A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
89 results for abona
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Als
Löhne
und
Gehälter
gelten
alle
Geld-
oder
Sachleistungen
,
die
an
die
auf
den
Lohn-
und
Gehaltslisten
erfassten
Beschäftigten
(
einschließlich
Heimarbeitern
)
für
die
von
ihnen
während
des
Berichtszeitraums
erbrachte
Arbeit
geleistet
werden
,
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
um
Stunden-
,
Stück-
oder
Akkordlohn
,
regelmäßige
oder
unregelmäßige
Zahlungen
handelt
. [EU]
Se
entiende
por
sueldos
y
salarios
el
total
de
la
retribución
,
en
metálico
o
en
especie
,
que
ha
de
abona
rse
a
todas
las
personas
incluidas
en
la
nómina
(incluidos
los
trabajadores
a
domicilio
) a
cambio
del
trabajo
realizado
durante
el
período
contable
,
independientemente
de
si
se
paga
en
función
de
la
jornada
laboral
,
la
producción
o
el
trabajo
a
destajo
, y
de
si
se
abona
periódicamente
o
no
.
Als
Löhne
und
Gehälter
gelten
alle
Geld-
oder
Sachleistungen
,
die
an
die
auf
den
Lohn-
und
Gehaltslisten
erfassten
Beschäftigten
(
einschließlich
Heimarbeitern
)
für
die
von
ihnen
während
des
Bezugszeitraums
erbrachte
Arbeit
geleistet
werden
,
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
um
Stunden-
,
Stück-
oder
Akkordlohn
,
regelmäßige
oder
unregelmäßige
Zahlungen
handelt
. [EU]
Los
sueldos
y
salarios
se
definen
como
la
remuneración
total
,
en
efectivo
o
en
especie
,
devengada
por
todas
las
personas
inscritas
en
nómina
(incluidos
los
trabajadores
a
domicilio
) a
cambio
del
trabajo
realizado
durante
el
período
contable
,
independientemente
de
si
se
abona
en
función
de
la
jornada
laboral
o
de
la
producción
, o a
destajo
, y
de
si
se
paga
periódicamente
o
no
.
Als
Vergütung
für
die
Risikoabschirmung
entrichte
die
BGB
pro
Jahr
eine
Avalprovision
in
Höhe
von
15
Mio
.
EUR
. [EU]
El
importe
total
de
las
ayudas
,
en
tanto
que
punto
de
referencia
para
la
evaluación
de
la
idoneidad
de
las
medidas
,
incluye
la
inyección
de
capital
del
Estado
federado
de
1755
millones
EUR
y
el
importe
de
ayuda
contenido
en
el
blindaje
de
riesgos
,
que
representa
como
máximo
,
en
el
supuesto
más
pesimista
,
6070
millones
EUR
.
En
tanto
que
remuneración
por
el
blindaje
de
riesgos
,
BGB
abona
una
comisión
de
garantía
de
15
millones
EUR
anuales
.
Anhand
der
tatsächlichen
Erzeugung
ist
auch
die
Höhe
der
für
die
beihilfefähige
Menge
der
tatsächlichen
Erzeugung
gewährten
einheitlichen
Erzeugungsbeihilfe
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
Nr
.
136/66/EWG
festzusetzen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
producción
efectiva
,
procede
fijar
también
el
importe
de
la
ayuda
unitaria
a
la
producción
prevista
en
el
apartado
1
del
artículo
5
del
Reglamento
no
136/66/CEE
que
se
abona
por
las
cantidades
de
la
producción
efectiva
que
cumplen
los
requisitos
.
Anhand
der
tatsächlichen
Erzeugung
ist
auch
die
Höhe
der
für
die
beihilfefähige
Menge
der
tatsächlichen
Erzeugung
gewährten
einheitlichen
Erzeugungsbeihilfe
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
Nr
.
136/66/EWG
festzusetzen:
[EU]
Habida
cuenta
de
la
producción
efectiva
,
procede
fijar
también
el
importe
de
la
ayuda
unitaria
a
la
producción
prevista
en
el
artículo
5,
apartado
1,
del
Reglamento
no
136/66/CEE
que
se
abona
por
las
cantidades
de
la
producción
efectiva
que
cumplen
los
requisitos
.
Auf
Ersuchen
der
Arbeitsverwaltung
des
Mitgliedstaats
,
der
keine
Leistung
gewährt
,
übermittelt
die
Arbeitsverwaltung
des
leistungsgewährenden
Mitgliedstaats
dieser
die
maßgeblichen
Informationen
zur
Meldung
und
zur
Arbeitsuche
des
Arbeitslosen
. [EU]
A
petición
de
los
servicios
de
empleo
del
Estado
miembro
que
no
abona
las
prestaciones
,
los
servicios
de
empleo
del
Estado
miembro
que
abona
las
prestaciones
transmitirán
los
datos
pertinentes
relativos
a
la
inscripción
y a
la
búsqueda
de
empleo
por
parte
del
desempleado
.
Aus
den
in
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Anwendung
der
Artikel
87
und
88
des
EG-Vertrags
auf
staatliche
Beihilfen
in
Form
von
Haftungsverpflichtungen
und
Garantien
(
die
"Garantiemitteilung"
),
Abschnitt
2.2
und
3.2,
genannten
Gründen
erhält
der
Darlehensnehmer
,
wenn
er
für
die
Garantie
kein
marktübliches
Entgelt
bezahlt
,
einen
Vorteil
. [EU]
En
efecto
,
por
los
motivos
expuestos
en
las
secciones
2.2 y 3.2
de
la
Comunicación
de
la
Comisión
relativa
a
la
aplicación
de
los
artículos
87
y
88
del
Tratado
CE
a
las
ayudas
estatales
otorgadas
en
forma
de
garantía
(«la
Comunicación
sobre
garantías»
) [15],
cuando
el
prestatario
no
abona
por
la
garantía
un
precio
basado
en
el
mercado
,
obtiene
una
ventaja
.
Außerdem
hat
die
Straßenverwaltung
zur
Ankurbelung
der
Beteiligung
an
den
Ausschreibungen
ein
Entgelt
von
5000
EUR
eingeführt
,
das
alle
Anbieter
erhalten
,
deren
Gebote
den
Ausschreibungsunterlagen
entsprechen
. [EU]
Además
,
la
Administración
de
Carreteras
ha
fijado
, a
fin
de
fomentar
la
participación
en
los
concursos
,
una
retribución
de
5000
EUR
que
abona
a
todos
los
proponentes
cuyas
ofertas
se
correspondan
con
la
documentación
del
concurso
.
Bei
bestimmten
Produkten
,
insbesondere
bei
Mobilfunkgeräten
und
integrierten
Schaltkreisen
,
hinterziehen
zahlreiche
Händler
nach
dem
Verkauf
die
Entrichtung
der
Mehrwertsteuer
an
die
Steuerbehörden
. [EU]
Un
número
significativo
de
operadores
de
productos
específicos
,
en
particular
teléfonos
móviles
y
dispositivos
de
circuitos
integrados
,
no
abona
el
IVA
a
las
autoridades
fiscales
después
de
vender
sus
productos
.
Bei
der
Beihilfe
an
die
Hersteller
von
Brennwein
gemäß
Artikel
69
Absatz
3
Unterabsatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1623/2000
gilt
jeweils
der
gleiche
maßgebliche
Tatbestand
für
den
Wechselkurs
wie
bei
den
betreffenden
Destillationsmaßnahmen
. [EU]
El
hecho
generador
del
tipo
de
cambio
aplicable
a
la
ayuda
que
se
abona
a
los
elaboradores
de
vino
alcoholizado
,
establecida
en
el
artículo
69
,
apartado
3,
párrafo
tercero
,
del
Reglamento
(CE)
no
1623/2000
,
será
el
mismo
que
el
de
las
medidas
de
destilación
específicas
.
Bei
einem
besicherten
Kreditrahmen
in
Verbindung
mit
einem
Gehaltskonto
können
die
zuständigen
Behörden
abweichend
von
Buchstabe
b
von
der
Bedingung
,
dass
der
Kredit
unbesichert
zu
sein
hat
,
absehen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
la
letra
b),
las
autoridades
competentes
podrán
eximir
del
requisito
de
que
la
exposición
no
esté
garantizada
en
el
caso
de
créditos
garantizados
y
vinculados
a
una
cuenta
en
la
que
se
abona
un
salario
.
Bei
Finanzhilfen
für
die
Ausbildung
an
Bord
darf
der
Auszubildende
grundsätzlich
kein
aktives
,
sondern
muss
ein
zusätzliches
Besatzungsmitglied
sein
. [EU]
En
la
medida
en
que
se
abona
la
ayuda
financiera
para
una
formación
a
bordo
,
en
principio
el
aprendiz
no
deberá
ser
un
miembro
activo
de
la
tripulación
,
sino
que
deberá
hallarse
a
bordo
en
calidad
de
supernumerario
.
Beschließt
ein
Arbeitsloser
,
sich
nach
Artikel
65
Absatz
2
oder
Artikel
65a
Absatz
1
der
Grundverordnung
auch
der
Arbeitsverwaltung
in
dem
Mitgliedstaat
zur
Verfügung
zu
stellen
,
der
keine
Leistung
gewährt
,
indem
er
sich
dort
als
Arbeitsuchender
meldet
,
so
teilt
er
dies
dem
Träger
und
der
Arbeitsverwaltung
des
leistungsgewährenden
Mitgliedstaats
mit
. [EU]
Cuando
,
de
conformidad
con
el
artículo
65
,
apartado
2, o
con
el
artículo
65
bis
,
apartado
1,
del
Reglamento
de
base
,
el
desempleado
decida
inscribirse
como
demandante
de
empleo
asimismo
en
el
Estado
miembro
que
no
abona
las
prestaciones
,
informará
de
ello
a
la
institución
y a
los
servicios
de
empleo
del
Estado
miembro
que
abona
las
prestaciones
.
Bestandsleistungen
sind
laut
Vertrag
Busdienstleistungen
,
für
die
ein
Ausgleich
gezahlt
wird
,
dessen
Höhe
sich
aus
drei
Bestandteilen
zusammensetzt
. [EU]
Según
el
contrato
,
las
Bestandsleistungen
son
servicios
de
transporte
en
autobús
por
los
que
se
abona
una
compensación
que
es
la
suma
de
tres
componentes
.
Bestellleistungen
sind
laut
Vertrag
ein
bestimmter
Umfang
an
Busverkehrsdiensten
,
für
die
das
Unternehmen
eine
festgelegte
Vergütung
erhält
. [EU]
Según
el
contrato
,
las
Bestellleistungen
son
un
conjunto
de
servicios
de
transporte
en
autobús
por
los
que
se
abona
una
retribución
fija
.
Da
die
zweite
Frequenz
durch
eine
zweite
öffentlich-rechtliche
Fernsehanstalt
genutzt
wird
und
die
dritte
nicht
genutzt
wurde
,
ist
ein
Vergleich
der
Höhe
der
von
TV2
gezahlten
Gebühren
mit
den
Gebühren
,
die
eine
kommerzielle
Fernsehgesellschaft
dafür
hätte
bezahlen
müssen
,
nicht
möglich
. [EU]
Como
la
segunda
frecuencia
la
utiliza
el
otro
ente
público
de
radiodifusión
y
la
tercera
,
en
realidad
,
no
se
ha
utilizado
nunca
,
los
derechos
que
abona
TV2
no
pueden
compararse
con
los
que
una
empresa
comercial
de
televisión
debería
haber
pagado
por
ese
activo
.
Danach
besitzt
Prosernat
eine
Exklusivlizenz
für
die
Patente
des
IFP
[und
bietet
das
IFP
ihm
die
Ergebnisse
seiner] (
**
)
Forschung
(*)
im
Bereich
der
Technologien
zur
Gasbehandlung
und
Schwefelrückgewinnung
an
. [EU]
Prosernat
abona
a
su
sociedad
matriz
un
canon
sobre
el
volumen
de
negocios
anual
a
modo
de
remuneración
de
la
licencia
para
los
procesos
,
así
como
una
tasa
definida
en
cada
caso
en
concepto
de
equipamiento
.
Der
aufgelaufene
Betrag
wird
bei
tatsächlichem
Zahlungseingang
oder
-ausgang
verrechnet
. [EU]
Los
intereses
devengados
se
liquidan
cuando
se
percibe
o
abona
el
efectivo
.
Der
Berechtigte
der
Abrufbefugnisse
kann
den
Auslastungsgrad
der
gebuchten
Kapazitäten
bestimmen
und
zahlt
dem
Betreiber
des
Kraftwerks
einen
Preis
in
Höhe
der
variablen
Kosten
,
die
bei
der
Erzeugung
der
Strommenge
mit
den
gebuchten
Kapazitäten
entstanden
. [EU]
El
titular
de
los
derechos
de
giro
puede
decidir
el
nivel
de
uso
de
las
capacidades
reservadas
y
abona
al
propietario
de
la
central
eléctrica
un
precio
que
corresponde
a
los
costes
variables
contraídos
por
la
energía
generada
de
las
capacidades
reservadas
.
Der
Geschäftspartner
schafft
(
bei
Devisenswapgeschäften
und
Termineinlagen
)
den
entsprechenden
Euro-Betrag
oder
(
bei
Devisenswapgeschäften
)
die
entsprechenden
Fremdwährungsbeträge
bei
Fälligkeit
nicht
an
. [EU]
(en
relación
con
las
operaciones
de
swap
de
divisas
y
depósitos
a
plazo
fijo
)
la
contraparte
no
abona
la
cantidad
en
euros
o (en
relación
con
las
operaciones
de
swap
de
divisas
)
no
abona
las
cantidades
en
moneda
extranjera
en
las
fechas
establecidas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abona":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners