,
aunque
los
bienes
inmuebles
del
inmovilizado
siguieron
perteneciendo
al
Estado
federado
de
Hesse
(aportados a
la
Betrieb
gewerblicher
Art
) y
son
arrendados
a
la
SL
,
el
activo
circulante
y
los
bienes
muebles
operativos
del
inmovilizado
,
por
un
valor
aproximado
de
7,3
millones
EUR
,
así
como
algunos
pasivos
y
provisiones
a
corto
plazo
,
fueron
transferidos
a
la
SL
.
Als
Hauptgrund
wurde
angeführt
,
dass
der
Verkauf
unverzüglich
zu
einer
Umbuchung
der
Vermögensgegenstände
des
Immobilienfinanzierungsgeschäfts
(
insbesondere
die
Beteiligung
der
BGB
an
der
BerlinHyp
mit
einem
Buchwert
von*
EUR
)
vom
Anlagevermögen
in
das
Umlaufvermögen
geführt
hätte
. [EU]
La
principal
razón
aducida
en
este
sentido
era
que
la
venta
habría
supuesto
el
traslado
inmediato
de
los
activos
correspondientes
a
la
financiación
inmobiliaria
(en
particular
,
la
participación
de
BGB
en
BerlinHyp
,
con
un
valor
contable
de [...]*
EUR
)
del
inmovilizado
al
activo
circulante
.
Alternativ
können
die
vorgenannten
Unternehmen
den
Zinszuschuss
von
zehn
Prozentpunkten
für
am
30
.
Juni
1993
bestehende
Verbindlichkeiten
in
griechischen
Drachmen
oder
Fremdwährung
für
feste
Vermögenswerte
und
Umlaufkapital
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
erhalten
. [EU]
Dichas
empresas
también
tenían
la
posibilidad
de
obtener
durante
cinco
años
una
bonificación
del
interés
de
diez
puntos
porcentuales
por
sus
deudas
pendientes
a
30
de
junio
de
1993
contraídas
en
dracmas
y
en
divisas
para
financiar
sus
activos
y
su
capital
circulante
.
Am
19
.
November
2008
entschied
die
Kommission
,
keine
Einwände
gegen
die
Liquiditätshilfe
und
die
Garantie
der
beteiligten
Mitgliedstaaten
für
bestimmte
Verbindlichkeiten
von
Dexia
zu
erheben
. [EU]
Mediante
Decisión
de
19
de
noviembre
de
2008
[2]
la
Comisión
decidió
no
plantear
objeciones
a
la
operación
de
apoyo
al
capital
circulante
y a
la
garantía
de
los
Estados
miembros
afectados
sobre
determinados
elementos
del
pasivo
de
Dexia
.
Am
31
.
Dezember
2002
betrug
der
BUV
nur
noch
Mio
.
€
;,
finanziert
durch
normale
Bankkredite
. [EU]
A
31
de
diciembre
de
2002
,
estas
necesidades
de
capital
circulante
sólo
representaban
[...]
millones
EUR
,
financiados
mediante
líneas
de
crédito
bancario
corrientes
.
anderes
Umlaufvermögen:
[EU]
otro
capital
circulante
:
Anstieg
des
Bedarfs
an
Umlaufvermögen
[EU]
Aumento
de
las
necesidades
de
capital
circulante
Aus
der
Bilanz
der
RMG
geht
hervor
,
dass
das
Unternehmen
am
Ende
des
Geschäftsjahres
2010/2011
schwere
Finanzprobleme
hatte
.
Sowohl
das
Betriebskapital
als
auch
das
Nettobetriebsvermögen
waren
negativ
. [EU]
El
balance
de
RMG
muestra
que
al
final
del
ejercicio
financiero
2010/11
la
empresa
tenía
graves
dificultades
financieras
;
tanto
su
capital
circulante
como
su
activo
neto
de
explotación
eran
negativos
.
Außerdem
meldete
die
Kommission
Zweifel
an
,
wie
die
HSCz
die
Produktion
von
HCz
ohne
Umlaufvermögen
fortgeführt
und
ob
das
Unternehmen
nicht
anderweitige
Finanzmittel
erhalten
hat
. [EU]
Además
,
la
Comisión
tampoco
estaba
segura
de
cómo
HSCz
había
seguido
produciendo
sin
capital
circulante
ni
de
si
había
recibido
otras
ayudas
financieras
.
Außerdem
umfasst
er
die
Gewährung
staatlicher
Bürgschaften
für
Hauptforderung
und
Zinsen
der
Verbindlichkeiten
von
Industrie-
und
Handwerksunternehmen
in
den
Verwaltungsbezirken
Florina
und
Kilkis
sowie
die
staatliche
Deckung
der
Verzugszinsen
bis
zum
31
.
Dezember
1992
bei
Darlehen
für
feste
Vermögenswerte
und
Umlaufkapital
dieser
Unternehmen
unterhalb
der
gemäß
dem
Gesetz
128/75
festgelegten
Haushaltsobergrenze
. [EU]
Establecía
también
dicha
orden
ministerial
la
concesión
de
una
garantía
del
Estado
sobre
el
principal
y
los
intereses
de
las
deudas
regularizadas
de
las
empresas
industriales
y
artesanas
de
los
departamentos
de
Flórina
y
Kilkís
,
así
como
la
asunción
por
parte
del
Estado
de
los
intereses
de
demora
hasta
el
31
de
diciembre
de
1992
por
préstamos
concertados
para
financiar
los
activos
o
el
capital
circulante
de
dichas
empresas
con
arreglo
a
los
límites
presupuestarios
de
la
Ley
no
128/75
.
Auswirkungen
auf
den
Bedarf
an
Umlaufkapital
[EU]
Incidencia
en
las
necesidades
de
capital
circulante
Auswirkungen
auf
den
Bedarf
der
ABX-Gruppe
an
laufenden
Mitteln
(
45
Millionen
Euro
):
Nach
Ansicht
der
belgischen
Behörden
hätte
das
Szenario
der
gerichtlichen
Liquidation
der
Gruppe
erheblichen
Druck
von
Seiten
der
Lieferanten
des
restlichen
Konzerns
hervorgerufen
,
die
auf
einer
Neuaushandlung
der
Zahlungsfristen
für
ihre
Rechnungen
gedrungen
hätten
(
beispielsweise
Forderung
nach
Barzahlung
anstatt
Zahlung
30
Tage
nach
Monatsende
). [EU]
Impacto
sobre
las
necesidades
de
capital
circulante
del
grupo
ABX
(45
millones
de
euros
):
Las
autoridades
belgas
estiman
que
la
opción
de
liquidación
judicial
del
grupo
habría
generado
una
presión
importante
por
parte
de
los
proveedores
del
resto
del
grupo
para
renegociar
los
plazos
de
pago
de
sus
facturas
(p.
ej
.,
exigencia
de
pago
al
contado
en
vez
de
pago
a
30
días
o a
final
de
mes
).
Auswirkungen
auf
den
Bedarf
der
Gruppe
an
laufenden
Mitteln
und
[EU]
Impacto
sobre
las
necesidades
de
capital
circulante
del
grupo
, e
Befinden
sich
der
Sitz
und
der
Ort
der
tatsächlichen
Geschäftsleitung
einer
Kapitalgesellschaft
in
einem
Drittland
,
so
kann
auf
die
Zuführung
von
Anlagekapital
oder
Arbeitskapital
an
eine
Zweigniederlassung
in
einem
Mitgliedstaat
,
der
weiterhin
die
Gesellschaftssteuer
erhebt
,
die
Gesellschaftssteuer
in
diesem
Mitgliedstaat
erhoben
werden
. [EU]
Cuando
el
domicilio
social
y
la
sede
de
dirección
efectiva
de
una
sociedad
de
capital
se
encuentren
en
un
tercer
país
,
la
aportación
de
inmovilizado
o
de
capital
circulante
a
una
sucursal
situada
en
un
Estado
miembro
que
mantenga
la
aplicación
del
impuesto
sobre
las
aportaciones
podrá
estar
sujeta
al
impuesto
sobre
las
aportaciones
en
ese
Estado
miembro
.
Bei
der
Anmeldung
des
Umstrukturierungsplans
für
Dexia
am
17
.
Februar
2009
beantragte
die
belgische
Regierung
jedoch
vorsorglich
auch
die
Verlängerung
der
LA
der
BNB
für
Dexia
bis
zum
31
.
Oktober
2009
für
den
Fall
,
dass
die
Kommission
die
Auffassung
vertreten
sollte
,
dass
diese
Maßnahme
Beihilfeelemente
enthält
. [EU]
No
obstante
,
en
su
notificación
a
la
Comisión
del
plan
de
reestructuración
de
Dexia
,
el
17
de
febrero
de
2009
,
el
Gobierno
belga
solicitó
también
,
con
carácter
cautelar
,
la
prórroga
de
la
posibilidad
de
que
Dexia
pudiese
recurrir
al
BNB
para
las
operaciones
de
apoyo
al
capital
circulante
,
hasta
el
31
de
octubre
de
2009
,
en
el
supuesto
de
que
la
Comisión
considerase
que
esta
medida
contenía
elementos
de
ayuda
estatal
.
Bei
der
Bewertung
der
Vereinbarkeit
des
Umstrukturierungsplans
mit
dem
Binnenmarkt
müssen
dagegen
die
Beihilfeelemente
der
Garantie
und
der
von
der
BNB
bereitgestellten
Liquiditätshilfe
berücksichtigt
werden
. [EU]
Los
elementos
de
ayuda
vinculados
a
la
garantía
y a
la
operación
de
apoyo
al
capital
circulante
establecida
por
el
BNB
deben
,
por
su
parte
,
tenerse
en
cuenta
al
evaluar
la
compatibilidad
del
plan
de
reestructuración
con
el
mercado
interior
[46].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "circulante":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners