DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Nachlauf
Search for:
Mini search box
 

8 results for Nachlauf
Word division: Nach·lauf
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Der abgetrennte Nachlauf, der möglicherweise Ethylcarbamat enthält, sollte aufgefangen werden; wenn er für eine erneute Destillation verwendet wird, sollte er separat destilliert werden. [EU] The separated tails, possibly containing ethyl carbamate, should be collected and if they are used for re-distilling, they should be re-distilled separately.

Der Nachlauf der Destillation enthält Essigsäure und Fuselöle, die sich häufig durch unangenehme Gerüche (Essig und Pflanzen) auszeichnen. [EU] The 'tails' of the distillation include acetic acid and fusel oils, which are often identified by unpleasant vinegary and vegetal aromas.

Die Fahrwerksgeometrie (Spur, Sturz und Nachlauf) muss den Empfehlungen des Fahrzeugherstellers vollständig entsprechen. [EU] Wheel alignment (toe in, camber and caster) shall be in full accordance with the vehicle manufacturer's recommendations.

für den kombinierten Verkehr geeignete Eisenbahnstrecken und Binnenwasserstraßen und den Seeweg, die zusammen mit einem etwaigen möglichst kurzen Vor- und/oder Nachlauf auf der Straße den Güterfernverkehr ermöglichen [EU] railways and inland waterways which are suitable for combined transport and shipping which, combined where appropriate with the shortest possible initial and/or terminal road haulage, permit the long-distance transport of goods

Ist ein Heizluftgebläse vorhanden, dann muss beim Abschalten, bei Überhitzung und bei Unterbrechung der Brennstoffzufuhr ein Nachlauf vorgesehen sein. [EU] If a combustion air blower is fitted a delayed shut-off must be provided even in the event of overheating and in the event of interruption of the fuel supply.

Trennung dreier verschiedenen Alkoholfraktionen: Vorlauf, Mittellauf ("Herzstück") und Nachlauf. [EU] Separation of three different fractions of alcohol: 'heads', 'hearts' and 'tails'.

Wenn der Alkoholgehalt 50 % Vol. im Sammelgefäß erreicht, sollte auf den Nachlauf umgeschaltet werden, damit Ethylcarbamat, das sich eventuell gebildet hat, mit dem Nachlauf abgeschieden wird. [EU] When the alcohol content reaches 50 % vol. in the receiver, collection should be switched to the 'tails', so that any ethyl carbamate that may have been formed is separated in the tail fraction.

Zu Ethylalkohol minderer Qualität (Vor- und Nachlauf der Destillation) mit einem Alkoholgehalt von mindestens 93 Volumenprozent und höchstens 96 Volumenprozent müssen je Hektoliter hydrierten Alkohols mit einem Alkoholgehalt von 93 Volumenprozent hinzugefügt werden: [EU] Low quality ethyl alcohol (heads and tails from distillation), with an alcoholic strength of at least 93 % vol and not exceeding 96 % vol, to which the following substances are added per hectolitre of hydrated alcohol of 93 % vol:

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners