A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
154 results for gewissem
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Alle
Arten
von
Finanzintermediären
,
-märkten
und
-infrastrukturen
können
potenziell
in
gewissem
Maße
systemrelevant
sein
. [EU]
Todos
los
tipos
de
intermediarios
,
mercados
e
infraestructuras
financieros
pueden
ser
en
cierta
medida
importantes
desde
un
punto
de
vista
sistémico
.
Alle
Arten
von
Finanzmittlern
,
-märkten
und
-infrastrukturen
können
potenziell
in
gewissem
Maße
von
systemischer
Bedeutung
sein
. [EU]
Todos
los
tipos
de
intermediarios
,
mercados
e
infraestructuras
financieros
pueden
ser
sistémicamente
importantes
en
cierto
grado
.
Allerdings
dienten
diese
Deutschland
zufolge
dem
Land
Hessen
in
gewissem
Maße
als
Vorbild
,
auch
wenn
bei
der
Vermögensübertragung
auf
die
Helaba
die
inzwischen
weiter
fortgeschrittene
Entwicklung
des
Kapitalmarkts
und
des
bankaufsichtlichen
Regelwerks
in
Richtung
einer
verstärkten
Verwendung
und
Anerkennung
hybrider
bzw
.
innovativer
Eigenkapitalinstrumente
,
die
in
der
ersten
Hälfte
der
90er
Jahre
in
Deutschland
noch
nicht
in
dieser
Form
oder
diesem
Ausmaß
zur
Verfügung
standen
bzw
.
aufsichtsrechtlich
berücksichtigungsfähig
waren
,
Berücksichtigung
fand
. [EU]
Con
todo
,
según
Alemania
,
estas
operaciones
sirvieron
al
Estado
federado
de
Hesse
de
modelo
,
si
bien
se
tomó
en
consideración
que
,
entretanto
,
el
mercado
de
capitales
y
la
normativa
de
supervisión
bancaria
habían
evolucionado
considerablemente
en
el
sentido
de
un
mayor
uso
y
reconocimiento
de
instrumentos
de
capital
propio
híbridos
e
innovadores
,
los
cuales
, a
principios
de
los
años
noventa
,
no
estaban
aún
disponibles
ni
reconocidos
a
efectos
de
supervisión
en
la
misma
forma
o
en
la
misma
medida
.
Andererseits
werden
in
Anbetracht
der
bedeutenden
Mengen
und
der
Niedrigpreise
der
Einfuhren
aus
Korea
und
Pakistan
auch
die
Feststellungen
unter
den
Randnummern
94
und
96
der
vorläufigen
Verordnung
bestätigt
,
wonach
diese
Einfuhren
in
gewissem
Umfang
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
beitrugen
. [EU]
Por
otro
lado
,
teniendo
en
cuenta
los
volúmenes
considerables
y
los
bajos
precios
de
las
importaciones
procedentes
de
Corea
y
Pakistán
,
se
confirma
también
,
como
se
indica
en
los
considerandos
94
y
96
del
Reglamento
provisional
,
que
esas
importaciones
contribuyeron
en
cierta
medida
al
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
.
Auch
andere
Einfuhren
zu
relativ
niedrigen
Preisen
dürften
den
Gemeinschaftsmarkt
in
gewissem
Grad
beeinflussen
. [EU]
Existen
también
otras
importaciones
a
precios
relativamente
bajos
,
que
pueden
tener
cierta
incidencia
en
el
mercado
comunitario
.
Auch
wenn
die
spezielle
Situation
des
Staates
als
des
größten
Aktionärs
in
gewissem
Maße
ein
unterschiedliches
Verhalten
erklären
kann
,
so
wäre
dennoch
allgemein
zu
erwarten
,
dass
in
dem
Fall
,
wo
einer
der
Aktionäre
einer
Gesellschaft
eine
Finanzhilfe
gewährt
,
ohne
dass
die
anderen
Aktionäre
sich
daran
beteiligen
würden
,
dieser
Aktionär
eine
Art
Entschädigung
,
etwa
in
der
Form
einer
höheren
Beteiligung
an
der
Gesellschaft
oder
eines
sonstigen
Ausgleichs
,
erhalten
würde
. [EU]
Incluso
si
la
posición
especial
del
Estado
como
accionista
importante
pudiera
justificar
un
comportamiento
distinto
,
normalmente
se
esperaría
que
cuando
uno
de
los
accionistas
de
una
empresa
facilita
ayuda
financiera
sin
que
los
otros
accionistas
hagan
lo
mismo
,
dicho
accionista
reciba
un
cierto
tipo
de
compensación
a
través
de
una
mayor
participación
en
la
empresa
o
bajo
otra
forma
.
Auch
wenn
nicht
ausgeschlossen
werden
kann
,
dass
diese
Einfuhren
in
gewissem
Maß
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
beigetragen
haben
können
,
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
angesichts
der
Menge
und
insbesondere
der
Preise
,
die
im
Durchschnitt
höher
waren
als
die
Preise
der
gedumpten
Einfuhren
,
die
Auswirkungen
dieser
nicht
gedumpten
Einfuhren
nicht
so
beschaffen
sind
,
dass
der
ursächliche
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
widerlegt
würde
. [EU]
Aunque
no
puede
excluirse
que
estas
importaciones
pueden
haber
contribuido
en
determinado
grado
al
perjuicio
de
la
industria
de
la
Unión
,
se
considera
que
,
dados
el
volumen
y,
en
particular
,
los
precios
,
cuya
media
era
superior
a
los
precios
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
la
incidencia
de
dichas
importaciones
no
objeto
de
dumping
no
puede
invalidar
el
nexo
causal
establecido
entre
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
China
y
el
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
.
Auf
der
Nachfrageseite
sind
Spanplatten
und
OSB
jedoch
in
gewissem
Maße
substituierbar
,
insbesondere
im
Fertighausbau
. [EU]
Desde
el
punto
de
vista
de
la
oferta
,
los
tableros
de
fibras
y
los
OSB
son
,
sin
embargo
,
en
cierta
medida
sustituibles
,
especialmente
en
el
sector
de
edificios
prefabricados
.
Aufgrund
der
beträchtlichen
Mengen
und
des
Preisunterschieds
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
Einfuhren
aus
Indien
in
gewissem
Umfang
zu
der
negativen
wirtschaftlichen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
beitragen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
volúmenes
significativos
y
el
diferencial
de
precios
,
se
considera
que
las
importaciones
indias
están
contribuyendo
en
cierta
medida
a
la
situación
económica
negativa
de
la
industria
de
la
Unión
.
Aufgrund
dieser
Sachlage
kann
man
nicht
ausschließen
,
dass
die
Einfuhren
aus
Korea
und
Taiwan
in
gewissem
Umfang
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
beitrugen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
anterior
,
no
puede
descartarse
que
las
importaciones
procedentes
de
Corea
y
Taiwán
hayan
contribuido
en
cierta
medida
al
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
.
Aus
dem
Vorstehenden
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
zwar
in
gewissem
Umfang
von
den
Antidumpingmaßnahmen
profitierte
,
die
auf
die
Einfuhren
mit
Ursprung
in
den
betroffenen
Ländern
eingeführt
wurden
,
dass
er
sich
aber
nicht
von
den
früheren
Dumpingpraktiken
erholt
hat
und
weiterhin
anfällig
und
gefährdet
ist
. [EU]
De
lo
anterior
se
puede
concluir
que
,
si
bien
la
industria
de
la
Comunidad
se
ha
beneficiado
hasta
cierto
punto
de
las
medidas
antidumping
establecidas
sobre
las
importaciones
procedentes
de
los
países
afectados
,
no
se
ha
recuperado
de
las
prácticas
de
dumping
anteriores
y
sigue
sumida
en
una
situación
frágil
y
vulnerable
.
Aus
diesem
"Markttest"
und
seinem
Ergebnis
geht
in
gewissem
Maße
die
angemessene
Marge
hervor
,
innerhalb
welcher
der
Marktpreis
angesiedelt
werden
kann
. [EU]
Esta
«prueba
de
mercado»
y
su
resultado
demuestran
hasta
cierto
punto
el
margen
razonable
en
que
se
encuentra
el
precio
de
mercado
.
Bei
einem
derartigen
Ansatz
würde
auch
vernachlässigt
,
dass
die
Politik
auf
dem
Gebiet
der
staatlichen
Beihilfen
eine
nachsichtige
Vorgehensweise
in
Bezug
auf
Steuerbefreiungen
oberhalb
eines
gemeinschaftsrechtlich
geregelten
Mindestsatzes
aus
dem
Grund
akzeptiert
,
dass
die
Gleichbehandlung
zumindest
in
gewissem
Maße
durch
die
Einhaltung
der
in
allen
Mitgliedstaaten
geltenden
Mindestsätze
gewährleistet
wird
. [EU]
Ese
planteamiento
ignoraría
también
el
hecho
de
que
la
política
en
el
ámbito
de
las
ayudas
estatales
acepta
una
forma
de
proceder
laxa
respecto
a
las
exenciones
fiscales
por
encima
del
tipo
mínimo
armonizado
porque
la
igualdad
de
trato
se
garantiza
,
por
lo
menos
en
cierta
medida
,
mediante
el
cumplimiento
de
los
tipos
mínimos
que
se
aplican
en
todos
los
Estados
miembros
.
Benutzerfreundlichkeit
der
Website
als
Argument
für
Bestellungen
von
Waren
und
Dienstleistungen
zu
Privatzwecken
über
das
Internet
(
sehr
wichtig
,
in
gewissem
Umfang
,
überhaupt
nicht
) [EU]
Un
argumento
para
encargar
bienes
o
servicios
con
fines
privados
a
través
de
Internet
es
el
fácil
manejo
de
los
sitios
web
(argumento
muy
importante
;
importante
en
cierta
medida
;
en
absoluto
importante
)
Bequemlichkeit
(
Zeitersparnis
,
zeitlich
unbegrenztes
,
grenzübergreifendes
Einkaufen
usw
.)
als
Argument
für
Bestellungen
von
Waren
und
Dienstleistungen
zu
Privatzwecken
über
das
Internet
(
sehr
wichtig
,
in
gewissem
Umfang
,
überhaupt
nicht
) [EU]
Un
argumento
para
encargar
bienes
o
servicios
con
fines
privados
a
través
de
Internet
es
la
comodidad
-lleva
menos
tiempo
,
se
puede
comprar
a
cualquier
hora
y
en
otros
países-
(argumento
muy
importante
;
importante
en
cierta
medida
;
en
absoluto
importante
)
Blei
akkumuliert
in
gewissem
Maße
in
Nieren-
und
Lebergewebe
,
Muskelgewebe
enthält
sehr
geringe
Rückstände
an
Blei
,
und
der
Übergang
(
carry-over
)
von
Blei
in
Milch
ist
normalerweise
gering
. [EU]
El
plomo
se
acumula
en
cierta
medida
en
el
tejido
del
riñón
y
del
hígado
,
el
tejido
muscular
contiene
cantidades
reducidas
de
residuos
de
plomo
, y
su
transmisión
a
la
leche
es
limitada
.
Da
bei
der
Herstellung
von
Vinylchlorid-Monomer
in
gewissem
Umfang
Wasserstoff
als
Ersatzbrennstoff
für
konventionelle
Brennstoffe
wie
Erdgas
eingesetzt
wird
,
um
die
direkten
Emissionen
aus
dem
Verbrennungsprozess
auf
diese
Weise
zu
verringern
,
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Gesamt-THG-Effizienz
Wasserstoff
aber
auch
als
Einsatzstoff
vorzuziehen
ist
,
wird
bei
der
Berechnung
der
Benchmark
für
Vinylchlorid-Monomer
der
als
Brennstoff
verwendete
Wasserstoff
wie
Erdgas
verrechnet
. [EU]
Considerando
que
en
la
producción
de
cloruro
de
vinilo
monómero
se
emplea
en
cierta
medida
el
hidrógeno
como
combustible
sustitutivo
de
combustibles
convencionales
,
como
el
gas
natural
,
reduciendo
de
esta
forma
las
emisiones
directas
del
proceso
de
combustión
,
pero
considerando
también
que
la
utilización
de
hidrógeno
como
materia
prima
es
preferible
en
términos
de
eficiencia
total
en
cuanto
a
gases
de
efecto
invernadero
,
en
la
referencia
del
cloruro
de
vinilo
monómero
el
hidrógeno
utilizado
como
combustible
se
asimila
al
gas
natural
.
Da
die
Kosten
für
den
Transport
von
Vorformen
über
geringere
Distanzen
verhältnismäßig
niedrig
sind
,
lässt
sich
dieser
Prozess
bereits
in
gewissem
Umfang
beobachten
. [EU]
Dado
que
los
gastos
de
transporte
de
preformas
a
una
distancia
limitada
son
relativamente
reducidos
,
este
desplazamiento
ya
está
teniendo
lugar
en
cierta
medida
.
Da
die
Luft-
und
Raumfahrttechnik
ein
Geschäftsbereich
des
Konzerns
ist
,
auch
wenn
auf
ihn
nicht
mehr
als
2 %
des
Betriebsergebnisses
des
Konzerns
entfallen
,
sollte
der
Konzern
in
gewissem
Umfang
zur
langfristigen
Finanzierung
des
Projekts
beitragen
;
allerdings
kann
das
Unternehmen
nach
Angaben
Schwedens
von
Volvo
Treasury
nicht
verlangen
,
für
das
GEnx-Projekt
eine
stärker
strukturierte
langfristige
Verpflichtung
einzugehen
. [EU]
No
obstante
,
considerando
que
el
aeroespacial
es
uno
de
los
sectores
de
actividad
del
Grupo
,
aunque
no
supere
un
2 %
de
su
resultado
de
explotación
,
el
Grupo
debería
contribuir
a
la
financiación
a
largo
plazo
del
proyecto
,
aunque
la
Empresa
no
tuviera
,
según
las
autoridades
suecas
,
derecho
a
buscar
un
compromiso
a
largo
plazo
más
estructurado
de
Volvo
Treasury
respecto
al
GEnx
.
Da
die
Smolt-
und
Futterkosten
zusammen
mindestens
65
%
der
Gesamtkosten
ausmachen
und
da
Fischöl
und
Fischmehl
als
Fischfutterbestandteile
in
gewissem
Umfang
durch
andere
kostengünstigere
Rohstoffe
ersetzbar
sind
(
siehe
Randnummer
51
),
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
ein
wesentlicher
Anstieg
der
Gesamtkosten
in
absehbarer
Zukunft
unwahrscheinlich
ist
. [EU]
Dado
que
el
coste
de
los
esguines
y
los
piensos
representan
al
menos
un
65
%
de
los
costes
totales
y
que
el
aceite
y
las
harinas
de
pescado
son
hasta
cierto
punto
sustituibles
por
otras
materias
primas
de
menor
coste
en
la
composición
de
los
piensos
para
peces
(véase
el
considerando
51
),
se
llegó
a
la
conclusión
de
que
no
era
probable
que
el
coste
total
aumentase
significativamente
en
un
futuro
previsible
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gewissem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners