A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
291 results for benachbarten
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Angesichts
der
relativen
Größe
des
Gebiets
von
Kaliningrad
ist
es
zweckmäßiger
und
kosteneffizienter
,
die
Tollwutbekämpfungsanstrengungen
in
Kaliningrad
zu
unterstützen
,
als
eine
Impfpufferzone
im
Gebiet
der
benachbarten
Mitgliedstaaten
einzurichten
,
die
auf
unbefristete
Zeit
beibehalten
werden
müsste
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
dimensiones
relativas
del
territorio
de
Kaliningrado
,
es
más
adecuado
y
rentable
ayudar
en
los
esfuerzos
dirigidos
a
la
eliminación
de
la
rabia
en
Kaliningrado
que
establecer
una
zona
tampón
de
vacunación
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
vecinos
,
que
debería
mantenerse
de
forma
indefinida
.
Angestoßen
werden
könnte
dies
durch
den
Nachweis
des
HPAI-Virus
des
Subtyps
H5N1
bei
Geflügel
und/oder
Wildvögeln
in
benachbarten
Mitgliedstaaten
und
Drittländern
oder
in
Ländern
,
die
durch
die
Bewegung
von
Zugvögeln
,
vor
allem
solcher
Vögel
,
die
zur
Zielgruppe
gehören
,
mit
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
verknüpft
sind
. [EU]
Estas
actividades
pueden
desencadenarse
al
detectar
el
virus
de
la
IAAP
de
subtipo
H5N1
en
aves
de
corral
o
aves
silvestres
en
Estados
miembros
vecinos
y
en
terceros
países
, o
en
países
que
tengan
relación
con
el
Estado
miembro
de
que
se
trate
a
través
los
desplazamientos
de
aves
silvestres
migratorias
,
en
particular
las
pertenecientes
a
las
especies
objetivo
.
"ankommender
Flug"
bezeichnet
einen
Flug
,
der
aus
einem
benachbarten
Sektor
in
einen
definierten
Luftraum
führt
,
den
definierten
Luftraum
durchquert
und
an
einem
Ort
innerhalb
des
definierten
Luftraums
landet
[EU]
«vuelo
de
llegada»:
vuelo
que
,
después
de
entrar
en
un
espacio
aéreo
definido
desde
un
sector
contiguo
,
transita
por
ese
espacio
aéreo
definido
y
aterriza
en
un
destino
dentro
de
ese
mismo
espacio
Anmerkung
1:
Umfasst
eine
Fanggerätkategorie
weniger
als
10
Schiffe
,
kann
diese
Gruppe
mit
der
benachbarten
Längenkategorie
zusammengelegt
werden
;
dies
muss
im
nationalen
Programm
angegeben
werden
. [EU]
Nota
1:
Si
en
una
categoría
dada
de
artes
hay
menos
de
10
buques
,
puede
fusionarse
la
casilla
con
una
categoría
de
eslora
aledaña
que
deberá
especificarse
en
el
programa
nacional
.
Anmerkung:
Bei
unterschiedlich
großen
Frequenzblöcken
beziehen
sich
die
unter
"Definition"
angegebenen
Prozentsätze
auf
den
kleineren
der
benachbarten
Blöcke
. [EU]
Nota:
Los
porcentajes
indicados
en
la
columna
«Definición»
se
refieren
al
más
pequeño
de
los
bloques
adyacentes
,
si
los
bloques
son
de
diferente
tamaño
.
Artikel
14
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Fusionskontrollverordnung
,
da
es
Tetra
versäumt
hat
,
in
der
Rubrik
8.10
des
Formblattes
CO
(
Information
über
FuE-Tätigkeiten
in
benachbarten
Märkten
)
über
die
Tetra-Fast-Technologie
Auskunft
zu
geben
[EU]
Infracción
del
artículo
14
,
apartado
1,
letra
b)
del
Reglamento
de
concentraciones
al
no
haber
revelado
la
existencia
de
la
tecnología
Tetra
Fast
en
la
sección
8.10
del
formulario
CO
,
donde
se
solicita
información
sobre
las
actividades
de
I+D
en
los
mercados
de
referencia
Auf
Antrag
der
AKP-Staaten
gelten
Vormaterialien
,
die
Ursprungserzeugnisse
eines
benachbarten
Entwicklungslands
sind
,
das
kein
AKP-Staat
ist
,
aber
zu
einem
zusammenhängenden
geografischen
Gebiet
gehört
,
als
Vormaterialien
mit
Ursprung
in
den
AKP-Staaten
,
wenn
sie
dort
bei
der
Herstellung
eines
Erzeugnisses
verwendet
worden
sind
. [EU]
A
solicitud
de
los
Estados
ACP
,
las
materias
originarias
de
un
país
en
desarrollo
vecino
,
que
no
sea
un
Estado
ACP
,
perteneciente
a
una
entidad
geográfica
coherente
,
se
considerarán
originarias
de
los
Estados
ACP
cuando
se
hayan
incorporado
a
un
producto
obtenido
en
uno
de
dichos
Estados
.
Ausgehend
von
der
gestreckten
Anordnung
sind
die
beiden
Glieder
des
Prüffingers
nacheinander
im
Winkel
bis
zu
90o
,
bezogen
auf
den
benachbarten
Abschnitt
des
Fingers
,
zu
biegen
und
in
jede
mögliche
Lage
zu
bringen
. [EU]
Empezando
en
la
posición
recta
,
las
dos
articulaciones
del
dedo
de
ensayo
se
plegarán
,
sucesivamente
,
en
ángulo
de
90o
,
con
relación
al
eje
de
la
sección
adjunta
del
dedo
y
se
colocará
en
todas
las
posiciones
posibles
.
Außerdem
kann
nur
ein
Teil
der
von
den
zentralen
WKK-Kraftwerken
benötigten
Lieferungen
von
benachbarten
Ländern
bezogen
werden
. [EU]
Por
otra
parte
,
solo
una
parte
del
suministro
necesario
para
estas
centrales
puede
obtenerse
en
países
vecinos
.
Außerdem
könne
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
aufgrund
neuer
Einreisebeschränkungen
nicht
länger
auf
billigere
Arbeitskräfte
aus
benachbarten
Drittländern
zurückgreifen
. [EU]
También
se
adujo
que
,
como
consecuencia
de
las
nuevas
medidas
restrictivas
en
las
fronteras
,
la
industria
de
la
Comunidad
ya
no
podía
contar
con
una
mano
de
obra
más
barata
procedente
de
terceros
países
vecinos
.
Außerdem
können
die
Mitgliedstaaten
bereits
mit
benachbarten
Drittstaaten
geschlossene
bilaterale
Abkommen
über
den
kleinen
Grenzverkehr
beibehalten
. [EU]
Asimismo
,
los
Estados
miembros
podrán
mantener
los
acuerdos
bilaterales
vigentes
sobre
tráfico
fronterizo
menor
con
terceros
países
vecinos
.
Bei
Aussetzung
des
Zuges
wird
diese
Meldung
vom
IB
an
den
benachbarten
IB
und
an
das
EVU
,
das
die
Trasse
gebucht
hat
,
geschickt
. [EU]
Si
el
tren
es
cancelado
,
el
AI
enviará
este
mensaje
al
AI
adyacente
y a
la
EF
que
ha
contratado
el
surco
.
Bei
dem
Erlass
ihres
Beschlusses
berücksichtigt
die
nationale
Regulierungsbehörde
die
Stellungnahmen
der
benachbarten
nationalen
Regulierungsbehörden
. [EU]
Al
adoptar
su
decisión
,
la
autoridad
reguladora
nacional
tendrá
en
cuenta
la
opinión
de
las
autoridades
reguladoras
nacionales
de
los
Estados
miembros
limítrofes
.
Bei
der
Ausarbeitung
und
Annahme
der
Durchführungsvorschriften
berücksichtigt
die
Kommission
gegebenenfalls
und
unbeschadet
der
Sicherheit
die
Übereinstimmung
von
Flugdurchführungsplänen
und
Flughafenzeitnischen
sowie
die
notwendige
Koordinierung
mit
benachbarten
Regionen
." [EU]
La
Comisión
,
cuando
desarrolle
y
adopte
las
medidas
de
ejecución
,
tendrá
en
cuenta
,
como
corresponda
y
sin
perjuicio
de
la
seguridad
,
la
coherencia
entre
los
planes
de
vuelo
y
las
franjas
horarias
aeroportuarias
,
así
como
la
coordinación
necesaria
con
las
regiones
vecinas
.».
bei
der
Unterrichtung
der
Öffentlichkeit
und
der
benachbarten
Betriebsstätten
,
auf
die
diese
Richtlinie
keine
Anwendung
findet
,
sowie
bei
der
Übermittlung
von
Angaben
an
die
Behörde
,
die
für
die
Erstellung
der
externen
Notfallpläne
zuständig
ist
,
zusammenarbeiten
. [EU]
cooperen
para
informar
al
público
y a
los
emplazamientos
vecinos
no
incluidos
en
el
ámbito
de
aplicación
de
la
presente
Directiva
,
así
como
para
facilitar
datos
a
la
autoridad
competente
para
la
elaboración
de
los
planes
de
emergencia
exteriores
.
Bei
der
Vorbereitung
des
Netzbetriebs
für
den
Folgetag
tauschen
die
ÜNB
Informationen
mit
den
benachbarten
ÜNB
aus
,
darunter
Informationen
über
ihre
prognostizierte
Netztopologie
,
die
Verfügbarkeit
und
die
prognostizierte
Erzeugung
von
Erzeugungseinheiten
und
Lastflüsse
,
um
die
Nutzung
des
gesamten
Netzes
durch
betriebliche
Maßnahmen
im
Einklang
mit
den
Regeln
für
den
sicheren
Netzbetrieb
zu
optimieren
. [EU]
Cuando
preparen
el
programa
diario
de
funcionamiento
de
la
red
eléctrica
,
los
GRT
intercambiarán
información
con
los
GRT
vecinos
,
incluyendo
su
pronóstico
de
topología
de
la
red
,
la
disponibilidad
y
la
producción
prevista
de
las
unidades
de
generación
y
los
flujos
de
carga
,
con
el
fin
de
optimizar
el
uso
de
la
red
global
por
medio
de
medidas
operativas
conformes
a
las
normas
para
la
seguridad
de
funcionamiento
de
la
red
eléctrica
.
Bei
einer
Tagesmenge
von
m3
Verpackungsholz
geht
Deutschland
davon
aus
,
dass
indirekt
36
Arbeitsplätze
bei
der
Holzernte
,
der
Beförderung
und
der
Größeneinteilung
, 7
Arbeitsplätze
für
Zusatzkräfte
und
7
Arbeitsplätze
im
Materialeinkauf
,
in
der
Logistik
usw
.
entstehen
.
Von
den
43
indirekt
geschaffenen
Arbeitsplätzen
entstehen
jedoch
nur
38
im
Fördergebiet
bzw
.
in
benachbarten
Fördergebieten
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
al
volumen
diario
de
[...]
m3
de
madera
de
embalaje
,
las
autoridades
alemanas
estiman
en
36
los
puestos
de
trabajo
indirectos
para
la
recogida
,
el
transporte
y
la
clasificación
, 7
puestos
de
refuerzo
y 7
puestos
para
compra
de
material
,
logística
,
etc
.
Sin
embargo
,
de
los
43
puestos
de
trabajo
indirectos
creados
,
solo
se
crean
38
en
la
zona
asistida
o
en
zonas
asistidas
adyacentes
.
Bei
Einfach-
oder
Mehrfachachsen
,
bei
denen
der
Abstand
zwischen
den
benachbarten
Reifen
250
mm
oder
mehr
beträgt
,
muss
die
Schürze
die
Fläche
bedecken
,
die
vom
unteren
Bereich
des
oberen
Teils
der
Radabdeckung
bis
zu
einer
Geraden
reicht
,
die
einerseits
von
der
Tangente
am
oberen
Rand
des
(
der
) Reifen(s)
und
der
senkrechten
Tangente
an
der
Vorderkante
des
Reifens
und
andererseits
von
der
Radabdeckung
oder
dem
Schmutzfänger
hinter
dem
Rad
oder
den
Rädern
gebildet
wird
(
Anhang
VI
Abbildung
5b
). [EU]
En
el
caso
de
ejes
únicos
o
de
ejes
múltiples
en
los
que
la
distancia
entre
los
neumáticos
adyacentes
sea
superior
o
igual
a
250
mm
,
la
faldilla
exterior
deberá
cubrir
la
superficie
comprendida
entre
la
parte
baja
y
la
parte
superior
del
guardabarros
,
hasta
una
línea
recta
que
está
formada
por
la
tangente
al
borde
superior
del
neumático
o
de
los
neumáticos
y
que
se
extiende
entre
el
plano
vertical
formado
por
la
tangente
a
la
parte
anterior
del
neumático
y
el
guardabarros
o
la
faldilla
posterior
situados
detrás
de
la
rueda
o
ruedas
(figura
5b
del
anexo
VI
).
Bei
Überschreitung
der
Informationsschwelle
oder
der
Alarmschwellen
in
Gebieten
oder
Ballungsräumen
nahe
den
Landesgrenzen
sind
die
zuständigen
Behörden
der
betroffenen
benachbarten
Mitgliedstaaten
so
schnell
wie
möglich
zu
unterrichten
. [EU]
Cuando
se
rebasen
los
umbrales
de
información
o
de
alerta
en
zonas
o
aglomeraciones
cercanas
a
las
fronteras
nacionales
,
se
informará
lo
antes
posible
de
ese
extremo
a
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
vecinos
afectados
.
Besondere
Aufmerksamkeit
wird
der
Zusammenarbeit
zwischen
benachbarten
Regionen
in
unterschiedlichen
Mitgliedstaaten
gewidmet
. [EU]
Se
prestará
atención
en
particular
a
la
cooperación
entre
regiones
limítrofes
de
distintos
Estados
miembros
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "benachbarten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners