DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

45 results for Industria
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

1 della legge 6 dicembre 1962 n. 1643 esercitate dalla 'Terni - società per l'Industria e l'Elettricità' S.p.A." (Übertragung der gesamten für die von der "Terni - società per l'Industria e l'Elettricità" S.p.A. für die Geschäftstätigkeit gemäß Artikel 1 des Gesetzes Nr. 1643 vom 6. Dezember 1962 verwendeten Wirtschaftsgüter auf die Gesellschaft Ente Nazionale per l'Energia Elettrica) (im Folgenden "Präsidentialerlass 1165/1963" genannt). [EU] (hereinafter DPR 1165/1963).

Am 24. September 2004 erhielt die Kommission einen Antrag gemäß Artikel 5 der Verordnung (EG) Nr. 384/96 des Rates vom 22. Dezember 1995 über den Schutz gegen gedumpte Einfuhren aus nicht zur Europäischen Gemeinschaft gehörenden Ländern (nachstehend "Grundverordnung" genannt), der von den Herstellern Legré-Mante SA, Industria Chimica Valenzana S.p.A, Distilleries Mazzari S.p.a., Alcoholera Vinicola Europea S.A. und Comercial Quimica Sarasa s.l. (nachstehend die "Antragsteller" genannt) gestellt wurde, auf die mit mehr als 50 % ein erheblicher Teil der gesamten Weinsäureproduktion in der Gemeinschaft entfällt. [EU] On 24 September 2004, the Commission received a complaint lodged pursuant to Article 5 of Council Regulation (EC) No 384/96 on protection of dumped imports from countries non-members of the European Communities ('the basic Regulation') by the following producers ('the complainant'): Legré-Mante SA, Industria Chimica Valenzana S.p.A, Distilleries Mazzari S.p.a., Alcoholera Vinicola Europea S.A. and Comercial Quimica Sarasa s.l., representing a major proportion, in this case more than 50 %, of the total Community production of tartaric acid.

Angaben des Osservatorio Tecnico per i Quotidiani e le Agenzie d'Informazione - L'industria dei quotidiani in Italia - Monografia macro settoriale - 2000. [EU] Data from the Osservatorio Tecnico per i Quotidiani e le Agenzie d'Informazione - 'L'industria dei quotidiani in Italia - Monografia macro settoriale' - 2000.

CEI UNI und CEI haben in Zusammenarbeit mit dem Istituto Superiore delle Poste e Telecomunicazioni und dem Ministero dell'Industria die Arbeiten im Rahmen von ETSI an CONCIT (Comitato nazionale di coordinamento per le tecnologie dell'informazione) übertragen. [EU] CEI [1] UNI and CEI, in cooperation with the Istituto superiore delle Poste e Telecommunicazioni and the ministero dell'Industria, have allocated the work within ETSI to CONCIT, Comitato nazionale di coordinamento per le tecnologie dell'informazione.

COMM/M.4165 - Sonae Industria/Hornitex, Entscheidung der Kommission vom 28.6.2006. [EU] Case No COMM/M.4165 - Sonae Industria/Hornitex, Decision of 28.6.2006.

COMM/M.4165 - Sonae Industria/Hornitex, Entscheidung der Kommission vom 28.6.2006, Punkt 11. [EU] Case No COMM/M.4165 - Sonae Industria/Hornitex, Commission Decision of 28.6.2006, point 11.

Corte dei Conti "Indagine sulla promozione dello sviluppo tecnologico dell'industria aeronautica ed aumento dei livelli occupazionali nel settore di cui alla Legge 24 dicembre 1985, n. 808". [EU] Corte dei Conti, Indagine sulla promozione dello sviluppo tecnologico dell'industria aeronautica ed aumento dei livelli occupazionali nel settore di cui alla legge 24 dicembre 1985, n. 808.

Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25 [EU] Decreto Supremo del Ministerio de Agricultura, Industria y Colonización no 318/25

Der Antrag wurde von folgenden Herstellern ("Antragsteller") eingereicht: Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie S.r.l. und Comercial Quimica Sarasa s.l.; auf diese Hersteller entfällt mit mehr als 50 % ein erheblicher Teil der Gesamtproduktion von Weinsäure in der Union. [EU] The complaint was lodged by the following producers (the complainants): Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie SRL and Comercial Quimica Sarasa SL representing a major proportion, in this case more than 50 % of the total Union production of tartaric acid.

Der Antrag wurde von folgenden Herstellern (im Folgenden "Antragsteller") eingereicht: Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie S.r.l und Comercial Química Sarasa SL; auf diese Hersteller entfällt mit mehr als 50 % ein erheblicher Teil der Gesamtproduktion von Weinsäure in der Union. [EU] The request was lodged by the following producers ('the applicants'): Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie SRL and Comercial Química Sarasa SL representing a major proportion, in this case more than 50 %, of the total Union production of TA.

Die ETSA-Gruppe besteht aus den Unternehmen ITS - Industria Transformadora de Subprodutos, SA und SEBOL - Comércio e Indústria de Sebo, SA. [EU] The ETSA group consists of the following undertakings: ITS - Indústria Transformadora de Subprodutos Animais, SA and SEBOL - Comércio e Indústria de Sebo, SA.

Die Konditionen für den ermäßigten Stromtarif, der den aus Terni hervorgegangenen Unternehmen gewährt wurde, sind in den Artikeln 6, 7 und 8 des Präsidentialerlasses Nr. 1165/63 mit der Bezeichnung "Trasferimento all'Ente Nazionale per l'Energia Elettrica dei complessi di beni organizzati destinati alle attività di cui al primo comma dell'art. [EU] The conditions of Società Terni's preferential tariff were established in Articles 6, 7 and 8 of Presidential Decree No 1165/63 Transfer to Ente Nazionale per l'Energia Elettrica of the assets used for the activities mentioned in Article 1(1) of Law No 1643 of 6 December 1962 carried out by 'Terni-società per l'Industria e l'Elettricità S.p.A.'

Diese Darlehen beruhten auf einer Vereinbarung mit dem spanischen Industrie- und Handelsministerium (Ministerio de Industria, Turismo y Comercio) und nach dem 5. September 2006 mit dem öffentlich-rechtlichen Finanzinstitut Instituto de Crédito Oficial (ICO). [EU] These loans were based on an agreement between the Ministry of Industry, Tourism and Trade and, since 5 September 2006, the public finance body Instituto de Crédito Oficial (ICO).

Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen, die aufgrund einer Konzession laut Artikel 10 des regio decreto n. 1447 vom 9. Mai 1912 zur Billigung des testo unico delle disposizioni di legge per le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili Schienenverkehrsleistungen erbringen. [EU] Entities, companies and undertakings providing railway services on the basis of a concession pursuant to Article 10 of Royal Decree No 1447 of 9 May 1912, approving the consolidated text of the laws on le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili

Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen, die aufgrund einer Konzession laut Artikel 10 des Regio Decreto Nr. 1447 vom 9. Mai 1912 zur Billigung des testo unico delle disposizioni di legge per le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili Schienenverkehrsleistungen erbringen [EU] Entities, companies and undertakings providing railway services on the basis of a concession pursuant to Article 10 of Regio Decreto No 1447 of 9 May 1912, approving the consolidated text of the laws on "le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili"

Einrichtungen, Gesellschaften und Unternehmen, die aufgrund einer Konzession nach Artikel 242 oder 256 des Regio Decreto n. 1447 vom 9. Mai 1912 zur Billigung des testo unico delle disposizioni di legge per le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili betrieben werden. [EU] Entities, companies and undertakings operating on the basis of a concession pursuant to Article 242 or 256 of Regio Decreto No1447 of 9 May 1912 approving the consolidated text of the laws on le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili.

Ein Überprüfungsantrag wurde von folgenden Unionsherstellern eingereicht: Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie Srl und Comercial Quimica Sarasa s.l. ("Antragsteller"). [EU] A request for review was lodged by the following producers in the Union: Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie SRL and Comercial Quimica Sarasa SL ('the applicants').

ENISA ist ein öffentliches Unternehmen, das über die für kleine und mittlere Unternehmen zuständige Behörde (Dirección General de Política de la Pequeña y Mediana Empresa) mit dem Industrie- und Handelsministerium (Ministerio de Industria, Turismo y Comercio) verbunden ist. [EU] ENISA is a public undertaking linked to the Ministry of Industry, Tourism and Trade via the Directorate-General for Policy on SMEs.

Entscheidung der Kommission vom 28.6.2006, Sache COMM/M.4165 - Sonae Industria/Hornitex, Punkt 11. [EU] Commission Decision of 28.6.2006, Case No COMM/M.4165 - Sonae Industria/Hornitex, point 11.

für Italien das "Registro della Camera di commercio, industria, agricoltura e artigianato", das "Registro delle commissioni provinciali per l'artigianato" und der "Consiglio nazionale degli ordini professionali" [EU] in Italy, the 'Registro della Camera di commercio, industria, agricoltura e artigianato', the 'Registro delle commissioni provinciali per l'artigianato' or the 'Consiglio nazionale degli ordini professionali'

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners