A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
tenerle mucho cariño
tenerlos bien puestos
tenerse agarrados
tenerse por
tenga
tengo bascas
tengo calor
tengo frio
tengo frío
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
4587 results for Tenga
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
30
Hat
ein
Unternehmen
während
der
Berichtsperiode
ein
nicht
konsolidiertes
strukturiertes
Unternehmen
finanziell
oder
anderweitig
unterstützt
-
ohne
vertraglich
dazu
verpflichtet
zu
sein
-
an
dem
es
zuvor
einen
Anteil
gehalten
hat
oder
derzeit
noch
hält
(z. B.
Kauf
von
Vermögenswerten
eines
strukturierten
Unternehmens
oder
von
diesem
ausgegebene
Instrumente
),
macht
es
folgende
Angaben:
[EU]
30
Si
durante
el
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
una
entidad
ha
prestado
(sin
tener
obligación
contractual
de
hacerlo
)
apoyo
financiero
o
de
otro
tipo
a
una
entidad
estructurada
no
consolidada
en
la
que
tenga
o
haya
tenido
participación
(por
ejemplo
,
compra
de
activos
de
la
entidad
estructurada
o
de
instrumentos
emitidos
por
ella
),
la
entidad
deberá
revelar:
31
Ein
Unternehmen
macht
Angaben
zu
seiner
derzeitigen
Absicht
,
einem
nicht
konsolidierten
strukturiertem
Unternehmen
eine
finanzielle
oder
sonstige
Unterstützung
zu
gewähren
,
sowie
zu
seiner
Absicht
,
diesem
strukturierten
Unternehmen
bei
der
Beschaffung
der
finanziellen
Unterstützung
zu
helfen
. [EU]
31
La
entidad
revelará
cualquier
intención
que
tenga
actualmente
de
prestar
apoyo
financiero
o
de
otro
tipo
a
una
entidad
estructurada
no
consolidada
,
inclusive
su
intención
de
ayudar
a
la
entidad
estructurada
a
obtener
apoyo
financiero
.
36
12
2
Schuldverschreibungen
von
verbundenen
Unternehmen
und
Darlehen
an
verbundene
Unternehmen
sowie
an
Unternehmen
,
mit
denen
ein
Beteiligungsverhältnis
besteht
[EU]
36
12
2
Obligaciones
emitidas
por
, y
préstamos
a,
empresas
del
grupo
o
empresas
con
las
que
la
empresa
de
seguros
tenga
un
vínculo
de
participación
.3
mit
einem
unabhängigen
elektrischen
System
und
einem
Motor
für
jede
Tür
,
wobei
jede
Kraftquelle
aus
einem
Motor
besteht
,
der
die
Tür
öffnen
und
schließen
kann
. [EU]
.3
Un
sistema
eléctrico
y
un
motor
independientes
para
cada
puerta
,
con
su
fuente
de
energía
constituida
por
un
motor
que
tenga
capacidad
suficiente
para
abrir
y
cerrar
la
puerta
.
.3
muss
Kraftantrieb
haben
,
wenn
dies
notwendig
ist
,
um
die
Anforderungen
von
Absatz
.3.2
zu
erfüllen
,
und
immer
dann
,
wenn
ein
Ruderschaft
vorgeschrieben
ist
,
dessen
Durchmesser
in
Höhe
der
Ruderpinne
mehr
als
230
Millimeter
beträgt
,
wobei
eine
Verstärkung
für
den
Einsatz
in
Eis
unberücksichtigt
bleibt
. [EU]
.3
será
de
accionamiento
a
motor
cuando
así
se
precise
para
satisfacer
lo
prescrito
en
el
punto
3.2 y
en
todos
los
casos
en
que
la
mecha
del
timón
tenga
más
de
230
mm
de
diámetro
a
la
altura
de
la
caña
,
excluido
el
refuerzo
necesario
para
navegar
en
hielo
.
40
Nach
Anwendung
der
Equity-Methode
einschließlich
der
Berücksichtigung
von
Verlusten
des
assoziierten
Unternehmens
oder
des
Gemeinschaftsunternehmens
in
Übereinstimung
mit
Paragraph
38
wendet
das
Unternehmen
IAS
39
Finanzinstrumente:
Ansatz
und
Bewertung
an
,
um
festzustellen
,
ob
hinsichtlich
der
Nettoinvestition
des
Unternehmens
beim
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
ein
zusätzlicher
Wertminderungsaufwand
berücksichtigt
werden
muss
. [EU]
40
Una
vez
que
se
haya
aplicado
el
método
de
la
participación
, y
se
hayan
reconocido
las
pérdidas
de
la
asociada
o
del
negocio
conjunto
de
acuerdo
con
lo
establecido
en
el
párrafo
38
,
la
entidad
aplicará
la
NIC
39
Instrumentos
financieros:
reconocimiento
y
valoración
para
determinar
si
es
necesario
reconocer
pérdidas
por
deterioro
del
valor
adicionales
respecto
a
la
inversión
neta
que
tenga
en
la
asociada
o
el
negocio
conjunto
.
435
,62
EUR
für
einen
Vertragsbediensteten
,
der
keinen
Anspruch
auf
die
Haushaltszulage
hat
. [EU]
435
,62
euros
para
el
agente
contractual
que
no
tenga
derecho
a
esta
asignación
.
(4)
Artikel
5
Absatz
2
des
Beschlusses
2008/721/EG
sieht
vor
,
dass
die
Kommission
immer
dann
,
wenn
ein
Mitglied
die
in
der
Geschäftsordnung
des
Ausschusses
festgelegten
Beteiligungskriterien
nicht
erfüllt
oder
zurücktreten
will
,
seine
Mitgliedschaft
beenden
und
aus
dem
Pool
einen
Ersatz
benennen
kann
. [EU]
En
el
artículo
5,
apartado
2,
de
la
Decisión
2008/721/CE
,
se
dispone
que
,
cuando
un
miembro
de
un
Comité
Científico
incumpla
los
criterios
de
participación
establecidos
en
el
reglamento
interno
o
tenga
la
intención
de
dimitir
,
la
Comisión
podrá
dar
por
terminado
su
mandato
y
designar
un
sustituto
procedente
del
Grupo
.
.4
Es
muss
eine
Einrichtung
vorhanden
sein
,
die
vor
Abgabe
des
Löschmittels
in
einen
Raum
,
in
dem
Personen
üblicherweise
arbeiten
oder
zu
dem
sie
Zutritt
haben
,
selbsttätig
ein
hörbares
Warnzeichen
gibt
. [EU]
.4
Se
proveerán
los
medios
necesarios
para
que
una
señal
acústica
automática
indique
la
descarga
del
agente
extintor
de
incendios
en
cualquier
espacio
en
el
que
habitualmente
trabaje
personal
o
al
que
este
tenga
acceso
.
.4
Es
muss
eine
Einrichtung
vorhanden
sein
,
die
vor
Abgabe
des
Löschmittels
in
einen
Raum
,
in
dem
Personen
üblicherweise
arbeiten
oder
zu
dem
sie
Zutritt
haben
,
selbsttätig
ein
hörbares
Warnzeichen
gibt
. [EU]
.4
Se
proveerán
los
medios
necesarios
para
que
una
señal
acústica
automática
indique
la
descarga
del
agente
extintor
de
incendios
en
cualquier
espacio
en
el
que
habitualmente
trabaje
personal
o
al
que
éste
tenga
acceso
.
580
,83
EUR
für
einen
Bediensteten
auf
Zeit
,
der
keinen
Anspruch
auf
die
Haushaltszulage
hat
. [EU]
580
,83
euros
para
el
agente
temporal
que
no
tenga
derecho
a
esta
asignación
.
5D002c1
Nur
"Software"
,
die
die
Eigenschaften
der
von
Unternummer
5A002a2
erfassten
Geräte
besitzt
oder
deren
Funktionen
ausführt
oder
simuliert
. [EU]
5D002
.c.1
Solo
"equipo
lógico"
(«software»)
que
tenga
las
características
o
que
realice
o
simule
las
funciones
de
los
equipos
incluidos
en
los
artículos
5A002
.a.2.
.6
Jeder
Maschinenraum
muss
mit
zwei
geeigneten
Wassernebelrohren
ausgestattet
sein
,
die
aus
einem
metallenen
L-förmigen
Rohr
bestehen
,
dessen
langer
Schenkel
etwa
2
Meter
lang
ist
und
sich
an
einen
Feuerlöschschlauch
anschließen
lässt
und
dessen
kurzer
Schenkel
etwa
250
Millimeter
lang
und
mit
einer
fest
angebrachten
Nebeldüse
versehen
ist
oder
mit
einer
Wassersprühdose
versehen
werden
kann
. [EU]
.6
Cada
uno
de
los
espacios
de
máquinas
irá
provisto
al
menos
de
dos
nebulizadores
de
agua
adecuados
,
formados
por
un
tubo
metálico
en
forma
de
L
cuyo
tramo
largo
tenga
unos
2 m y
pueda
ser
acoplado
a
una
manguera
contraincendios
, y
cuyo
tramo
corto
mida
250
mm
aproximadamente
y
vaya
provisto
de
una
boquilla
nebulizadora
fij
;a o
pueda
aceptar
el
acoplamiento
de
una
lanza
aspersora
.
.6
Jeder
Maschinenraum
muss
mit
zwei
geeigneten
Wassernebelrohren
ausgestattet
sein
,
die
aus
einem
metallenen
L-förmigen
Rohr
bestehen
können
,
dessen
langer
Schenkel
etwa
2
Meter
lang
ist
und
sich
an
einen
Feuerlöschschlauch
anschließen
lässt
und
dessen
kurzer
Schenkel
etwa
250
Millimeter
lang
und
mit
einer
fest
angebrachten
Nebeldüse
versehen
ist
oder
mit
einer
Wassersprühdose
versehen
werden
kann
. [EU]
.6
Cada
uno
de
los
espacios
de
máquinas
irá
provisto
al
menos
de
dos
nebulizadores
de
agua
adecuados
,
que
podrían
estar
formados
por
un
tubo
metálico
en
forma
de
L
cuyo
tramo
largo
tenga
unos
2
metros
y
pueda
ser
acoplado
a
una
manguera
contraincendios
, y
cuyo
tramo
corto
mida
250
mm
aproximadamente
y
vaya
provisto
de
una
boquilla
nebulizadora
fij
;a o
pueda
aceptar
el
acoplamiento
de
una
lanza
aspersora
.
734
,76
EUR
für
einen
Vertragsbediensteten
,
der
Anspruch
auf
die
Haushaltszulage
hat
und
[EU]
734
,76
euros
para
el
agente
contractual
que
tenga
derecho
a
la
asignación
familiar
, y
7
Der
Abschluss
eines
Unternehmens
,
das
weder
ein
Tochterunternehmen
noch
ein
assoziiertes
Unternehmen
besitzt
oder
Partnerunternehmen
an
einem
gemeinschaftlich
geführten
Unternehmen
ist
,
stellt
keinen
Einzelabschluss
dar
. [EU]
7
Los
estados
financieros
de
una
entidad
que
no
tenga
una
dependiente
,
asociada
, o
participación
en
entidades
controladas
de
forma
conjunta
no
son
estados
financieros
separados
.
80
Ein
Unternehmen
ohne
gezeichnetes
Kapital
,
wie
etwa
eine
Personengesellschaft
oder
ein
Treuhandfonds
,
hat
Informationen
anzugeben
,
die
dem
in
Paragraph
79(a)
Geforderten
gleichwertig
sind
und
Bewegungen
während
der
Periode
in
jeder
Eigenkapitalkategorie
sowie
die
Rechte
,
Vorzugsrechte
und
Beschränkungen
jeder
Eigenkapitalkategorie
zeigen
. [EU]
80
Una
entidad
que
no
tenga
el
capital
dividido
en
acciones
,
como
por
ejemplo
las
diferentes
fórmulas
asociativas
o
fiduciarias
,
revelará
información
equivalente
a
la
requerida
en
el
párrafo
79
(a),
mostrando
los
cambios
producidos
durante
el
ejercicio
en
cada
categoría
de
las
que
componen
el
patrimonio
neto
y
los
derechos
,
privilegios
y
restricciones
asociados
a
cada
una
.
(
85
)
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
lautet:
"Für
Unternehmen
,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben
,
gelten
die
Vorschriften
der
Verträge
,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln
,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
besonderen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert
. [EU]
El
artículo
106
,
apartado
2,
del
TFUE
dispone
que:
«Las
empresas
encargadas
de
la
gestión
de
servicios
de
interés
económico
general
o
que
tenga
el
carácter
de
monopolio
fiscal
quedarán
sometidas
a
las
normas
de
los
Tratados
,
en
especial
a
las
normas
sobre
competencia
,
en
la
medida
en
que
la
aplicación
de
dichas
normas
no
impida
,
de
hecho
o
de
derecho
,
el
cumplimiento
de
la
misión
específica
a
ellas
confiada
.
976
,85
EUR
für
einen
Bediensteten
auf
Zeit
,
der
Anspruch
auf
die
Haushaltszulage
hat
,
und
[EU]
976
,85
euros
para
el
agente
temporal
que
tenga
derecho
a
la
asignación
familiar
, y
.9
Es
ist
ein
Drucktank
vorzusehen
,
der
ein
Fassungsvermögen
von
mindestens
der
doppelten
Menge
der
in
diesem
Absatz
vorgesehenen
Wasserfüllung
hat
. [EU]
.9
Se
instalará
un
tanque
de
presión
que
tenga
un
volumen
igual
,
como
mínimo
,
al
doble
de
la
carga
de
agua
especificada
en
el
presente
punto
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Tenga":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners